Сан-Висенти (Мадейра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Сан-Висенти
São Vicente
Флаг Герб
Страна
Португалия
Регион
Мадейра
Округ
Координаты
Внутреннее деление
3
Основан
Площадь
78,82 км²
Население
6 198 человек (2001)
Плотность
79 чел./км²
Названия жителей
Почтовый индекс
9240 - 225
Официальный сайт

[www.svicente.com cente.com]  (порт.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1744 году

Са́н-Висе́нти (порт. São Vicente) — посёлок на севере острова Мадейры, в острова Мадейры Автономном регионе Мадейры (Португалия), с населением 3336 человек (2001). Является административным центром одноимённого района (муниципалитета) с площадью 78,70 км² и населением 6198 человек (2001)[1], который граничит на западе с муниципалитетом Порту-Мониш, на севере — омывается Атлантическим океаном, на востоке граничит с муниципалитетом Сантаны, на юге — с муниципалитетами Камара-ди-Лобуш, Рибейра-Брава, Понта-ду-Сол.

В прошлом (до вступления Мадейрой устава автономии в 1976 году) посёлок входил в состав Фуншальського административного округа.

Покровителем посёлка считается Сан-Висенте-де-Сарагоса-Сан-Висенте-Мартир (порт. São Vicente de Saragoça São Vicente Mártir).

Праздник посёлка — 22 января.





История

Статус посёлка — с 1744 года. На протяжении своего существования муниципалитет Сан-Висенти несколько раз подвергался административно-территориальной реформе.

Демография

Численность населения муниципалитета по годам
1849 1900 1930 1960 1981 1991 2001 2004
11 454 8104 9684 11 603 8501 7695 6198 6063

Состав муниципалитета

В муниципалитет входят следующие районы:

  1. Боавентура (порт. Boaventura)
  2. Понта-Делгада (порт. Ponta Delgada)
  3. Сан-Висенте (порт. São Vicente)

Экономика

В экономике муниципалитета доминирует первичный сектор экономики, представленный сельским хозяйством. Юго-западная его часть является чрезвычайно гористой, где сосредоточено животноводство. Основным видом транспорта являются автобусы и такси.

В туристическом отношении популярностью пользуются пещеры и вулканический центр (порт. Grutas e Centro do Vulcanismo de São Vicente), открытый в 1996 году, где установлено аудиовизуальное оборудование объясняющая геоморфологию острова. Стоимость билета без льгот для взрослых до вулканического центра составляет 8 евро. Кроме того, на территории муниципалитета есть несколько обзорных площадок с живописными панорамами острова.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Сан-Висенти (Мадейра)"

Примечания

  1. [www.ine.pt Данные Национального института статистики Португалии] (порт.)

Ссылки

  • [www.svicente.com/ Официальная веб-страница муниципальной палаты Сан-Висенте]  (порт.)
  • [www.flickr.com/photos/vitor107/sets/72057594048668360/ Фотогалерея Сан-Висенте на Flickr]

Отрывок, характеризующий Сан-Висенти (Мадейра)

– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сан-Висенти_(Мадейра)&oldid=78125767»