Сараево

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Сараево
босн. Sarajevo, хорв. Sarajevo, серб. Сарајево


Флаг Герб
Страна
Босния и Герцеговина
Сообщество БиГ
Федерация Боснии и Герцеговины
Кантон
Координаты
Градоначальник
Иво Комшич
Основан
Прежние названия
Босна-Сарай
Площадь
141,5 км²
Высота НУМ
541 м
Население
369 534[комм. 1] человек (2013)
Названия жителей
сараевцы, сараевец[1]
Часовой пояс
Телефонный код
+387 (33)
Почтовый индекс
71000
Официальный сайт

[www.sarajevo.ba/ ajevo.ba]
 (босн.) (хорв.) (серб.) (англ.)</div>

День города
6 апреля[2]
К:Населённые пункты, основанные в 1462 году

Сара́ево (босн. , хорв. , серб. Sarajevo [sǎrajeʋo], тур. Saraybosna) — город, столица Боснии и Герцеговины и её части — Федерации Боснии и Герцеговины. Административный центр Сараевского кантона. Образует муниципальное образование «город Сараево», разделённое на четыре самоуправляемых района.

Население — 369,5 тысячи человек (2013), или 10 % населения Боснии и Герцеговины. В результате войны 1992—1995 годов многократно сократилась доля сербов, проживающих в городе.

Расположено в межгорной котловине на берегах реки Миляцки, на территории Федерации Боснии и Герцеговины. С южной стороны к Сараеву непосредственно примыкает его бывшая часть — ныне город Источно-Сараево, расположенный на территории Республики Сербской.

Главный политический, экономический и культурный центр Федерации Боснии и Герцеговины. Производит 31 % ВВП Федерации (2012). Исторический центр состоит из построек периода Османской и Австро-Венгерской империй XVI — начала XX веков.

Поселение, впоследствии получившее название Босна-Сарай (от тур. saray — «дворец»), основано турками около 1462 года. С 1639 года с перерывами — административный центр Боснийского эялета, с 1878 года — главный город австро-венгерской Боснии и Герцеговины. С 1918 года — в Королевстве сербов, хорватов и словенцев. С 1945 года — столица республики Босния и Герцеговина.





Название города

Сараево получило своё название от дворца, построенного в середине XV века. Термин «Сарай-овасы» впервые упоминается в документе 1455 года, и может означать поле, расположенное к западу от дворца: от турецкого saray — «дворец» и ovası — «поле»[3][4]. Для названия города использовалось название Босна-Сарай (ср. Сарай — столица Золотой Орды): от тюркского сарай — «дворец, административное здание» (буквально «боснийский дворец»), который был построен пашой Гази Хусрев-Бегом[bs] в XVI веке. После присоединения Боснии к Австро-Венгрии в 1878 году название изменено на Сараево — буквально «дворцовое»[5][6].

Согласно одной из версий, Сараево было основано на месте средневекового города Врхбосна (термин впервые упоминается в 1415 году[7]) — «верхнее течение реки» или «гора над Босной»: от сербского врх — «вершина, гора» и Босна — река, вблизи которой расположился город[5].

Босняки называли город «Шехер-Сараево», а турки — «Новый Дамаск»[8]. Из-за былого этнорелигиозного многообразия город называли также Европейским или Балканским Иерусалимом[9]. Для отличия собственно Сараева от Источно-Сараева город иногда называют «федеральным Сараевом»[комм. 2].

История

Долина реки Миляцки была заселена во времена неолита. Учёные допускают, что по этой местности в направлении востока во времена античности проходила древнеримская дорога. В VI—VIII века в долине появились сербы[10][11][12].

В XII веке местность вошла в состав Боснийского баната, в XIII веке превратившегося в Боснийское королевство, которое было завоёвано турками в 1429 году. В это время район Сараева населяло смешанное в конфессиональном отношении население — православные и католики, находившиеся под властью православного рода Павловичей[13]. По мнению ряда учёных, на месте городского квартала Скендерия на левом берегу Миляцки в Средние века существовал город Врхбосна: об этом сообщают некоторые письменные источники (в одном из них упоминается о строительстве церкви святого Петра во Врхбосне в 1238—1239 годах)[14]. Сараевский историк Хазим Шаб в 1960 году утверждал, что Врхбосной называлась область в Боснии, а не какой-то конкретный город[4].

Османская империя

Как поселение со статусом касабы Сараево было основано около 1462 года, и, скорее всего, не было связано с какими-либо средневековыми поселениями. На это может указывать перенос славянского села Бродац (название, вероятно, относится к располагавшемуся здесь броду) с излучины реки Миляцки на место современного района Бендбаша. По данным османской переписи 1455 года, в районе Сараева существовали и другие сёла.

Основателем города принято считать Иса-бега Исаковича, который около 1460 года стал пашой Боснийского пашалыка с центром в новообразованном Сараеве. В то время на холме в верхнем течении Миляцки была возведена крепость, внизу на обоих берегах реки разместился торговый район — чаршия[bs], центром которого была Башчаршия на правом берегу. Царская мечеть и дворец паши (или «сарай» — от тюркского sаrai — «дом, дворец») расположились на левом берегу. Были построены мечеть, общественная баня, постоялый двор[15].

«Золотой век»

XVI век считается «золотым веком» Сараева. В начале этого века город под руководством Гази Хусрев-бега[bs] получил статус города (турецкое шехер). Отец паши имел герцеговинские корни и принял ислам, а мать была дочерью султана Баязида Второго. При нём были построены, в частности, библиотека и медресе, а также сохранившаяся до сих пор Хусрев-бегова мечеть[bs] (1530), которая и в XX веке оставалась крупнейшей во всей Боснии. В 1553 году административный центр Боснии переносился в Баню-Луку (до 1639 года)[16].

Синагога, хорватская и сербская церкви

Как и в других городах Османской империи, жилые районы Сараева назывались махаллями, количество которых в конце XVI века перевалило за сотню (три или четыре из них были не мусульманскими). Османский путешественник XVII века Эвлия Челеби называл город красивым и оживлённым. Крупнейшую не мусульманскую махаллю составляли католические купцы из Дубровника. Католический квартал XVI века насчитывал 66 домов, имелась церковь. К востоку от города располагалась православная махалля, в которой в 1520—1530 годы была построена Старая православная церковь[bs], сохранившаяся до сих пор. С 1565 года в городе поселились евреи, которые в 1580-е годы возвели в своей махалле синагогу. Не мусульмане подвергались дискриминации: им запрещалось заниматься некоторыми профессиями, ездить на лошадях или носить яркую одежду. Наименьшей свободой обладали мусульманки, редко покидавшие дом мужа. В 1530 году мусульмане составляли 97 % от всего населения города (в 1485 году — 27 %).

По численности населения к концу века Сараево стал третьим городом Османской империи в Европе после Солуня и Эдирне. Основу прироста населения составили славяне из окрестностей. На славянском языке говорило большинство горожан, несмотря на то, что официальным языком являлся турецкий[17].

Упадок

Во время Великой Турецкой войны австрийская армия во главе с Евгением Савойским в ночь на 24 октября 1697 года вошла в Сараево и сожгла большую часть города, десять тысяч горожан были уведены в плен. Сараево пришло в упадок, административный центр Боснии на полтора столетия был перенесён из Сараева в Травник, а численность населения города так и не смогла вернуться на прежний уровень вплоть до XX века.

В начале XVII века в городе насчитывалось 24 тысячи жителей. С 1729 года велось строительство крепостных стен длиною около 300 метров с башнями и воротами, частично сохранившиеся до сих пор. Вместе с остальными боснийцами горожане участвовали в Русско-турецкой войне 1735—1739 годов. А в 1804 году они принимали участие в подавлении Первого сербского восстания. В 1831 году в Боснии произошло восстание против владычества Османской империи, в Сараеве состоялся Всебоснийский конгресс. В 1850 году в город была перенесена резиденция наместника султана. В 1860-е годы население составило около 20 тысяч человек. В 1866 году открыта типография. В 1872 году в центре города была построена православная церковь Рождества Пресвятой Богородицы[bs], которая сильно отличалась от Старой православной церкви своими размерами[18].

Австро-Венгрия

19 августа 1878 года после 8-часовых боёв с турецкими войсками и ополченцами из числа местных мусульман австрийские войска заняли Сараево, которое осталось административным центром Боснии и Герцеговины под оккупацией Австро-Венгрии. В период с 1878 по 1910 год население города увеличилось вдвое, в основном за счёт католиков, назначавшихся на государственные должности и занимавшихся торговлей и оказанием услуг. По переписи 1910 года насчитывалось 36 % мусульман, 34 % католиков, 16 % православных и 12 % евреев; 32 % горожан были выходцами из уголков Габсбургской империи. В 1878 году австро-венгерские власти назначили мэром Сараева Мустафу Фадилпашича[bs]. В 1884 году был введён первый устав города, согласно которому мэр города избирался властями Боснии и Герцеговины, собрание состояло из 12 мусульман, шести православных, трёх католиков и трёх евреев[19]. Все мэры Сараева в период Австро-Венгрии были мусульманами. В 1882 году открыт железнодорожный вокзал. В 1894 году запущена конка, на следующий год преобразованная в трамвай на электрической тяге. В 1880-е годы открылись табачная и текстильная фабрики, кирпичный и другие заводы.

За образец перестройки города была принята венская улица Рингштрассе. Самым известным архитектором венской школы, работавшим в Сараеве, был Йосип Ванцаш[bs], который спроектировал католический собор Сердца Иисуса, современный дворец Президиума[bs] и другие здания. Вместе с архитектурой в Сараево пришли праздники и фестивали, проводившиеся в Вене и других городах империи[20].

В 1908 году власти Сараева с радостью восприняли аннексию Австро-Венгрией Боснии и Герцеговины. 28 июня 1914 года произошло Сараевское убийство: членом организации Млада Босна Гаврилой Принципом был убит наследник австрийского престола эрцгерцог Франц Фердинанд, прибывший в город наблюдать за военными манёврами. Убийство послужило поводом для начала Первой мировой войны, и вызвало двухдневные антисербские погромы в Сараеве[21].

Югославия

С 1918 года — административный центр края Босния и Герцеговина[sr] в составе Королевства сербов, хорватов и словенцев. В том же году впервые в истории мэром Сараева стал серб — Аристотель Петрович. С 1923 года — административный центр Сараевской области[sr]; с 1929 года — Дринской бановины. Сараево было беднее других крупных городов Югославии: по данным 1938 года бюджет Сараева был в три раза меньше, чем у Белграда, Загреба или Любляны. В эти годы некоторые улицы были переименованы, улица Франца Иосифа стала улицей короля Петра[22].

Вторая мировая война в Сараево пришла 6 апреля 1941 года, когда город подвергся немецким бомбардировкам. 12 и 13 апреля итальянцы продолжили бомбардировки. Сараево оказалось в немецкой оккупационной зоне Независимого государства Хорватия, в подчинении великой жупы Врхбосна[hr]. Город был полностью «очищен» от евреев[23]. В 1943—1944 годах Сараево подвергалось англо-американским бомбардировкам. По оценочным данным, 10 961 горожанин погиб от насилия во время войны, в том числе 7092 еврея, 1427 сербов, 412 мусульман, 106 хорватов. С 28 марта по 10 апреля 1945 югославская армия вела бои за город и освободила его, разгромив силы целого немецкого горного корпуса. После этого сотни улиц получили новые названия, главной улицей стала улица Маршала Тито[24].

В 1945 году Сараево стало столицей Социалистической Республики Босния и Герцеговина. С 1977 года город состоял из 10 районов: Стари-Град, Центр, Ново-Сараево, Нови-Град, Вогошча, Илиджа, Илияш, Пале, Трново и Хаджичи[25]. В 1984 году в Сараеве прошли XIV Зимние Олимпийские игры. С 1989 года город стал испытывать на себе начало экономического кризиса и рост межнациональной напряжённости в Югославии[комм. 3].

Независимая Босния и Герцеговина

1 марта 1992 года, во время проведения референдума о независимости Боснии и Герцеговины, мусульмане при участии Рамиза Делалича расстреляли сербскую свадьбу в центре Сараева. Сербы по городу стали возводить баррикады. 6 апреля 1992 года во время мирной демонстрации были убиты шесть человек, более десяти ранено[26].

Разгорелась Боснийская война, город был осаждён силами боснийских сербов. В первые месяцы войны многие сербы бежали из Сараева. 16 мая 1992 года отряд под командованием армии боснийских мусульман перебил сербских жителей в Пофаличах[bs] (район Ново-Сараево). От 150 до нескольких тысяч мирных сербов были убиты во время войны вооружёнными мусульманами и хорватами. В июне 1992 года аэропорт, через который осуществлялись поставки гуманитарной помощи, был взят под контроль миротворцами ООН; при этом основная часть города контролировалась армией боснийских мусульман, а пригороды, где проживало в основном сербское население, и близлежащие высоты были заняты армией Республики Сербской. Горожане испытывали нехватку воды и еды, перебои с отоплением; не работала канализация, вовремя не вывозился мусор. Взрыв на улице Васы Мискина 27 мая с многочисленным жертвами повлёк санкции против Югославии, принятые ООН. Взрывы на Маркале 5 февраля 1994 года и 28 августа 1995 года так же повлекли тяжёлые последствия[27]. По данным министерства здравоохранения Боснии и Герцеговины, во время осады Сараева 10 615 человек погибли и 61 136 были ранены (75 % всех случаев пришлось на 1992 год). По оценке Гаагского трибунала, в период между 10 сентября 1992 года по 10 августа 1994 года не менее 4352 человек погибли в результате насилия; 37 % всех жертв пришлось на гражданское население; 66 % погибли в результате взрывов гранат, 18 % — от снайперских пуль. Дейтонское соглашение 1995 года положило конец войне, разделив Сараево между Федерацией Боснии и Герцеговины и Республикой Сербской (ныне город Источно-Сараево). В период с 1991 по 1998 год в Сараеве количество мусульман выросло с 252 тысяч до 304 тысяч человек, хорватов уменьшилось с 35 тысяч до 21 тысячи человек, сербов уменьшилось со 157 тысяч до 18 тысяч человек[28].

В январе 1996 года на территории города был размещён миротворческий контингент НАТО IFOR[29]. В последующем при участии МБРР проводилось восстановление города, в том числе жилья и транспорта, объектов инфраструктуры, образования и здравоохранения[30]. В феврале 2014 года в Сараеве, в связи с тяжёлым экономическим положением страны, происходили беспорядки, вылившиеся в столкновения с полицией[31].

Физико-географическая характеристика

Сараево расположено в центральной части Боснии и Герцеговины и в пределах исторической области Босния; в межгорной Сараевской котловине на берегах реки Миляцки. Город окружают лесистые холмы и горы Динарского нагорья: самая высокая из них — Трескавица (2088 м), затем следуют Белашница (2067 м), Яхорина (1913 м), Требевич (1627 м), самая низкая — Игман (1502 метра). Последние четыре также известны как Олимпийские горы. Ландшафт города также имеет холмистый характер, о котором свидетельствуют многочисленные круто наклонные улицы и жилые постройки, расположенные на склонах холмов. Высота над уровнем моря исторического центра, расположенного в общине Стари Град, — 541 метр[32].

В сейсмическом отношении Сараево расположено в относительно спокойном районе Боснии и Герцеговины, на восточной окраине Сараево-Зеницкого бассейна. Сильнейшее землетрясение в районе города зафиксировано на горе Трескавице с магнитудой 6,0[33].

Расстояние до Адриатического моря (город Неум) по прямой составляет 122 км. Расстояние до ближайших столиц по прямой: 174 км до Подгорицы, 195 км до Белграда, 289 км до Загреба; до Бани-Луки — 140 км[комм. 4].

Река Миляцка (берёт своё начало в соседнем городе Пале), также называемая Сараевской рекой, протекает через город с востока сквозь центр к западной части Сараева, где впадает в более крупную реку — Босну. Через город и его предместья также протекают несколько небольших рек и ручьёв. В окрестностях расположены источники минеральных вод: термальных углекислых (32 °С) и термальных сульфидных (57,6 °С)[34]. К юго-востоку от города расположен исток реки Босны — Врело Босна[bs], к которому со стороны Сараева ведёт аллея из каштанов и клёнов. Среди парков города: Большой парк, Бетания, Да-Рива, Барице, мемориальный парк «Враца[sr]», набережная Вильсона. Площадь города составляет 141,5 км²[35].

По данным ВОЗ, Сараево является самым загрязнённым городом Европы по качеству атмосферного воздуха: в 2012 году отмечался высокий уровень загрязнения воздуха взвешенными частицами (PM) и газообразными веществами (SO2). Его расположение в котловине способствует застою вредных выбросов в атмосферу в зимнее время[36].

Климат

Климат района Сараева умеренно-континентальный, испытывающий влияние средиземноморского климата с юга. Лето тёплое. Самый теплый месяц — июль со средней температурой 19,1 °С. Абсолютный максимум температуры отмечался 19 августа 1946 года: 40,0 °С. В среднем лето в Сараеве длится 68 дней. Зима прохладная. Самый холодный месяц — январь со средней температурой −1,3 °С. Зимой характерны длительные туманы. Абсолютный минимум температуры отмечался 24 января 1942 года: −26,4 °С. Температура воздуха ниже 0 °С удерживается в среднем 28 дней, в промежутке между 23 октября и 29 апреля. Снежный покров удерживается 139 дней, в промежутке с 18 ноября по 6 апреля. Из-за близости Адриатического моря осень теплее весны.

Годовое колебание температур составляет 20,4 °C. Осадки распределены в году относительно равномерно: максимум приходится на июнь и октябрь, минимум — на февраль и январь. Солнечное сияние составляет 1830 часов в год, в том числе 260 часов в августе и 46 в декабре[37]. Город расположен в 7-й зоне морозостойкости[38]. Местность подвержена наводнениям при выходе из берегов реки Босны и её притоков, включая Миляцку[39].

Климат Сараева (1961—1990)
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 2,7 5,9 10,4 15,1 20,3 23,1 25,5 25,7 22 16,5 9,7 3,5 15
Средний минимум, °C −4,4 −2,3 0,6 4,4 8,5 11,4 12,8 12,6 9,7 5,7 1,6 −2,8 4,8
Норма осадков, мм 71 67 70 74 82 91 80 71 70 77 94 85 932
Источник: [www.wetterkontor.de/de/klima/klima2.asp?land=ba&stat=14654 www.wetterkontor.de]

Символика

Герб Сараева вместе с флагом Сараева были утверждены в 2000 году. В период господства Австро-Венгрии существовал герб Сараева с двумя палицами и полумесяцем. В 1965 году был утверждён новый герб, являвшийся прообразом современного[40]. Современный герб представляет собой щит, состоящий из трёх частей. В средней части изображена крепостная стена и ворота чёрного цвета. В верхней части изображены треугольники зелёного цвета, символизирующие крышу крепости и горы одновременно. Нижняя часть символизирует речную долину синего цвета с мостом белого цвета.

Флаг Сараева представляет собой прямоугольное полотнище светло-голубого цвета с соотношением сторон 1:2, в центре которого находится герб Сараева[41].

Население

Численность населения
1879—2013 годы, тысяч человек
[42][43][44]
<timeline>

Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey value:gray(0.7)
 id:canvas value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.7,0.8)

ImageSize = width:300 height:200 PlotArea = left:50 bottom:20 top:15 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:6000 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = late

ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:1200 start:0 BackgroundColors = canvas:canvas

BarData=

 bar:1879 text:1879
 bar:1910 text:1910
 bar:1948 text:1948
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2013 text:2013

PlotData=

 color:barra     width:15 anchor:till align:center shift:(0,5)
 bar:1879     from:0 till:213 text:21
 bar:1910     from:0 till:519 text:52
 bar:1948     from:0 till:1138 text:114
 bar:1981     from:0 till:3037 text:304
 bar:1991     from:0 till:5270 text:527
 bar:2013     from:0 till:3695 text:369

TextData=

 pos:(10,196) fontsize:XS text:
 pos:(145,1) fontsize:XS text:
 pos:(30,15) fontsize:S text:
 pos:(25,49) fontsize:S text:
 pos:(25,83) fontsize:S text:
 pos:(25,148) fontsize:S text:

</timeline>

По данным переписи 1991 года, население города составляло 527 049 человек. Из них 49 % мусульман, 30 % сербов, 7 % хорватов, 11 % югославов. В шести из десяти районов мусульмане составляли большинство (в районе Стари-Град на долю мусульман приходилось 78 % населения). Наибольшее количество сербов проживало в районе Пале — 67 %, наименьшее — в Стари-Граде. Хорватов в Стари-Граде насчитывалось 2 %[45].

На сегодняшний день точная численность населения Сараева неизвестна, а существующие данные базируются на исследованиях Статистического отдела ООН и Федеральной службы статистики Федерации Боснии и Герцеговины и других национальных некоммерческих организаций. В июне 2009 года численность населения четырёх муниципалитетов Сараева составляла 305 242 человек, в то же время численность Сараевского кантона составляла 423 645 человек[46].

По оценкам, во время Боснийской войны Сараево навсегда покинули больше половины населения[47]. Численность населения Сараева и его пригородов в границах довоенного города Сараева в 2007 году составила 419,0 тысяч человек[48]. Некоторые источники выделяют метрополитенский район Сараева, включающего его пригороды[49][50].

Сараевское произношение

Сараевский говор, на котором говорит население города и его ближайших окрестностей, представляет собой разновидность южного поддиалекта восточнобоснийского (иекавско-шчакавского) диалекта с екавским типом произношением праславянского *ě. К началу XXI века дошёл в виде остатков из-за миграции населения в 1990-е годы; при этом полностью исчез экавско-екавский говор сараевского района Бйелаве. К сохранившимся особенностям разговорной речи относится исчезновение различий между твёрдыми и мягкими аффрикативными согласными č и ć, и đ; встречающееся выпадение гласных (Saraj’vo вместо литературного Sarajevo; pjevat вместо pjevati в глаголах в форме инфинитива с окончанием -ti) и другие. К востоку и юго-востоку от Сараева распространены говоры иекавско-штокавского типа восточногерцеговинского диалекта[51].

Власть

Согласно конституции Боснии и Герцеговины, Сараево является столицей Боснии и Герцеговины[52]. Согласно конституции Федерации Боснии и Герцеговины — столица Федерации Боснии и Герцеговины[53]. Согласно конституции Республики Сербской — столица Республики Сербской[54] (фактически столица республики с 1995 года располагается в Бане-Луке). Административный центр Сараевского кантона.

Согласно конституции Сараевского кантона, четыре общины кантона — Стари-Град[bs], Центр[bs], Ново-Сараево[bs] и Нови-Град[bs] образуют муниципальное образование «город Сараево»[55]. Согласно уставу города Сараева, принятому в 2008 году, к органам самоуправления города относятся городское вече и мэр. Вече состоит из 28 членов, которые избираются четырьмя городскими общинами по 7 членов от каждой. Боснийский, хорватский и сербский языки, как и письменности — кириллица и латиница, признаются равноправны[56]. Бюджет города в 2014 году составил 11,7 млн конвертируемых марок, при этом основным источником доходов являлся Сараевский кантон[57].

С 1992 года на южной части бывшего Сараева (ныне территория Республики Сербской) располагается город Источно-Сараево (до 2004 года носивший название Сербское Сараево).

Экономика

Город входит в Сараевский экономический макрорегион, охватывающий 32 общины (из которых 19 расположены на территории Федерации БиГ и 13 — в Республике Сербской)[58]. Здесь расположены штаб-квартиры национальных компаний: B&H Airlines[bs], BH Telecom[bs], Железных дорог Федерации Боснии и Герцеговины, Bosnalijek[bs], Energopetrol[bs], BH-Gas, BH Pošta; коммерческих банков: BOR banka, Bosna bank international, Moja banka, Privredna banka Sarajevo, Vakufska banka и других[59]. Месторасположение Сараевской фондовой биржи, Банка развития Федерации Боснии и Герцеговины.

В 2009 году в городе было зарегистрировано 6164 субъекта предпринимательской деятельности: 42% из которых заняты в торговле, 15 % в промышленном производстве, 7 % в строительстве, 5 % в транспорте. Частных предпринимателей — 9303. Около 20 отделений банков, большая часть которых иностранные. Количество занятых составило 94 165 человек[60]. За 2012 год ВВП на душу населения Сараева составил 18,5 тысяч конвертируемых марок, что составляет 31 % от ВВП Федерации Боснии и Герцеговины[61]. В 1981 году ВВП города на душу населения составляло 133 % от среднего по Югославии (в 2 раза меньше, чем в Любляне)[62].

В 2012 году в городе насчитывалось 74 гостиницы и 68 других мест временного проживания; 1600 ресторанов и 1074 бара[63]. В 2013 году Сараевский кантон посетило свыше 300 тысяч туристов, 84 % из которых были иностранцами (в основном турки, хорваты, словенцы, сербы и немцы). Средняя время пребывания иностранных туристов составило 3 дня[64]. С 2010 года проводится ежегодная международная инвестиционная конференция «Сараево Бизнес Форум», на которой обсуждается сотрудничество стран Юго-Восточной Европы[65].

Промышленность

Промышленность состоит из производства продуктов питания, табачных изделий, обуви, строительных материалов, химической и текстильной промышленности, лесопереработки, машиностроения и металлообработки. На экспорт идут продукты лесопереработки, машины, бумажная продукция[60]. Среди предприятий пищевой промышленности: Сараевская пивоварня[bs] (существующая с 1864 года), Сараевская табачная фабрика[bs] (с 1880 года), завод хлебобулочных и кондитерских изделий Klas (с 1902 года), молокозавод Milkos (с 1953 года). Фармацевтические заводы Bosnalijek[bs] (с 1951 года) и Farmavita (с 1991 года)[66].

До начала войны в 1992 году Сараево играло роль «балканского Детройта», будучи крупнейшим центром автомобильной промышленности на Балканах[67]. Сараевский автомобильный завод[sr] был основан при участии Volkswagen в 1969 году. В первое время выпускал автомобиль Volkswagen Käfer, затем Volkswagen Golf I, Golf II. В 1980-е годы производил около 25 тысяч машин в год. Накануне войны, в марте 1992 года с конвейера вышел первый экземпляр Golf III. В последующем линия автомобильных кабелей была перенесена в город Рудо. После окончания войны на заводе была возобновлена сборка автомобилей марок Volkswagen и Škoda.

Сараевский моторный завод FAMOS до войны обеспечивал 10 % рабочих мест в городской промышленности. Завод изготавливал двигатели и детали к автомобилям; приносил 42,5 % всех доходов экономики района Илиджи. По данным 2015 года, здесь работает около 50 работников. Energoinvest[en] было крупнейшим предприятием Боснии и Герцеговины, которое производило энергетическое оборудование на экспорт. В 2011 году оно терпело убытки на десятки миллионов марок. Предприятие Hidrogradnja в прошлом занималось строительством дорожной инфраструктуры и гидроэлектростанций в Югославии и за рубежом. В 2013 году имело долги на десятки миллионов марок. Сараевская конфетная фабрика обанкротилась в 2006 году. Военный завод Pretis, пострадавший во время войны, продолжает производить боеприпасы, которые отправляются на экспорт в Сербию, страны Азии и Африки[68].

СМИ

В Сараеве расположены редакции национальных изданий: государственной телерадиовещательной службы «Радио и телевидение Боснии и Герцеговины», ежедневных газет «Ослободжене[bs]» и Dnevni avaz[bs], журнала Start, еженедельников Slobodna Bosna и BH Dani. Здесь же располагается редакция телеканала Al Jazeera Balkans[bs], вещающего на языках бывшей Югославии. Местная телепрограмма «Телевидение Сараевского кантона[bs]». Радиостанция «Радио Сараево», вещающая на частоте 90,2 МГц.

Сараевская телебашня, один из символов Сараева, расположена на горе Хум в черте города, имеет высоту 78,5 метров, была построена в начале 1980-х годов. В 1992 году во время войны была повреждена в результате артиллерийского обстрела[69].

Социальная сфера

Система здравоохранения на уровне районов состоит из четырёх поликлиник в каждом районе города, их отделений, отделений центра женского здоровья и материнства. Стационарную помощь оказывают две больницы и клинический центр Сараевского университета. Имеется кантональная психиатрическая больница[70].

В 2012 году в Сараевском кантоне было зарегистрировано 6879 преступлений, в том числе 222 против жизни и здоровья, 545 грабежей и разбоев (по этому показателю Сараевский кантон почти в 8 раз опережает даже самый многолюдный Тузланский кантон, который лидирует по общему количеству преступлений в стране)[71]. По мнению руководителя Хельсинского комитета по правам человека в Боснии и Герцеговине, в 2011 году в Сараеве существовала дискриминация по этническому признаку, которая проявляется в ущемлении социальных прав людей, практике сегрегации учащихся в школах; мизерном количестве сербов и хорватов, занимающих должности в органах власти Сараевского кантона (свыше 96 % служащих составляют боснийцы-мусульмане)[72]. Для обеспечения гражданского мира в соответствии с Дейтонским соглашением в районе Сараева (база Бутмир) расквартирована команда миротворческих сил EUFOR Althea[en][73].

Электроэнергия в город поступает с теплоэлектростанций в Какани и Тузле, и гидроэлектростанций в Мостаре, Салаковце, Грабовице и Ябланице. С 1979 года через трубопровод из Зворника, расположенного на границе с Сербией, город подключён к газотранспортной системе Европы и России[74]. Централизованное теплоснабжение организовано при участии коммунальных предприятий Toplane-Sarajevo и Sarajevogas[75]. Основной источник водоснабжения Сараева — расположенный на Сараевском поле источник «Бачево», связанный с подземным водотоком реки Железницы[bs] (приток Босны). Система канализации в довоенное время обслуживала около 70 % населения. Очистные сооружения, рассчитанные на эквивалент населения в 600 тысяч человек, по данным 2015 года, не работают[76].

Транспорт

Сараево — крупный узел шоссейных дорог. Автомагистраль A1[bs], проходящая с севера на юг страны, связывает Сараево с городами Високо, Какань, Зеница, Добой на севере и Мостаром на юге. Дорога является частью европейских автомобильных маршрутов E 73 и E 761, с выходом к Хорватии, Венгрии и Сербии.

Автодорога национального значения М5[bs] проходит через весь город в широтном направлении, на западе соединяется с автодорогой М18[bs], которая, в свою очередь, соединяет Сараево с остальном страной в меридианном направлении. Автодорога М17[bs] направляется на Мостар и Чаплину.

Общественный транспорт города (трамваи, троллейбусы и автобусы) обслуживает коммунальное предприятие Gradski saobraćaj Sarajevo («Городской транспорт Сараева»). Сараевский трамвай ведёт свою истории с 1885 года. Он курсирует по главной магистрали города вдоль реки Миляцки, от Башчаршии до Илиджи. Сараевский троллейбус[bs], запущенный в 1984 году, соединяет исторический центр Сараева с Источно-Сараевым.

Требевичская канатная дорога была открыта в 1959 году. Имела длину 2064 метра, высоту подъёма 576,6 м. Состояла из двух станций, соединявших гору Требевич с районом Бистрик в центре города. Скорость подъёма и спуска составлял 12 минут. Функционировала до начала войны в 1992 году, после чего была разрушена[77].

Междугородный

Железнодорожный вокзал[bs] представляет собой массивное железобетонное здание, построенное немецкими военнопленными по проекту архитекторов из Чехословакии и Восточной Германии в 1953 году[78]. Вокзал расположен в центре города, двумя ветками соединяет Сараево с северными районами страны до Бихача и городами Ябланица, Мостар и Чаплина на юге. Международные поезда следуют в хорватские города Загреб и Плоче[79]. Старый вокзал[bs] в Бистрике на левом берегу реки Миляцки был построен в 1906 году. С закрытием узкоколейной железной дороги в 1973 году и последующим демонтажом путей здание утратило своё предназначение; отнесено к культурно-историческим памятникам национального значения[80].

Автовокзал, расположенный рядом с железнодорожным вокзалом, обслуживает междугородние и международные маршруты на Хорватию, Словению и Западную Европу. Автобусная связь с Сербией, Черногорией и Республикой Сербской осуществляется через автовокзал Источно-Сараева[81].

Международный аэропорт «Сараево» расположен в нескольких километрах к юго-западу от города, на территории Федерации Боснии и Герцеговины. С 1994 по 2015 годы — место базирования самолётов национальной авиакомпании B&H Airlines[en] со штаб-квартирой в Сараеве[82][83]. Прерывал работу во время Боснийской войны. Осуществляются регулярные рейсы (2015 год) в страны Евросоюза, Швейцарию, Стамбул, Белград, Осло[84]. На западной окраине в черте города располагается военная авиабаза Райловац[sr].

Культура

В Сараеве действует 35 учреждений культуры. Действует культурный центр босняков Боснийский институт[bs].

Проводятся ежегодные культурные мероприятия: международный Сараевский кинофестиваль с 1995 года, международный театральный фестиваль Teatar Fest, фестиваль искусств «Башчаршские ночи[bs]» с 1988 года, международный фестиваль фольклора, интернациональный Сараевский фестиваль джаза[bs] с 1997 года, интернациональный театральный фестиваль Mess, Сараевские дни поэзии, детский фестиваль[85].

Сараевский национальный театр[bs] Боснии и Герцеговины был основан в 1919 году. На сцене театра, расположенного на набережной реки Миляцки, выступают Сараевская опера[bs] и Сараевский балет[bs]. Сараевский театр молодёжи[bs], ведущий свою историю с 1950 года. «Камерный театр 55[bs]», основанный в 1955 году. Театр войны SARTR[bs], основанный в 1992 году.

Сараевская филармония[bs], основанная в 1923 году[86]. В 1960—1970-е годы Сараево было домом для боснийских музыкальных групп Indexi[bs] и Bijelo Dugme.

Музеи и галереи

Религия

В Сараеве расположены резиденции духовного лидера мусульман Боснии и Герцеговины реис-улема[bs], митрополита Дабро-Боснийской митрополии Сербской православной церкви, католического кардинала архиепархии Врхбосны.

Насчитывается около сотни мечетей; во время Олимпиады 1984 года их было 81[87]. Старейшей из них является Царская мечеть (1556 года постройки). Текии: Мевлевийская[bs] и «Семь братьев[bs]». Православные храмы Сербской православной церкви: Соборная церковь[bs], Старая православная церковь[bs] (1539 года), церковь святого Преображения[bs]. Католические церкви: Собор Святейшего Сердца Иисуса, церковь святого Винка[bs] (1883 года), церковь святого Антония Падуанского[bs], церковь святого Йосипа[bs], церковь Кирилла и Мефодия[bs], церковь Королевы святого Розария[bs]. Францисканский монастырь[bs] (1894 года). Францисканская богословская школа[bs]. Сараевская синагога[bs] (1902 года).

Образование и наука

Действует свыше двадцати дошкольных учреждений; 23 начальных школы, начальная музыкальная и балетная школа; 34 средних школ, включая гимназии и учреждения профессиональной подготовки: Хусрев-бегово медресе[bs], медицинские, электротехнические, музыкальная школы и другие[88].

Здесь расположена Академия наук и искусств Боснии и Герцеговины. Национальная и университетская библиотека Боснии и Герцеговины, основанная в 1945 году. Во время осады Сараева в 1992 году 90 % собраний библиотеки были уничтожены пожаром[89]. Библиотека Сараева, основанная в 1947 году. Во время осады Сараева вместе с архивом библиотеки погибло 150 тысяч книг. Имеет в своей структуре 16 отделений в районах Сараевского кантона[90].

Вузы

Спорт

Стадион «Асим Ферхатович-Хасе» — главная футбольная арена Боснии и Герцеговины. Также имеются стадионы «Грбавица[bs]» и «Отока[bs]». Олимпийский дворец имени Хуана Антонио Самаранча. Конькобежный каток «Зетра». Спортивный центр «Скендерия». Играют футбольные клубы: «Железничар» с 1921 года, «Сараево» с 1946 года, «Олимпик» с 1946 года. Гандбольный клуб «Босна Сараево», основанный в 1993 году. Баскетбольный клуб «БК Босна», основанный в 1948 году. Хоккейный клуб «Босна», основанный в 1951 году. Ватерпольный клуб «Босна», основанный в 1980 году[92]. Проводится ежегодный Сараевский марафон[en] с 2007 года. В Сараеве и Источно-Сараеве на 2017 год запланировано проведение Европейского юношеского олимпийского фестиваля[93].

Олимпийские игры 1984 года

В Сараеве и его окрестностях с 8 по 19 февраля 1984 года проходили XIV зимние Олимпийские игры. Торжественное открытие состоялось на Олимпийском стадионе «Кошево», ныне — стадион «Асим Ферхатович-Хасе». В самом городе игры проходили на Олимпийском стадионе, спортивном центре «Скендерия» и олимпийском комплексе «Зетра». Горнолыжные состязания среди мужчин проходили на горе Белашнице, для женщин — на Яхорине. На Игмане проводились соревнования по прыжкам на лыжах с трамплина, по лыжному двоеборью, по биатлону, по лыжным гонкам. На Требевиче — соревнования по бобслею. В играх приняли участие 1273 спортсмена, в том числе 996 мужчин и 277 женщин. Талисманом игр был волчонок Вучко.

На строительство олимпийских объектов и сопутствующей инфраструктуры было затрачено около 150 млн долларов США. Во время войны 1992—1995 годов были повреждены многие объекты, включая самый дорогостоящий из них — бобслейную трассу на горе Требевич. В самом начале войны в апреле 1992 года под обстрелом артиллерии сгорел музей Олимпийских игр в центре города. После окончания войны был восстановлен городской каток «Зетра», однако горные объекты так и не были восстановлены. На 2015 год, на Игмане и Белашнице организовано катание на лыжах и сноуборде, работает канатная дорога[94][95].

Архитектура

Сараево имеет полосовидную планировочную структуру, сложившуюся в условиях ограниченного природного пространства в межгорной котловине. Ось города в историческом центре проходит по параллельным друг другу магистралям: улице Хисата — Набережной Кулина-бана и улицам Телали — Муллы Мустафы Башеския — Маршала Тита. Эти улицы на выходе из исторического центра к западу соединяются в магистраль, состоящую из улицы Змея из Боснии, бульвара Меши Селимовича, улиц Джемала Бедича и Рустем-паши в Илидже. Основные пешеходные улицы: Бранилаца-Сараева и Зелёных беретов и идущие параллельно им Ферхадия и Сарачи. Там же расположены старые площади Гаев-Трг, Фра Грга Мартича и другие. На возвышенностях к востоку от Башчаршии — остатки укреплений Бела-Табия[bs] и Жута-Табия.

Территориальное планирование осуществляется на основе принятого в 2003 году территориального плана Сараевского кантона, рассчитанного на период до 2023 года; а также генерального плана развития города Сараева на период 1986—2000 (2015) годы[96].

Культурно-исторические памятники

В Сараеве насчитывается свыше ста культурно-исторических памятников национального значения[комм. 6].

Памятники Османского периода

Царская мечеть, построенная на месте одноимённой мечети по приказу султана Сулеймана Великолепного в 1556 году. Хусрев-бегова мечеть[bs] 1530—1531 года постройки является святыней для всей Боснии и Герцеговины. Мечеть Хавадже[bs] построена в середине XVI века, современный вид получила во второй половине XX века. Мечеть Ферхадия[bs] построена боснийским санджак-бегом Ферхад-бегом Вукович-Десисаличем. Хаджийская мечеть[bs] построена в 1541—1561 году, отсюда начинался хадж в Мекку. Синанова текия. Медресе Хусревбега[bs] или Куршумлия, было построено Гази Хусревбегом в 1537 году. Библиотека Хусревбега[bs] — одна из старейших в Европе. Караван-сараи, хаммам Хусревбега, Сараевская сахат-кула[bs], крытый рынок Бруса Безистан[bs] (1551 год), безистан Хусревбега[bs], остатки Ташлихана[bs] постройки XVI века. Мост Шехер-Чехаина[bs] недалеко от мэрии, построен в период турецкого владычества. Латинский мост[bs] в 1918—1922 годы носил название Принципов мост — по имени Гаврилы Принципа, убившего Франца Фердинанда. Козий мост[bs] в каньоне реки Миляцки к востоку от центра города. В прошлом соединял дорогу из Сараева в Стамбул. Дом Деспича[bs], построенный сербской семьёй Деспичей. Старая православная церковь[bs] (1539—1540 год) с богатой коллекцией икон. Соборная церковь[bs] (1868 год) с колокольней (1872 год) в стиле необарокко.

Памятники периода Австро-Венгрии

Католический собор Сердца Иисуса в неоготическом стиле, построен в 1889 году. Францисканский монастырь[bs] (1894 год) и церковь Антония Падуанского[bs] (1914 год). Церковь святых Кирилла и Мефодия[bs] (1892—1895 годы) в стиле неоренессанса, архитектор Й. Ванцаш. Царский мост[bs] в современном виде построен в период Австро-Венгрии. Сараевская синагога[bs], построенная в 1902 году. Национальный музей[bs]. Мусульманские кладбища: Ковачи[bs], Алифаковац[bs] и другие.

Мэрия Сараева Латинский мост Башчаршия[bs] Парламент Боснии и Герцеговины

Города-побратимы

У Сараева (на 2015 год) установлены побратимские связи с 27 городами Европы, Азии, Африки и Северной Америки[97].

Напишите отзыв о статье "Сараево"

Примечания

Комментарии
  1. Предварительные данные переписи 2013 года, см.: [www.bhas.ba/obavjestenja/Preliminarni_rezultati_bos.pdf Preliminary results of the 2013 Census of Population, Households and Dwellings in Bosnia and Herzegovina]. // bhas.ba. Проверено 27 февраля 2015. (босн.) (англ.)
  2. Примеры использования см.: Zuber, Ljubomir. Politički odnosi s javnošću г Republici Srpskoj. — Пале, Баня-Лука: Filozofski fakultet Pale, Univerzitet u Istočnom Sarajevu, 2012. — С. 126., [www.vijesti.ba/komentari/44763-Srbi-Sarajevu-pod-politickim-pritiskom--.html Srbi u Sarajevu pod političkim pritiskom iz RS-a]. // vijesti.ba. Проверено 13 апреля 2015. (босн.).
  3. Так, в 1989 году снизились темпы городского строительства, а в 1990 году прошла волна забастовок; 25 мая 1990 года в центре Сараева прошла демонстрация, на которой присутствовало около 100 000 человек, среди лозунгов были: «Нет национализму! Нет нападкам на целостность Боснии и Герцеговины!» (Дониа, Роберт Дж. Сараево: биография города: страницы 279—281, 283).
  4. Расчёт расстояний между главными железнодорожными вокзалами городов по сервису «Яндекс.Карты».
  5. «Сарайка» — название универмага, построенного в 1976 году в духе «социалистического формализма» и являвшегося одним из наиболее важных символов Сараева. Магазин работал до начала войны в 1992 году, после чего был разрушен. Подробнее см. [www.radiosarajevo.ba/novost/108628/nebojsa-seric-soba-robna-kuca-sarajka Nebojša Šerić Šoba: Robna kuća Sarajka]. // radiosarajevo.ba. Проверено 13 апреля 2015. (босн.)
  6. Полный перечень памятников см.: [www.kons.gov.ba/main.php?mod=spomenici&extra=Odluke&blok=2&indexGrad=1&lang=1&idGrad=86 Kulturno-historijski spomenici Bosne i Hercegovine u Sarajevu]. // kons.gov.ba. Проверено 27 марта 2015. (босн.)
Источники
  1. Лопатин, В. В. и др. Русский орфографический словарь. — Москва: РАН, 2004.
  2. См. статью 10 устава города Сараева: [www.sarajevo.ba/ba/files/statut%20grada%20sarajeva.pdf Statut Grada Sarajeva]. // sarajevo.ba. Проверено 23 марта 2015. (босн.)
  3. Behija, Zlatar. Zlatno doba Sarajeva: XVI stoljeće. — Svjetlost, 1996. — С. 96. (босн.)
  4. 1 2 Donia, 2006, pp. 31.
  5. 1 2 Поспелов, Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь. — М.: АСТ, 2001.
  6. [mirjanadetelic.com/leksikon/gradovi/gradout.php?id=1887&slovo=S&str=1 Istorijski nazivi: Vrhbosna, Saray]. // mirjanadetelic.com. Проверено 21 марта 2015. (босн.)
  7. Вавилов, С. И. и др. Большая советская энциклопедия, Том 38. — М.: Государственное научное издательство, 1950. — С. 94.
  8. Matica: list za književnost i zabavu (Том 3). — Platonova štamparija, 1868. — С. 274. (босн.)
  9. Промицер, К. и др. Southeast European Studies in a Globalizing World. — LIT Verlag Münster, 2014. — С. 130. (англ.)
  10. Раннефеодальные государства на Балканах VI—XII вв. / Литаврин Г.Г.. — Москва: Наука, 1985. — С. 198.
  11. Чиркович Сима. История сербов. — М.: Весь мир, 2009. — С. 18. — ISBN 978-5-7777-0431-3.
  12. Листая страницы сербской истории / Е.Ю. Гуськова. — М.: Индрик, 2014. — С. 13. — ISBN 978-5-91674-301-2.
  13. Donia, 2006, pp. 32, 33.
  14. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=128 Predosmansko doba]. // sarajevo.ba. Проверено 25 марта 2015. (босн.)
  15. Donia, 2006, pp. 32, 33, 35, 39.
  16. Малая энциклопедия городов. — Торсинг, 2001. — С. 460.
  17. Donia, 2006, pp. 35—39, 42, 43, 45.
  18. Donia, 2006, pp. 46—56, 58.
  19. См. параграфы 4 и 5 статута Сараева 1884 года: [www.radiosarajevo.ba/upload/images/Sarajevo/550%20godina%20grada/Historija/Izmjene_statuta02_HistArh.JPG Detalji iz prvog Statuta Grada: Garancija muktara]. // radiosarajevo.ba. Проверено 7 апреля 2015. (босн.)
  20. Donia, 2006, pp. 77, 86—92, 97, 98, 104.
  21. Donia, 2006, pp. 131, 136, 148.
  22. Donia, 2006, pp. 156, 167, 179—181.
  23. Ривел, М. А. Архиепископ геноцида. Монсеньор Степинац, Ватикан и усташская диктатура в Хорватии 1941—1945. — М., 2011. — С. 81.
  24. Donia, 2006, pp. 194—195, 198, 199, 223, 228, 233.
  25. Donia, 2006, pp. 263.
  26. Donia, 2006, pp. 305, 312, 313.
  27. Donia, 2006, pp. 338, 345, 346, 351—353, 357.
  28. Donia, 2006, pp. 305, 365, 367, 377.
  29. Donia, 2006, pp. 370.
  30. Schneider-Sliwa, Rita. [books.google.ru/books?id=gfA-AAAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Cities in Transition: Globalization, Political Change and Urban Development]. — Springer Science & Business Media, 2006. — С. 116. (англ.)
  31. [www.bbc.co.uk/russian/international/2014/02/140207_bosnia_protests_violence Босния: протесты вылились в столкновения с полицией]. // bbc.co.uk. Проверено 4 апреля 2015.
  32. См. стр. 7: [www.fzs.ba/Podaci/KantBr9.pdf Kanton Sarajevo u brojkama]. // fzs.ba. Проверено 21 марта 2015. (босн.)
  33. Hrvatović, Hazim. [www.msb.gov.ba/dokumenti/AB38725.pdf Identifikacija i procjena geoloških hazarda-zemljotresa]. — Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine. — С. 8, 16. (босн.)
  34. Месяц, Г. А. и др. Большая энциклопедия. — Терра, 2006. — Т. 18. — С. 391.
  35. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=31 O Sarajevu]. // sarajevo.ba. Проверено 1 апреля 2015. (босн.)
  36. См. стр. 3: [www.kanton-sarajevo.eu/wp-content/uploads/2014/04/Brochure.pdf Good practices for Environment and Sustainability]. // kanton-sarajevo.eu. Проверено 3 апреля 2015. (англ.)
  37. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=69 Klima Sarajeva]. // sarajevo.ba. Проверено 30 марта 2015. (босн.)
  38. [www.plantsdb.gr/en/general-cultivation/hardiness-zones/273-hardiness-zones-europe Климатические зоны Европы]. // plantsdb.gr. Проверено 10 мая 2015. [www.webcitation.org/69gak4sAP Архивировано из первоисточника 5 августа 2012]. (англ.)
  39. См. стр. 1: [europa.ba/documents/notices/delegacijaEUBiH_2014120409334286.pdf Regulation of Bosnia River in Sarajevsko Polje — IPA 2011]. // europa.ba. Проверено 12 мая 2015. (англ.)
  40. Шабанович, Х. Postanak i razvoj Sarajeva, Radovi (книга XIII). — Сараево: Odjeljenje istorisjko-filoloških nauka, 1960. — С. 85. (босн.)
  41. [www.sarajevo.ba/ba/article.php?pid=37&sta=3&kat=63&query=zastava+Grada+Sarajeva Grb i zastava Grada Sarajeva]. // sarajevo.ba. Проверено 1 апреля 2015. (босн.)
  42. Donia, 2006, pp. 87, 293.
  43. Перепись 1948 года см. стр. 5: [pod2.stat.gov.rs/ObjavljenePublikacije/G1948/pdf/G19484001.pdf Стално становништво по народности (по попису 1948)]. // pod2.stat.gov.rs. Проверено 21 марта 2015. (серб.)
  44. Перепись 1981 года см. стр. 29: [pod2.stat.gov.rs/ObjavljenePublikacije/G1981/pdf/G19814001.pdf Nacionalni sastav stanovništva SFR Jugoslavije]. // pod2.stat.gov.rs. Проверено 21 марта 2015. (серб.)
  45. Donia, 2006, pp. 293.
  46. [www.fzs.ba/saopcenja/2009/14.2.1.pdf Saopćenje priopćenje]. // fzs.ba. Проверено 2 апреля 2015. (босн.) (англ.)
  47. [www.svoboda.org/content/article/25259554.html «Добродошли в Сараево!»]. // svoboda.org. Проверено 23 марта 2015.
  48. Nurković, Rahman и др. [geografie.ubbcluj.ro/ccau/jssp/arhiva2_2011/03JSSP022011.pdf Journal of Settlements and Spatial Planning, 2/2]. — Сараевский университет, 2011. — С. 110. (англ.)
  49. Цибривски, Р. А. [books.google.ru/books?id=qb6NAQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture]. — ABC-CLIO, 2013. — С. 275. (англ.)
  50. Пинфари, Марко. [books.google.ru/books?id=8P4DZxqCsw8C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Peace Negotiations and Time: Deadline Diplomacy in Territorial Disputes]. — Routledge, 2012. — С. 122. (англ.)
  51. Halilović, Senahid и др. [www.slavistickikomitet.ba/GGSRBJ.pdf Govor grada Sarajeva i razgovorni bosanski jezik]. — Сараево: Slavistički komitet, 2009. — С. 9, 10, 65, 115—117, 321. (босн.)
  52. См. часть 5 статьи 1 действующей конституции Боснии и Герцеговины 1995 года: [www.ccbh.ba/public/down/USTAV_BOSNE_I_HERCEGOVINE_bos.pdf Ustav Bosne i Hercegovine]. // ccbh.ba. Проверено 23 марта 2015. (босн.)
  53. См. статью 4 действующей конституции Федерации Боснии и Герцеговины 1994 года: [skupstinabd.ba/ustavi/f/ustav_federacije_bosne_i_hercegovine.pdf Ustav Federacije Bosne i Hercegovine]. // skupstinabd.ba. Проверено 23 марта 2015. (босн.)
  54. См. статью 9 действующей конституции Республики Сербской 1992 года: [www.djeca.rs.ba/uploaded/ustav%20rs.pdf Устав Републике Српске]. // djeca.rs.ba. Проверено 23 марта 2015. (серб.)
  55. См. статью 4а конституции: [www.ks.gov.ba/sites/vlada.ks.gov.ba/files/VLADA_ustavKantona_0.pdf Ustav kantona Sarajevo]. // ks.gov.ba. Проверено 23 марта 2015. (босн.)
  56. См. статьи 9, 20, 22 устава: [www.sarajevo.ba/ba/files/statut%20grada%20sarajeva.pdf Statut Grada Sarajeva]. // sarajevo.ba. Проверено 23 марта 2015. (босн.)
  57. [www.sarajevo.ba/ba/article.php?pid=924 Realizirani projekti Grada Sarajeva u 2014. godini]. // sarajevo.ba. Проверено 31 марта 2015. (босн.)
  58. Regionalna strategija ekonomskog razvoja za Sarajevsku ekonomsku makroregiju. — Сараево: Sarajevska regionalna razvojna agencija, 2004. — С. 21. (босн.)
  59. Полный перечень банков с управлениями в Сараеве см.: [www.cbbh.ba/index.php?id=7&lang=bs Popis banaka u Federaciji Bosne i Hercegovine]. // cbbh.ba. Проверено 2 апреля 2015. (босн.)
  60. 1 2 [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=34 Privreda Grada Sarajeva]. // sarajevo.ba. Проверено 29 марта 2015. (босн.)
  61. Socioekonomski pokazatelji po općinama u Federaciji Bosne i Hercegovine u 2012. godine. — Сараево: Federalni zavod za programiranje razvoja, 2013. — С. 51. (босн.)
  62. Радовинович, Радован и др. Atlas svijeta: Novi pogled na Zemlju (3 изд.). — Загреб: Sveučilišna naklada Liber, 1984. (хорв.)
  63. Integrirana strategija razvoja općine Novo Sarajevo do 2023 godine. — Općina Novo Sarajevo. — С. 30.
  64. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=424 Turistička kretanja u Kantonu Sarajevo u 2013. godini]. // sarajevo.ba. Проверено 29 марта 2015. (босн.)
  65. [www.sarajevobusinessforum.com/en/conference/about_the_conference About the Conference]. // sarajevobusinessforum.com. Проверено 13 апреля 2015. (англ.)
  66. По материалам официальных сайтов предприятий
  67. Zupcevic, Merima и др. [web.worldbank.org/archive/website01241/WEB/IMAGES/BOSNIAFI.PDF Case study: Bosnia and Herzegovina]. — Сараево: Университет Макгилла и Всемирный банк, 2009. — С. 11, 42. (англ.)
  68. Обзор промышленных предприятий написан по статье: [www.source.ba/clanak/1295435/vijesti/Ovo-su-nekada-bili-temelji-Sarajeva,-a-danas-su-uglavnom-zgarista Nekadašnji privredni giganti koji nisu ili jedva preživljavaju]. // source.ba. Проверено 9 апреля 2015. (босн.)
  69. [radiosarajevo.ba/novost/174656/tv-predajnik-hum-najznacajniji-komunikacijski-cvor-nase-zemlje-foto TV predajnik Hum: Najznačajniji komunikacijski čvor naše zemlje]. // radiosarajevo.ba. Проверено 30 марта 2015. (босн.)
  70. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=35 Zdravstvena zaštita u Sarajevu]. // sarajevo.ba. Проверено 2 апреля 2015. (босн.)
  71. [www.fup.gov.ba/wp-content/uploads/2013/02/Kriminalitet-2012.pdf Informacija o stanju sigurnosti za 2012. godinu]. — Сараево: Федеральное управление полиции. — С. 6, 10, 26. (босн.)
  72. [www.radiosarajevo.ba/novost/54675/vera-jovanovic-etnicka-diskriminacija-u-sarajevu Vera Jovanović: Etnička diskriminacija u Sarajevu]. // radiosarajevo.ba. Проверено 16 апреля 2015.
  73. [www.euforbih.org/index.php?option=com_content&view=article&id=1272&Itemid=167 Prvobitna struktura snaga]. // euforbih.org. Проверено 3 апреля 2015. (босн.)
  74. [www.fucz.gov.ba/download/procjenesteta/procjenasrp.pdf Процjена угрожености Федерациjе Босне и Хецеговине од природних и других несрећа]. — Сараево: Федерална управа цивилне заштите, 2014. — С. 96. (серб.)
  75. REIK. [www.energetska-efikasnost.ba/Publikacije/Poboljsanje%20energijske%20efikasnosti%20u%20stambenim%20objektima%20na%20porucju%20Kantona%20Sarajevo.pdf Poboljšanje energijske efikasnosti u stambenim objektima na području kantona Sarajevo]. — Сараево: Privredna komora Kantona Sarajevo. Centar za energetsku efikasnost, 2009. — С. 74. (босн.)
  76. По материалам раздела сайта: [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=34 Privreda Grada Sarajeva]. // sarajevo.ba. Проверено 4 апреля 2015. (босн.)
  77. Domazet, Anto. Izgradnje žičare Trebević. — Ekonomski institut Sarajevo. — С. 22, 81. (босн.)
  78. [radiosarajevo.ba/novost/181787/Nova-zeljeznicka-stanica Nova željeznička stanica]. // radiosarajevo.ba. Проверено 15 апреля 2015. (босн.)
  79. [www.zfbh.ba/zfbhbax/Ispravni2014-2015.pdf Bosna i Hercegovina — Hrvatska — Bosna i Hercegovina (Red vožnje važi od 14.12.2014 do 12.12.2015 godine)]. // zfbh.ba. Проверено 1 апреля 2015. (босн.)
  80. [www.kons.gov.ba/main.php?id_struct=6&lang=1&action=view&id=2843 Zgrada željezničke stanice Bistrik]. // kons.gov.ba. Проверено 15 апреля 2015. (босн.)
  81. [www.busbosnia.com/ba/autobuska-stanica-sarajevo/ Autobuska stanica Sarajevo]. // busbosnia.com. Проверено 1 апреля 2015. (босн.)
  82. [www.bhairlines.ba/site_v3/en/faq.php?id_kat=7 BH Airlines. Head Office]. // bhairlines.ba. Проверено 10 января 2016.
  83. [www.airlinehistory.co.uk/Europe/Bosnia_Herzegovina/Airlines.asp B&H Airlines]. // airlinehistory.co.uk. Проверено 10 января 2016.
  84. [www.sarajevo-airport.ba/timetable.php?lang=bos Red letenja]. // sarajevo-airport.ba. Проверено 1 апреля 2015. (босн.)
  85. По материалам раздела Культура сайта: [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=445 Manifestacije od interesa za Grad Sarajevo]. // sarajevo.ba. Проверено 31 марта 2015. (босн.)
  86. 1 2 3 По данным официальных сайтов перечисленных учреждений.
  87. [www.rijaset.ba/index.php?option=com_content&view=article&id=3203:za-multietio-sarajevo-rucimo-dramije-gradimo-crkve&catid=41&Itemid=220 Za multietično Sarajevo: rušimo džamije, gradimo crkve]. // rijaset.ba. Проверено 5 апреля 2015. (босн.)
  88. По материалам раздела Obrazovanje сайта: [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=73 Srednje škole]. // sarajevo.ba. Проверено 30 марта 2015. (босн.)
  89. [www.nub.ba/index.php/istorijat-nubbih Istorijat]. // nub.ba. Проверено 30 марта 2015. (босн.)
  90. По материалам: [www.bgs.ba/images/bgs_brosura.pdf JU Biblioteka Sarajeva]. // bgs.ba. Проверено 30 марта 2015. (босн.)
  91. [unsa.ba/s/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=145&Itemid=257 Fakulteti i akademije]. // unsa.ba. Проверено 30 марта 2015. (босн.)
  92. Полный перечень спортивных команд Сараева см.: [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=20 Sport]. // sarajevo.ba. Проверено 31 марта 2015. (босн.)
  93. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?sta=3&pid=12407&kat=480 Gradonačelnici Sarajeva i Istočnog Sarajeva najavili svečanu ceremoniju predstavljanja zastave EYOF-a u petak , 6. februara]. // sarajevo.ba. Проверено 31 марта 2015. (босн.)
  94. По материалам: [www.zoi84.ba/wp/en/olympic_games/ XIV Winter Olympic Games]. // zoi84.ba. Проверено 8 апреля 2015. (англ.)
  95. Huterer, Dražan. Sarajljie se s tugom prisjećaju Olimpijskih igara iz 1984. // Tristotrojka (Asocijacija studenata arhitekture) : журнал. — 2014. — № 1. — С. 6—9. (босн.)
  96. См. стр. 31: [www.sarajevo.ba/ba/files/bcentar/strategija-razvoja.pdf Strategija razvoja Grada Sarajeva 2012—2020]. // sarajevo.ba. Проверено 28 марта 2015. (босн.)
  97. [www.sarajevo.ba/ba/stream.php?kat=24 Gradovi pobratimi]. // sarajevo.ba. Проверено 28 марта 2015. (босн.)

Литература

Энциклопедии

Книги

  • Donia, Robert J. [www.iis.unsa.ba/pdf/donia_sarajevo.pdf Сараево: биография города] = Sarajevo: biografija grada. — С.: Institut za istoriju, 2006. — 462 с. — ISBN 9958-9642-8-7. (босн.) (англ.)
  • Spark, М. [books.google.ru/books?id=3A1CBAAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Развитие австро-венгерского Сараева, 1878—1918: история города] = The Development of Austro-Hungarian Sarajevo, 1878—1918: An Urban History. — Bloomsbury Publishing, 2014. — 224 с. (англ.)
  • Markowitz, Fran. [books.google.ru/books?id=OkQ5bS095egC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Сараево: боснийский калейдоскоп] = Sarajevo: A Bosnian Kaleidoscope. — University of Illinois Press, 2010. — 220 с. (англ.)

Ссылки

  • [www.sarajevo.ba/ba/index.php Официальный сайт города] (босн.)(хорв.)(серб.)(англ.)
  • [www.numbeo.com/cost-of-living/city_result.jsp?country=Bosnia+And+Herzegovina&city=Sarajevo Социально-экономические данные Сараева] На сайте глобальных данных Numbeo (англ.)
  • [www.sarajevopanorama.info/ 360-градусная панорама Сараева]
  • [www.sarajevo360.ba/ 360-градусные панорамы улиц Сараева]
  • [www.starigrad.ba/bs2/txt_wide.php?id=352 Старые фотографии Сараева] На сайте общины Старый Град Сараево
  • [www.sarajevo-tourism.com/ Туристический сайт Сараева] Ассоциация туризма Сараевского кантона (босн.)(англ.)
  • [www.navigator.ba/#/categories Навигатор по Сараеву] (босн.)(англ.)
  • Лист карты K-34-I. Масштаб: 1 : 200 000. Указать дату выпуска/состояния местности.

Отрывок, характеризующий Сараево

Сидя вместе с офицерами за столом и разрывая руками, по которым текло сало, жирную душистую баранину, Петя находился в восторженном детском состоянии нежной любви ко всем людям и вследствие того уверенности в такой же любви к себе других людей.
– Так что же вы думаете, Василий Федорович, – обратился он к Денисову, – ничего, что я с вами останусь на денек? – И, не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: – Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю… Только вы меня пустите в самую… в главную. Мне не нужно наград… А мне хочется… – Петя стиснул зубы и оглянулся, подергивая кверху поднятой головой и размахивая рукой.
– В самую главную… – повторил Денисов, улыбаясь.
– Только уж, пожалуйста, мне дайте команду совсем, чтобы я командовал, – продолжал Петя, – ну что вам стоит? Ах, вам ножик? – обратился он к офицеру, хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик.
Офицер похвалил ножик.
– Возьмите, пожалуйста, себе. У меня много таких… – покраснев, сказал Петя. – Батюшки! Я и забыл совсем, – вдруг вскрикнул он. – У меня изюм чудесный, знаете, такой, без косточек. У нас маркитант новый – и такие прекрасные вещи. Я купил десять фунтов. Я привык что нибудь сладкое. Хотите?.. – И Петя побежал в сени к своему казаку, принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. – Кушайте, господа, кушайте.
– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.
Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.
– Ура!.. Ребята… наши… – прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся лошади, поскакал вперед по улице.
Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что то. Молодцеватый, без шапки, с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем кустами саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, Петя в пороховом дыму увидал Долохова с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего что то людям. «В объезд! Пехоту подождать!» – кричал он, в то время как Петя подъехал к нему.
– Подождать?.. Ураааа!.. – закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. Послышался залп, провизжали пустые и во что то шлепнувшие пули. Казаки и Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом дыме одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо того чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и все дальше и дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем свето костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. Пуля пробила ему голову.
Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из за дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете.
– Готов, – сказал он, нахмурившись, и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему Денисову.
– Убит?! – вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети.
– Готов, – повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся казаки. – Брать не будем! – крикнул он Денисову.
Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети.
«Я привык что нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», – вспомнилось ему. И казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него.
В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов.


О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия эта 22 го октября находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромным обозом маршала Жюно, конвоируемого вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей.
От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.
Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал невозможным ступить на них; но когда все поднялись, он пошел, прихрамывая, и потом, когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру страшнее еще было смотреть на ноги. Но он не смотрел на них и думал о другом.
Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.
Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с каждым днем и, очевидно, скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления.


22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.
Одна армия бежала, другая догоняла. От Смоленска французам предстояло много различных дорог; и, казалось бы, тут, простояв четыре дня, французы могли бы узнать, где неприятель, сообразить что нибудь выгодное и предпринять что нибудь новое. Но после четырехдневной остановки толпы их опять побежали не вправо, не влево, но, без всяких маневров и соображений, по старой, худшей дороге, на Красное и Оршу – по пробитому следу.
Ожидая врага сзади, а не спереди, французы бежали, растянувшись и разделившись друг от друга на двадцать четыре часа расстояния. Впереди всех бежал император, потом короли, потом герцоги. Русская армия, думая, что Наполеон возьмет вправо за Днепр, что было одно разумно, подалась тоже вправо и вышла на большую дорогу к Красному. И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард. Неожиданно увидав врага, французы смешались, приостановились от неожиданности испуга, но потом опять побежали, бросая своих сзади следовавших товарищей. Тут, как сквозь строй русских войск, проходили три дня, одна за одной, отдельные части французов, сначала вице короля, потом Даву, потом Нея. Все они побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали, только по ночам справа полукругами обходя русских.
Ней, шедший последним (потому что, несмотря на несчастное их положение или именно вследствие его, им хотелось побить тот пол, который ушиб их, он занялся нзрыванием никому не мешавших стен Смоленска), – шедший последним, Ней, с своим десятитысячным корпусом, прибежал в Оршу к Наполеону только с тысячью человеками, побросав и всех людей, и все пушки и ночью, украдучись, пробравшись лесом через Днепр.
От Орши побежали дальше по дороге к Вильно, точно так же играя в жмурки с преследующей армией. На Березине опять замешались, многие потонули, многие сдались, но те, которые перебрались через реку, побежали дальше. Главный начальник их надел шубу и, сев в сани, поскакал один, оставив своих товарищей. Кто мог – уехал тоже, кто не мог – сдался или умер.


Казалось бы, в этой то кампании бегства французов, когда они делали все то, что только можно было, чтобы погубить себя; когда ни в одном движении этой толпы, начиная от поворота на Калужскую дорогу и до бегства начальника от армии, не было ни малейшего смысла, – казалось бы, в этот период кампании невозможно уже историкам, приписывающим действия масс воле одного человека, описывать это отступление в их смысле. Но нет. Горы книг написаны историками об этой кампании, и везде описаны распоряжения Наполеона и глубокомысленные его планы – маневры, руководившие войском, и гениальные распоряжения его маршалов.
Отступление от Малоярославца тогда, когда ему дают дорогу в обильный край и когда ему открыта та параллельная дорога, по которой потом преследовал его Кутузов, ненужное отступление по разоренной дороге объясняется нам по разным глубокомысленным соображениям. По таким же глубокомысленным соображениям описывается его отступление от Смоленска на Оршу. Потом описывается его геройство при Красном, где он будто бы готовится принять сражение и сам командовать, и ходит с березовой палкой и говорит:
– J'ai assez fait l'Empereur, il est temps de faire le general, [Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.] – и, несмотря на то, тотчас же после этого бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии, находящиеся сзади.
Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу.
И, наконец, последний отъезд великого императора от геройской армии представляется нам историками как что то великое и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом называемый последней степенью подлости, которой учится стыдиться каждый ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание.
Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что все человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры хорошего и дурного. Для великого – нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть поставлен в вину тому, кто велик.
– «C'est grand!» [Это величественно!] – говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а есть «grand» и «не grand». Grand – хорошо, не grand – дурно. Grand есть свойство, по их понятиям, каких то особенных животных, называемых ими героями. И Наполеон, убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) людей, им приведенных сюда, чувствует que c'est grand, и душа его покойна.
«Du sublime (он что то sublime видит в себе) au ridicule il n'y a qu'un pas», – говорит он. И весь мир пятьдесят лет повторяет: «Sublime! Grand! Napoleon le grand! Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas». [величественное… От величественного до смешного только один шаг… Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.]
И никому в голову не придет, что признание величия, неизмеримого мерой хорошего и дурного, есть только признание своей ничтожности и неизмеримой малости.
Для нас, с данной нам Христом мерой хорошего и дурного, нет неизмеримого. И нет величия там, где нет простоты, добра и правды.


Кто из русских людей, читая описания последнего периода кампании 1812 года, не испытывал тяжелого чувства досады, неудовлетворенности и неясности. Кто не задавал себе вопросов: как не забрали, не уничтожили всех французов, когда все три армии окружали их в превосходящем числе, когда расстроенные французы, голодая и замерзая, сдавались толпами и когда (как нам рассказывает история) цель русских состояла именно в том, чтобы остановить, отрезать и забрать в плен всех французов.
Каким образом то русское войско, которое, слабее числом французов, дало Бородинское сражение, каким образом это войско, с трех сторон окружавшее французов и имевшее целью их забрать, не достигло своей цели? Неужели такое громадное преимущество перед нами имеют французы, что мы, с превосходными силами окружив, не могли побить их? Каким образом это могло случиться?
История (та, которая называется этим словом), отвечая на эти вопросы, говорит, что это случилось оттого, что Кутузов, и Тормасов, и Чичагов, и тот то, и тот то не сделали таких то и таких то маневров.
Но отчего они не сделали всех этих маневров? Отчего, ежели они были виноваты в том, что не достигнута была предназначавшаяся цель, – отчего их не судили и не казнили? Но, даже ежели и допустить, что виною неудачи русских были Кутузов и Чичагов и т. п., нельзя понять все таки, почему и в тех условиях, в которых находились русские войска под Красным и под Березиной (в обоих случаях русские были в превосходных силах), почему не взято в плен французское войско с маршалами, королями и императорами, когда в этом состояла цель русских?
Объяснение этого странного явления тем (как то делают русские военные историки), что Кутузов помешал нападению, неосновательно потому, что мы знаем, что воля Кутузова не могла удержать войска от нападения под Вязьмой и под Тарутиным.
Почему то русское войско, которое с слабейшими силами одержало победу под Бородиным над неприятелем во всей его силе, под Красным и под Березиной в превосходных силах было побеждено расстроенными толпами французов?
Если цель русских состояла в том, чтобы отрезать и взять в плен Наполеона и маршалов, и цель эта не только не была достигнута, и все попытки к достижению этой цели всякий раз были разрушены самым постыдным образом, то последний период кампании совершенно справедливо представляется французами рядом побед и совершенно несправедливо представляется русскими историками победоносным.
Русские военные историки, настолько, насколько для них обязательна логика, невольно приходят к этому заключению и, несмотря на лирические воззвания о мужестве и преданности и т. д., должны невольно признаться, что отступление французов из Москвы есть ряд побед Наполеона и поражений Кутузова.
Но, оставив совершенно в стороне народное самолюбие, чувствуется, что заключение это само в себе заключает противуречие, так как ряд побед французов привел их к совершенному уничтожению, а ряд поражений русских привел их к полному уничтожению врага и очищению своего отечества.
Источник этого противуречия лежит в том, что историками, изучающими события по письмам государей и генералов, по реляциям, рапортам, планам и т. п., предположена ложная, никогда не существовавшая цель последнего периода войны 1812 года, – цель, будто бы состоявшая в том, чтобы отрезать и поймать Наполеона с маршалами и армией.
Цели этой никогда не было и не могло быть, потому что она не имела смысла, и достижение ее было совершенно невозможно.
Цель эта не имела никакого смысла, во первых, потому, что расстроенная армия Наполеона со всей возможной быстротой бежала из России, то есть исполняла то самое, что мог желать всякий русский. Для чего же было делать различные операции над французами, которые бежали так быстро, как только они могли?
Во вторых, бессмысленно было становиться на дороге людей, всю свою энергию направивших на бегство.
В третьих, бессмысленно было терять свои войска для уничтожения французских армий, уничтожавшихся без внешних причин в такой прогрессии, что без всякого загораживания пути они не могли перевести через границу больше того, что они перевели в декабре месяце, то есть одну сотую всего войска.
В четвертых, бессмысленно было желание взять в плен императора, королей, герцогов – людей, плен которых в высшей степени затруднил бы действия русских, как то признавали самые искусные дипломаты того времени (J. Maistre и другие). Еще бессмысленнее было желание взять корпуса французов, когда свои войска растаяли наполовину до Красного, а к корпусам пленных надо было отделять дивизии конвоя, и когда свои солдаты не всегда получали полный провиант и забранные уже пленные мерли с голода.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сараево&oldid=81344662»