Сантарен (Пара)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Сантарен (Пара)
Santarém (Pará)
Флаг Герб
Страна
Бразилия
Штат
Координаты
Внутреннее деление
4 дистрикта
Мэр
Alexandre Raimundo de Vasconcelos Wanghon (PSDB)
Муниципалитет с
Площадь
17 898,390 км²
Высота центра
51 м
Население
294 580 человек (2010)
Плотность
16,46 чел./км²
Названия жителей
santareno 
Часовой пояс
Телефонный код
55-93-xxxxxxxx
Почтовый индекс
68030-290
Код муниципалитета
1506906
Официальный сайт
[www.santarem.pa.gov.br tarem.pa.gov.br]
Расстояние до столицы штата
697,66  км
Праздник города
22 июня
Адрес мэрии
Rua Dr. Anysio Chaves, 853 - Aeroporto Velho

Сантарен (порт. Santarém) — муниципалитет в Бразилии, входит в штат Пара. Составная часть мезорегиона Байшу-Амазонас. Входит в экономико-статистический микрорегион Сантарен. Население составляет 294 580 человек на 2010 год. Занимает площадь 17 898,390 км². Плотность населения — 16,46 чел./км².





История

Город основан 22 июня 1661 года.

Демография

Согласно сведениям, собранным в ходе переписи 2010 г. Национальным институтом географии и статистики (IBGE), население муниципалитета составляет:

Полное население
<center>294 580
<center>в том числе: <center>Городское население <center>215 790 <center>Процент городского населения, % <center>73,25
<center> <center>Сельское население <center>78 790 <center>Процент сельского населения, % <center>26,75
<center> <center>Мужское население <center>145 533 <center>Процент мужского населения, % <center>49,40
<center> <center>Женское население <center>149 047 <center>Процент женского населения, % <center>50,60
<center>Плотность населения, чел/км² <center>16,46
<center>Население муниципалитета
в % к населению штата
<center>3,89

По данным оценки 2015 года население муниципалитета составляет 292 520 жителей.

Статистика

География

Климат местности: экваториальный. В соответствии с классификацией Кёппена, климат относится к категории Am.

Административное деление

Муниципалитет состоит из 4 дистриктов:

Наименование
дистрикта
Наименование
дистрикта (порт.)
Территория,
км²
Население, чел.(2010) Плотность,
чел./км²
Код дистрикта
<center>всего городское сельское
<center>1 <center>Сантарен <center>Santarém <center>5544,13 <center>251970 <center>205711 <center>46259 <center>45,45 <center>150680705
<center>2 <center>Алтер-ду-Шан <center>Alter do Chão <center>1825,05 <center>8078 <center>1298 <center>6780 <center>4,43 <center>150680710
<center>3 <center>Бойн <center>Boim <center>9111 <center>11043 <center>548 <center>10495 <center>1,21 <center>150680725
<center>4 <center>Куруай <center>Curuai <center>1418 <center>16726 <center>2536 <center>14190 <center>11,8 <center>150680730

Важнейшие населенные пункты

Населённый
пункт
Населённый
пункт (порт.)
Категория Население чел. (2010) На карте
<center>1 <center>Сантарен <center>Santarém <center>город <center>205 711 2°26′12″ ю. ш. 54°42′56″ з. д. / 2.43674° ю. ш. 54.71563° з. д. / -2.43674; -54.71563 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.43674&mlon=-54.71563&zoom=14 (O)] (Я)
<center>2 <center>Куруай <center>Curuai <center>поселок <center>2 536 2°16′36″ ю. ш. 55°28′40″ з. д. / 2.2768° ю. ш. 55.47781° з. д. / -2.2768; -55.47781 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.2768&mlon=-55.47781&zoom=14 (O)] (Я)
<center>3 <center>Боа-Эсперанса <center>Boa Esperança <center>поселок <center>1 426 2°43′05″ ю. ш. 54°30′17″ з. д. / 2.71794° ю. ш. 54.50486° з. д. / -2.71794; -54.50486 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.71794&mlon=-54.50486&zoom=14 (O)] (Я)
<center>4 <center>Алтер-ду-Шан <center>Alter do Chão <center>поселок <center>1 268 2°30′33″ ю. ш. 54°57′14″ з. д. / 2.5092° ю. ш. 54.95401° з. д. / -2.5092; -54.95401 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.5092&mlon=-54.95401&zoom=14 (O)] (Я)
<center>5 <center>Сокорру <center>Socorro <center>поселок <center>927 2°16′11″ ю. ш. 55°09′11″ з. д. / 2.26972° ю. ш. 55.15304° з. д. / -2.26972; -55.15304 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.26972&mlon=-55.15304&zoom=14 (O)] (Я)
<center>6 <center>Жакамин <center>Jacamin <center>поселок <center>671 2°34′38″ ю. ш. 54°38′12″ з. д. / 2.57723° ю. ш. 54.63673° з. д. / -2.57723; -54.63673 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.57723&mlon=-54.63673&zoom=14 (O)] (Я)
<center>7 <center>Пиракара <center>Piraquara <center>поселок <center>563 2°16′12″ ю. ш. 55°40′05″ з. д. / 2.26997° ю. ш. 55.66805° з. д. / -2.26997; -55.66805 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.26997&mlon=-55.66805&zoom=14 (O)] (Я)
<center>8 <center>Пайсанду <center>Paissandu <center>поселок <center>561 2°19′57″ ю. ш. 55°26′30″ з. д. / 2.33261° ю. ш. 55.44157° з. д. / -2.33261; -55.44157 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.33261&mlon=-55.44157&zoom=14 (O)] (Я)
<center>9 <center>Бойн <center>Boim <center>поселок <center>548 3°07′22″ ю. ш. 55°14′53″ з. д. / 3.12273° ю. ш. 55.24802° з. д. / -3.12273; -55.24802 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-3.12273&mlon=-55.24802&zoom=14 (O)] (Я)
<center>10 <center>Суруака <center>Suruacá <center>поселок <center>544 2°53′04″ ю. ш. 55°10′57″ з. д. / 2.88451° ю. ш. 55.18245° з. д. / -2.88451; -55.18245 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.88451&mlon=-55.18245&zoom=14 (O)] (Я)
<center>11 <center>Вила-Сан-Педру <center>Vila São Pedro <center>поселок <center>512 2°35′06″ ю. ш. 55°27′03″ з. д. / 2.58492° ю. ш. 55.45083° з. д. / -2.58492; -55.45083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.58492&mlon=-55.45083&zoom=14 (O)] (Я)
<center>12 <center>Игарапе-Асу <center>Igarapé Açu <center>поселок <center>490 2°15′01″ ю. ш. 55°36′45″ з. д. / 2.25028° ю. ш. 55.61255° з. д. / -2.25028; -55.61255 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.25028&mlon=-55.61255&zoom=14 (O)] (Я)
<center>13 <center>Вила-Горети <center>Vila Gorete <center>поселок <center>470 2°27′24″ ю. ш. 55°14′35″ з. д. / 2.45662° ю. ш. 55.24301° з. д. / -2.45662; -55.24301 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.45662&mlon=-55.24301&zoom=14 (O)] (Я)
<center>14 <center>Аракури <center>Aracuri <center>поселок <center>395 2°18′48″ ю. ш. 55°33′46″ з. д. / 2.3133° ю. ш. 55.56273° з. д. / -2.3133; -55.56273 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.3133&mlon=-55.56273&zoom=14 (O)] (Я)
<center>15 <center>Арапишуна <center>Arapixuna <center>поселок <center>385 2°13′52″ ю. ш. 54°50′58″ з. д. / 2.23116° ю. ш. 54.84954° з. д. / -2.23116; -54.84954 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.23116&mlon=-54.84954&zoom=14 (O)] (Я)
<center>16 <center>Аритапера <center>Aritapera <center>поселок <center>383 2°07′49″ ю. ш. 54°42′50″ з. д. / 2.13037° ю. ш. 54.71392° з. д. / -2.13037; -54.71392 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.13037&mlon=-54.71392&zoom=14 (O)] (Я)
<center>17 <center>Карариака <center>Carariacá <center>поселок <center>362 2°11′20″ ю. ш. 54°52′42″ з. д. / 2.18882° ю. ш. 54.87839° з. д. / -2.18882; -54.87839 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.18882&mlon=-54.87839&zoom=14 (O)] (Я)
<center>18 <center>Сан-Брас <center>São Brás <center>поселок <center>351 2°28′15″ ю. ш. 54°46′50″ з. д. / 2.47084° ю. ш. 54.78043° з. д. / -2.47084; -54.78043 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.47084&mlon=-54.78043&zoom=14 (O)] (Я)
<center>19 <center>Ажамури <center>Ajamury <center>поселок <center>338 2°16′13″ ю. ш. 55°13′14″ з. д. / 2.27034° ю. ш. 55.22052° з. д. / -2.27034; -55.22052 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.27034&mlon=-55.22052&zoom=14 (O)] (Я)
<center>20 <center>Сан-Жозе <center>São José <center>поселок <center>281 2°35′28″ ю. ш. 54°43′12″ з. д. / 2.59106° ю. ш. 54.71994° з. д. / -2.59106; -54.71994 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-2.59106&mlon=-54.71994&zoom=14 (O)] (Я)

Напишите отзыв о статье "Сантарен (Пара)"

Ссылки

  • [www.cidades.ibge.gov.br/xtras/perfil.php?lang=&codmun=150680&search=para|santarem/ IBGE Cidades]
  • [www.cnm.org.br/municipios/index/100115/100115114/ Confederação Nacional de Municípios (CNM)]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Сантарен (Пара)

– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.