Сан-Карлос (Венесуэла)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Сан-Карлос
исп. San Carlos de Austria
(„Сан-Карлос австрийский“)
Общежития Южного спортивного университета(?) (Universidad Deportiva del Sur)
Флаг Герб
Страна
Венесуэла
Штат
Кохедес
Муниципалитет
Координаты
Мэр
Доктор Х. Х. Бетанкур Саноха(?) (Dr. J. J. Betancourt Sanoja (MVR))
Основан
Площадь
??? км²
Высота центра
152? м
Население
83 957 человек (2001)
Названия жителей
сан-карлосец/ка (?) (исп. san carleño)
Часовой пояс
Телефонный код
+58 258
Почтовые индексы
2201, ???
Официальный сайт

[sancarlos-cojedes.gov.ve/portal-alcaldias/ sancarlos-cojedes.gov.ve]  (исп.)</div>

Комментарий
Данные о площади и населении относятся к муниципалитету.
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1678 году

Сан-Ка́рлос-де-Аустрия (исп. San Carlos de Austria, „Сан-Карлос австрийский“) — город в Венесуэле, столица штата Кохедес. Кроме того, город — административный центр муниципалитета Сан-Карлос-де-Аустрия (San Carlos de Austria), по переписи населения в Венесуэле 2001 г. на территории муниципалитета проживало 83 957 чел.[1]





История

Отец монах-капуцин фриар (?) (Fray) Педро де Берха(?) (Pedro de Berja) основал город Сан-Карлос-де-Аустрия (San Carlos de Austria) 27 апреля 1678 г.[2]

Население

По переписи населения в Венесуэле 2001 г. на территории муниципалитета Сан-Карлос-де-Аустрия проживало 83 957 чел. (население увеличилось с 62 140 чел. в 1990 г.). население муниципалитета составляет 33,2% от всего населения Кохедеса.[1]

Правительство

Сан-Карлос — административный центр муниципалитета Сан-Карлос-де-Аустрия (San Carlos de Austria) штата Кохедес. Губернатор муниципалитета Сан-Карлос-де-Аустрия — Пабло Родригез (Pablo Rodríguez). Последние муниципальные выборы прошли в апреле 2013 г.

Достопримечательности

Исторические места

  • Ла Бланкера(?) (La Blanquera), историческое здание в стиле колониального барокко, принадлежавший в XVIII в. богатой семье конкистадоров.
  • Собор Св. Карла(?) (Catedral de San Carlos)
  • Церковь Св. Доминика(?) (Iglesia Santo Domingo)

Площади и парки

  • Пл. им. Боливара (Plaza Bolívar)

См. также

Напишите отзыв о статье "Сан-Карлос (Венесуэла)"

Примечания

  1. 1 2 [www.ine.gov.ve/censo/fichascenso/tiro.asp?cod_entidad=9 Primeros Resultados XIII Censo General de Población y Vivienda]
  2. [sancarlos-cojedes.gov.ve/portal-alcaldias/ Alcaldías Digitales]

Ссылки

  • [www.crwflags.com/fotw/flags/ve-h-sc.html Флаг и герб Сан-Карлоса]

Отрывок, характеризующий Сан-Карлос (Венесуэла)

– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сан-Карлос_(Венесуэла)&oldid=77813612»