Языки сапаро

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сапарские языки»)
Перейти к: навигация, поиск
Сапаро
Таксон:

семья

Ареал:

западная Амазония

Число носителей:

700

Классификация
Категория:

Индейские языки Южной Америки

Сапаро-ягуанская макросемья (гипотеза)

Состав

северная и южная подсемьи

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Сапарские языки (языки сапаро) — малочисленная семья южноамериканских языков, распространённых в Перу и Эквадоре. Общее число носителей — менее 700 человек.





Состав

Сапарская семья включает 6 языков:

  • Сапаро (сапара, каяпве, каяпви); диалекты: сапаро и конамбо
  • Арабела (чирипуно, чирипуну)
  • Андоа (шимигаэ, семигаэ, гайе, гаэ)
  • Аушири (не следует путать с языком уаорани, который также известен как аушири)
  • Икито (акеноини, икита, амакакоре, амакоре, китурран, пука-ума)
  • Кауарано

Языки андоа и аушири в настоящее время исчезли, прочие находятся под угрозой исчезновения.

Генетические связи

Пейн (Payne, 1984) и Кауфман (Kaufman, 1994) предполагают родство с ягуанскими языками, объединяя их в макросемью сапаро-ягуа, в противоположность классификации Гринберга (Greenberg, 1987).

Сводеш (Swadesh, 1954) также объединяет семью сапаро с семьёй ягуанских языков в макросемью сапаро-пеба.

Гринберг (Greenberg, 1987) объединяет языки сапаро с семьёй кауапанских языков (en:Cahuapanan) в макросемью кауапана-сапаро, которую, в свою очередь, помещает в макросемью андских языков. Большинство исторических лингвистов категорически отвергают данную гипотезу.

Кауфман (Kaufman, 1994) отмечает, что Товар (Tovar, 1984) включает неклассифицированный язык тауширо в языки сапаро, следуя мнению SSILA.

Старк (Stark, 1985) включает исчезнувший язык омурано в языки сапаро. С ним согласен Гордон (Gordon, 2005).

Напишите отзыв о статье "Языки сапаро"

Ссылки

  • Ethnologue: [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=91716 Zaparoan]
  • Proel: [www.proel.org/mundo/saparoan.htm Familia Zaparoana]
  • [www.unesco.org/courier/2000_04/uk/doss02.htm Zaparo’s lost secrets]

Литература

  • Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge University Press.
  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: www.ethnologue.com).
  • Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.
  • Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (pp. 13-67). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-70414-3.
  • Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world’s languages (pp. 46-76). London: Routledge.
  • Payne, Doris. (1984). Evidence for a Yaguan-Zaparoan connection. In D. Derbyshire (Ed.), SIL working papers: University of North Dakota session (Vol. 28; pp. 131—156).
  • Stark, Louisa R. (1985). Indigenous languages of lowland Ecuador: History and current status. In H. E. M. Klein & L. R. Stark (Eds.), South American Indian languages: Retrospect and prospect (pp. 157—193). Austin: University of Texas Press.
  • Suárez, Jorge. (1974). South American Indian languages. In Encyclopaedia Britannica (15th ed., Vol. 17, pp. 105—112).
  • Swadesh, Morris. (1959). Mapas de clasificación lingüística de México y las Américas. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
  • Tovar, Antonio; & Larrucea de Tovar, Consuelo. (1984). Catálogo de las lenguas de América de Sur (nueva edición). Madrid: Gredos.

Отрывок, характеризующий Языки сапаро

– Да вот и все, все… – сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую портьерой, и с стоном не то боли, не то печали вырвалась из комнаты.
Пьер смотрел на дверь, в которую она вышла, и не понимал, отчего он вдруг один остался во всем мире.
Княжна Марья вызвала его из рассеянности, обратив его внимание на племянника, который вошел в комнату.
Лицо Николушки, похожее на отца, в минуту душевного размягчения, в котором Пьер теперь находился, так на него подействовало, что он, поцеловав Николушку, поспешно встал и, достав платок, отошел к окну. Он хотел проститься с княжной Марьей, но она удержала его.
– Нет, мы с Наташей не спим иногда до третьего часа; пожалуйста, посидите. Я велю дать ужинать. Подите вниз; мы сейчас придем.
Прежде чем Пьер вышел, княжна сказала ему:
– Это в первый раз она так говорила о нем.


Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует обыкновенно за оконченным серьезным и задушевным разговором. Продолжать прежний разговор невозможно; говорить о пустяках – совестно, а молчать неприятно, потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну Марью. Обе, очевидно, в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось довольство жизнью и признание того, что, кроме горя, есть и радости.
– Вы пьете водку, граф? – сказала княжна Марья, и эти слова вдруг разогнали тени прошедшего.
– Расскажите же про себя, – сказала княжна Марья. – Про вас рассказывают такие невероятные чудеса.
– Да, – с своей, теперь привычной, улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. – Мне самому даже рассказывают про такие чудеса, каких я и во сне не видел. Марья Абрамовна приглашала меня к себе и все рассказывала мне, что со мной случилось, или должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я теперь интересный человек); меня зовут и мне рассказывают.
Наташа улыбнулась и хотела что то сказать.
– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.