Санта-Эулалия-де-Оскос

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Санта-Эулалия-де-Оскос
исп. Santa Eulalia de Oscos, астурлеон. Santalla d'Ozcos
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Астурия
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Антонио Риберас Дияс
(левые)
Площадь
47,12 км²
Высота
Pousadoiro, 948 м
Население
547 человек
Плотность
11,60 чел./км²
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Санта-Эулалия-де-Оскос (исп. Santa Eulalia de Oscos, астурлеон. Santalla d'Ozcos) — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Астурия. Занимает площадь 47,12 км². Население 547 человек.

Напишите отзыв о статье "Санта-Эулалия-де-Оскос"



Ссылки

  • [www.facc.info/FichaConcejo.aspx?id=62&mn=2 Federación Asturiana de Concejos]
  • [www.asturoccidente.com/santalla.htm Guía del Occidente. Santa Eulalia de Oscos]


Отрывок, характеризующий Санта-Эулалия-де-Оскос

«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.