Сан-Гавино-д’Ампуньяни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Сан-Гавино-д’Ампуньяни
San-Gavino-d'Ampugnani
Страна
Франция
Регион
Корсика
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Félix Tambini
(2008–2014)
Площадь
3,22 км²
Высота центра
138–600 м
Население
91 человек (2008)
Плотность
28 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
20213
Код INSEE
2B299
Показать/скрыть карты

Сан-Гавино-д’Ампуньяни (фр. San-Gavino-d'Ampugnani, корс. San Gavinu d'Ampugnani) — коммуна во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Верхняя Корсика. Входит в состав кантона Казинка-Фумальто. Округ коммуны — Бастия.

Код INSEE коммуны — 2B299.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 91 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=2B299 INSEE])
1962196819751982199019992008
7110494111567991

Экономика

В 2007 году среди 56 человек в трудоспособном возрасте (15—64 лет) 37 были экономически активными, 19 — неактивными (показатель активности — 66,1 %, в 1999 году было 68,4 %). Из 37 активных работали 35 человек (18 мужчин и 17 женщин), безработных было 2 (1 мужчина и 1 женщина). Среди 19 неактивных 1 человек был учеником или студентом, 13 — пенсионерами, 5 были неактивными по другим причинам[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Сан-Гавино-д’Ампуньяни"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=2B299-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUH5Kbwl Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=2B&codecom=299 Национальный институт статистики — Сан-Гавино-д’Ампуньяни] (фр.). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/67jmrIxf5 Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=35247 Сан-Гавино-д’Ампуньяни] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 13 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ETCYJhBN Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Сан-Гавино-д’Ампуньяни

9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.