Брайтман, Сара

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сара Брайтман»)
Перейти к: навигация, поиск
Сара Брайтман
Sarah Brightman
Основная информация
Дата рождения

14 августа 1960(1960-08-14) (63 года)

Место рождения

Бёркамстед, Хартфордшир, Англия

Годы активности

с 1976 по настоящее время

Страна

Великобритания Великобритания

Профессии

певица, актриса

Жанры

классический кроссовер

Лейблы

Angel

[www.sarahbrightman.com Sarah-Brightman.com]

Са́ра Бра́йтман (англ. Sarah Brightman; 14 августа 1960, Бёркамстед, Хартфордшир, Англия) — британская певица (сопрано) и актриса, исполнительница популярной музыки, а также одна из ведущих мировых исполнительниц в жанре классического кроссовера.





Биография

Детство и юность

Родилась 14 августа 1960 года в Бёркамстеде — английском городке, расположенном неподалёку от Лондона. Она была старшим ребёнком в семье, где кроме неё было ещё пятеро детей. Её отец, Гренвил Брайтман, был застройщиком. Когда Саре исполнилось три года, её мама, Паула Брайтман (в девичестве Холл), увлекавшаяся до замужества балетом и театральной самодеятельностью, устроила девочку в Элмхартскую балетную школу.

С детства посещала художественную школу. В три года она посещала уроки балета в Школе Elmhurst и появилась на местных фестивалях. В 12-летнем возрасте играла в театральной постановке под руководством Джона Шлессингера «Я и Альберт» в театре Пикадилли в Лондоне. Сара получила сразу две роли: роль Викки — старшей дочери королевы Виктории — и роль уличной бродяжки. Девочка была в восторге. Этот опыт навсегда привил ей любовь к сцене.

Начало певческой карьеры

В 14 лет начала петь, в 16 выступила танцовщицей в телесериале «Pan’s People», а в 18 присоединилась к группе HOT GOSSIP («Горячая сплетня»), с которой добилась первого успеха: песня I Lost my Heart to a Starship Trooper в 1978 заняла шестое место в UK Singles Chart.

В том же 1978 году Сара познакомилась со своим первым мужем — Эндрю Грэмом Стюартом, который был менеджером немецкой группы Tangerine Dream и был старше её на семь лет (брак продлился до 1983).

Следующие работы группы HOT GOSSIP были менее успешными, и Сара решила попробовать себя в другом амплуа — занялась классическим вокалом, а в 1981 приняла участие в постановке мюзикла «Кошки» композитора Эндрю Ллойд-Уэббера (Новый театр в Лондоне).

В 1984 Сара и Эндрю поженились. У обоих это был повторный брак, причём у Эндрю Ллойд-Уэббера в предыдущем браке родилось двое детей. Свадьба состоялась 22 марта 1984 года — в день рождения композитора и в день премьеры его нового мюзикла под названием «Звёздный экспресс» (Starlight Express).

В 1985 Сара вместе с Пласидо Доминго выступила в премьере «Реквиема» Ллойд-Уэббера, за что была номинирована на музыкальную премию «Грэмми» в категории «Лучший новый классический исполнитель». В том же году исполнила роль Валенсины в «Весёлой вдове» для New Sadler’s Wells Opera. Специально для Сары Ллойд-Уэббер создал роль Кристины в мюзикле «Призрак оперы», премьера которого состоялась в Театре Её Величества в Лондоне в октябре 1986. За исполнение этой же роли на Бродвее Сара Брайтман в 1988 получила номинацию на театральную премию «Drama Desk Award».

Начало сольной карьеры (1988—1997)

В 1988 записала альбом «Early one morning», составленный из фольклорных песен, исполнила роль Кэрри в новой записи Carousel от MCA; в 1992 сыграла в постановке «Trelawney of the Wells» в Театре комедии; в 1993 на фестивале в Чичестере — в спектакле «Относительные ценности». Уже после развода с Ллойд-Уэббером в 1990 Сара совершила турне со спектаклем Ллойд-Уэббера «Музыка», после чего решила покинуть родину и переехать в США.

В США Сара познакомилась с Франком Петерсоном, сопродюсером первого альбома музыкального проекта Enigma MCMXC a.D. Он стал её продюсером и новым спутником жизни. Вместе они выпустили альбом «Dive» (1993), а затем поп-рок альбом «Fly». Сара продолжила работу и с Ллойд-Уэббером — выпустила альбом его песен под названием «Surrender, The unexpected songs».

В 1992 в дуэте с Хосе Каррерасом исполнила композицию Amigos para siempre (Friends for life) — официальный гимн Олимпийских игр в Барселоне, несколько недель продержавшийся в чартах Великобритании, США, Австралии и Японии. Песню из альбома «Fly» — A Question of Honour — Сара исполнила перед началом международного чемпионата по боксу в 1995. «Я тогда была занята своими оперными упражнениями», — рассказывает Сара о создании этой композиции. — «Мой продюсер предложил, чтобы я исполнила кусок из „La wally“, а он сделал что-нибудь вокруг неё». В том же году сыграла роль Салли Дрискол в спектакле «Опасные идеи» и роль Мисс Гидденс в спектакле «Невиновные».

В 1996 вместе с итальянским тенором Андреа Бочелли записала в Германии сингл Time to say goodbye, который они исполнили на боксёрском матче Генри Маске, завершавшего свою активную спортивную карьеру. Сингл стал «лучшим во все времена» по темпам и объёмам продаж в этой стране. Было продано 5 млн копий сингла. Третий альбом «Timeless», выпущенный под лейблом East-West (в США — Angel Records), увидел свет в 1997 и вскоре разошёлся тиражом 3 млн копий. Он получил 21 «золотую» и «платиновую» награды. В США, Канаде, Тайване, Южной Африке, Дании, Швеции и Норвегии альбом стал «платиновым». В отличие от предыдущих альбомов, «Timeless» отличает более классическое звучание. В альбом вошли две песни, записанные в дуэте с аргентинским тенором Хосе Кура: «Just show me how to love you», на которую был снят клип, а также «There for me».

Дальнейший успех: мировые турне (1998—2005)

Новый альбом «Eden» был выпущен в 1998 и сопровождался мировым турне певицы. В 1999 состоялась премьера её собственного шоу «One night in Eden». В своём шоу Сара не ограничилась традиционными элементами, так, например, во время исполнении песни «La mer» Сара висит в воздухе за полупрозрачным голубым занавесом, стараясь таким образом создать у зрителя впечатление, что она поёт из моря. Вместе с командой из 42 человек Брайтман выступила более чем в 90 концертных залах. Следующий альбом «La Luna» (2000) стал «золотым» в США ещё до выхода. В альбом вошли известнейшие классические и популярные песни в исполнении певицы.

В том же году выходит сборник «The very best of 1990—2000». С сентября 2000 по май 2001 Брайтман проводит в мировом турне «La Luna». В нём также принял участие американский певец Джош Гробан. Вместе с ним Сара исполнила композицию «There for me» c альбома Timeless. Концертные выступления Сары Брайтман проходят в самых престижных концертных залах мира — в «Метрополитен-опера» в Нью-Йорке, Концертном зале им. Чайковского в Москве, Orchard Hall в Токио.

В 2001 году выходит альбом «Classics», в который входят оперные арии и классические произведения из предыдущих альбомов, а также новые композиции, например «Ave Maria» Шуберта.

Темой следующего альбома Сары «Harem» (2003) становится Восток. Само название может быть переведено как «запретное место»[1]. «Идеи альбома происходят из Индии, Среднего Востока, Северной Африки, Турции» — рассказывает Сара в интервью с DVD «Live from Las Vegas». От предыдущих альбомов «Harem» отличает несколько более танцевальное звучание, хотя классические элементы также присутствуют в этом альбоме. Например, в композиции «It’s a beautiful day» Сара исполняет «Un Bel di» Пуччини. Вместе с альбомом выходит сборник клипов «Harem: a Desert Fantasy». В сборник входят не только клипы из альбома «Harem», но также и новые версии хитов «Anytime, Anywhere» и «Time to Say Goodbye». Как и предыдущие альбомы «Eden» и «La luna», «Harem» сопровождался мировым турне. Танцевальность проекта отразилась на шоу: в нём, по сравнению с предыдущим, задействовано больше танцоров. Сама сцена была сделана в форме полумесяца и исходящей из неё дорожки, которая заканчивалась звездой. Своё шоу Сара на этот раз привезла и в Россию. Концерты состоялись в Москве (15 сентября 2004, с/к Олимпийский) и в Санкт-Петербурге (17 сентября 2004, Ледовый дворец).

Symphony (2006—2012)

В 2006 выходит сборник клипов «Diva: the Video Collection» вместе с CD-сборником «Diva: the Singles Collection» и новой версией альбома «Classics».

В 2007 Сара выступает на различных мероприятиях: на концерте в память Дианы она вместе с Джошем Гробаном исполняет «All I ask of you» из мюзикла Призрак Оперы (1 июля); на Live Earth в Шанхае (7 июля) — оперные арии и хит «Time to say goodbye»; на церемонии открытия атлетических игр IAAF в Осаке (25 августа) — новый сингл «Running». Кроме этого сингла выходят ещё два: дуэт с Крисом Томпсоном «I will be with you (Where the lost ones go)» становится саундтреком к десятой части Покемонов, а дуэт с испанским контратенором Фернандо Лимой «Pasión» становится саундтреком к одноимённой мексиканской теленовелле.

Песни Сары становятся саундтреками не только к сериалам: композиция «Time to say goodbye» включается в фильм «Лезвия Славы». А в сентябре Сара начинает сниматься в фильме «Рипо! Генетическая опера» в роли Слепой Мег.

В ноябре выходит ещё один дуэт — «Snowbird» с Энн Мюррей, который входит в альбом "Anne Murray duets: «Friends & Legends». Сара продолжает участвовать в различных мероприятиях, таких как «Fashion on ice» в Атлантик-Сити (17 ноября), на котором она исполняет не только песни из предыдущих альбомов, но и из нового — «Symphony» — саму композицию «Symphony», «Fleurs du mal», «Let it rain». На церемонии вручения наград Bambi Verleihung 2007 Брайтман вместе с Андреа Бочелли исполняет Time to say Goodbye перед Генри Маске. Эту же композицию они исполняют на концерте Бочелли «Vivere: Andrea Bocelli Live in Tuscany», а также композицию «Canto della Terra», которая входит в новый альбом певицы.

Сам альбом выходит 29 января 2008 года в США и 17 марта в Европе. «На протяжении моей карьеры я работала в очень различных музыкальных стилях» — рассказывает Сара о своём новом альбоме, — «Это первый альбом, в котором все эти стили соединились для создания разнообразного музыкального пейзажа»[2].

8 августа 2008 года Сара Брайтман вместе с китайским поп-певцом Лиу Хуаном исполнила официальный гимн XXIX Летних Олимпийских игр «Один мир, одна мечта».

Ноябрь становится очень насыщенным для певицы: стартует северо-американское турне Symphony, выходит зимний альбом «A Winter Symphony», а в кинотеатрах начинается показ «Генетической оперы». Тур Symphony, так же, как и альбом, был насыщен дуэтами: в Мексике, где началось турне, с Сарой пели тенор Алессандро Сафина и контратенор Фернандо Лима, в США и Канаде — Марио Франгулис. В самом турне использовалось оборудование, которое раньше не использовалось ни в одном турне: оно создавало голографические декорации.

В 2010 году на XXI Зимних Олимпийских играх в Ванкувере Сара Брайтман исполнила песню «Shall be done». Эта песня и Сара являются элементом соглашения о сотрудничестве Panasonic Corporation и Центра всемирного наследия ЮНЕСКО, которые запустили компанию «The World Heritage Special», транслируемую на канале National Geographic[3].

Несостоявшийся полёт в космос и новый альбом

В августе 2012 года было получено подтверждение, что кандидатура Брайтман, в своё время прославившейся клипом «I Lost My Heart to a Starship Trooper» («Я влюблена в космического десантника»), была одобрена для подготовки к пилотируемому полёту в космос на корабле «Союз» на МКС как космической туристки. Предположительно, полёт должен был состояться осенью 2015 года и продлиться 10 дней[4][5]. 16 марта 2013 года глава космического агентства Владимир Поповкин сообщил, что полёт может состояться только в случае краткосрочной экспедиции на МКС сроком не более чем на 8 дней[6]. 10 октября 2012 года на пресс-конференции в Москве по поводу начала своей подготовки к полёту она сообщила, что мечта полететь в космос возникла у неё в 1969 году. В 2013 году прошло её мировое турне в поддержку нового альбома «Dreamchaser» («Преследующая мечту»). По окончании тура Брайтман должна была пройти полугодичную подготовку к полёту и приступила к ней весной 2015 года в Центре подготовки космонавтов. Предположительно оценивалось, что её полёт в поддержку образования женщин и борьбы с истощением природных ресурсов обойдется в 51 млн долл., а состояние певицы оценивалось всего в 49 млн долл.[7]. 13 мая 2015 года стало известно, что Брайтман отказалась от полёта на МКС по причинам семейного характера[8].

Языки

В альбомах Сары присутствуют песни на различных языках, в основном это английский («Dust in the wind»), родной язык певицы. Сара также исполняет оперные арии на итальянскомNessun dorma»). В альбомах можно встретить песни на испанском («Hijo de la luna»), французском («Gueri de Toi»), немецком («Schwere Träume»), русском («Здесь хорошо», английское название «How fair this place»), латыни («In paradisum»), хинди («Hamesha» в «Arabian nights») и японском («Stand Alone» из саундтрека к «A Cloud on the Slope»).

Дуэты

  • Eric Adams «Where eagles fly»
  • Michael Ball «Seeing Is Believing» (альбом «Love changes everything»)
  • Antonio Banderas «The Phantom of the Opera»
  • John Barrowman «Too Much In Love To Care» (альбом «Love changes everything»)
  • Steve Barton «Think of me» (альбом «Love changes everything»)
  • Andrea Bocelli «Time to say goodbye», «Canto della Terra» (альбом «Symphony»)
  • José Carreras «Amigos Para Siempre»
  • Jacky Cheung «There for me» (New Millenium Concert)
  • Michael Crawford «The Phantom of the opera» (альбом «The Andrew Lloyd Webber collection»)
  • Jose Cura «Just show me how to love you», «There for me» (альбом «Timeless»)
  • Plácido Domingo («Requiem» и «Christmas in Vienna (1998)»)
  • Mario Frangoulis Carpe Diem (альбом «A Winter Symphony»), (тур «Symphony» в США и Канаде)
  • Sir John Gielgud «Gus: the Theatre Cat» (альбом «Surrender», «The Andrew Lloyd Webber collection»)
  • Josh Groban «There for me» (тур La Luna), «All I ask of You» (концерт в честь Дианы)
  • Ofra Haza «Mysterious days» (альбом «Harem»)
  • Steve Harley «The Phantom Of The Opera» (видеоклип)
  • Tom Jones «Something in the air» (альбом «Fly»)
  • Paul Miles Kingston «Pie Jesu» («Requiem»)
  • Andrzej Lampert «I will be with you»
  • Fernando Lima «Pasión» (альбом «Symphony»)
  • Richard Marx «The Last words you said»
  • Anne Murray «Snowbird» (Anne Murray Duets: Friends & Legends)
  • Elaine Paige «Memory»
  • Cliff Richard «All I ask of you» (видеоклип), Only you (альбом «Love changes everything»)
  • Alessandro Safina «Sarai Qui» (альбом «Symphony», «Symphony! Live in Vienna», тур «Symphony» в Мексике), Canto della Terra («Symphony! Live in Vienna», тур «Symphony» в Мексике), «The Phantom of the opera» (тур «Symphony» в Мексике)
  • Kazim Al Sahir «The War is over» (альбом «Harem»)
  • Paul Stanley «I will be with you» (альбом «Symphony»)
  • Chris Tompson «How can Heaven love me» (альбом «Fly»), «I will be with you» (саундтрек к 10-й части сериала «Покемоны»)
  • Сергей Пенкин «I will be with you» (русская версия альбома «Symphony»)

Участие в проектах

  • Gregorian , «Voyage, Voyage», «Don’t give up», «Join Me», «Moment of peace»
  • Sash! «The Secret Still Remains»
  • Schiller «The Smile» , «I’ve seen it all» (альбом «Leben»)
  • Macbeth «How Can Heaven Love Me»

Дискография

Мюзиклы

Альбомы

Сольные Переиздания песен Э.-Л. Уэббера
Переиздания лучших песен
Дополнения к основным альбомам

Синглы

Год релиза Название сингла Альбом
1978 I Lost My Heart to a Starship Trooper -
1979 The Adventures Of The Love Crusader -
1980 Love In A Ufo -
1981 My Boyfriend's Back -
1981 Not Having That! -
1983 Him -
1983 Rhythm of the Rain -
1984 Unexpected Song Song and Dance (мюзикл)
1985 Pie Jesu Requiem
1986 The Phantom of the Opera The Phantom of the Opera (мюзикл)
1986 Music of the Night The Phantom of the Opera (мюзикл)
1986 All I Ask Of You (feat. Cliff Richard) The Phantom of the Opera (мюзикл)
1987 A Room With A View -
1989 Make Believe Grandpa (анимационный фильм)
1989 Anything But Lonely The Songs That Got Away
1990 Something to Believe In As I Came Of Age
1992 Amigos Para Siempre -
1993 Captain Nemo Dive
1993 The Second Element Dive
1995 A Question of Honour Fly
1995 A Question of Honour (remixes) Fly
1995 How Can Heaven Love Me (feat. Chris Thompson) Fly
1995 Heaven is Here Fly
1996 Time To Say Goodbye (feat. Andrea Bocelli) Time To Say Goodbye
1997 Just Show Me How To Love You (feat. Jose Cura) Time To Say Goodbye
1997 Who Wants to Live Forever Time To Say Goodbye
1997 Who Wants to Live Forever (remixes) Time To Say Goodbye
1997 Tu Quieres Volver Time To Say Goodbye
1997 There for Me Time To Say Goodbye
1998 Starship Troopers -
1998 Eden Eden
1999 Deliver Me Eden
1999 The Last Words You Said Eden
1999 So Many Things Eden
2000 Scarborough Fair La Luna
2001 A Whiter Shade of Pale (EP) La Luna
2003 Harem (Cancao Do Mar) Harem
2003 Harem (Cancao Do Mar) (remixes) Harem
2003 What You Never Know Harem
2004 Free Harem
2007 I Will Be With You (Where the Lost Ones Go) (feat. Chris Thompson) Symphony
2007 Running Symphony
2007 Pasión (feat. Fernando Lima) Symphony
2012 Angel Dreamchaser
2012 One Day Like This Dreamchaser

Бутлеги

DVD

  • Sarah Brightman in Concert at The Royal Albert Hall (1997)
  • Christmas in Vienna (1998)
  • One Night in Eden (1999)
  • La Luna: Live in Concert (2000)
  • The Sarah Brightman Special: Harem a Desert Fantasy (2004)
  • The Harem World Tour: Live from Las Vegas (2004)
  • DIVA: The Video Collection (2006)
  • Symphony! Live in Vienne (2008)
  • The Phantom of the Opera 25 Anniversary at the Royal Albert Hall (2011)
  • Dreamchaser in Concert (2013)

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1989 ф Granpa песня «Make Believe» в титрах
2000 ф Zeit Der Erkenntnis В роли себя
2008 ф Рипо! Генетическая опера Repo! The Genetic Opera Слепая Мэг
2009 ф Амальфи: Награды богини Amalfi В роли себя

Источники

  1. [www.sarah-brightman.com/ Sarah Brightman Official Website — Home Page]
  2. [www.sarah-brightman.com/new_albums.html Sarah Brightman Official Website — New Albums]
  3. [panasonic.net/shallbedone/ Официальный сайт Panasonic — Shall be done]
  4. [news.yahoo.com/singer-sarah-brightman-may-russias-next-space-tourist-135239467.html Singer Sarah Brightman may be Russia’s next space tourist: report — Yahoo! News]
  5. [lenta.ru/news/2015/01/16/iss/ Lenta.ru: Наука и техника: Космос: Сара Брайтман отложила подготовку к полету на МКС из-за мамы]
  6. Дарья Панкина. [www.kp.ru/online/news/1391091/ Сара Брайтман собирается полететь на МКС в 2015 году]. Комсомольская правда (16 марта 2013). Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6HmA7NYLj Архивировано из первоисточника 1 июля 2013].
  7. [www.ntv.ru/novosti/351539/ Суперзвезда Сара Брайтман готовится спеть о любви на МКС // НТВ.Ru]
  8. [top.rbc.ru/society/13/05/2015/55539fd99a79472dfc618f20 Певица Сара Брайтман отказалась от полета на МКС]

Напишите отзыв о статье "Брайтман, Сара"

Ссылки

Официальное

  • [sarah-brightman.com Официальный сайт Сары Брайтман]
  • [www.myspace.com/sarahbrightman Страничка на Myspace]
  • [twitter.com/SarahBrightman Страничка в Twitter]
  • [facebook.com/SarahBrightmanMusic Страничка в Facebook]
  • [youtube.com/sarahbrightmanmusic Канал на YouTube]
  • [gplus.to/SarahBrightman Профиль на Google+]
  • [pinterest.com/sarahbrightman/ Профиль на Pinterest]
  • [officialsarahbrightman.tumblr.com/ Профиль на Tumblr]

Другие англоязычные ресурсы

  • [www.sonybmgmasterworks.com/artists/sarahbrightman/ Дискография на SonyBMG Masterworks]
  • Sarah Brightman (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.sarah-brightman.nl/ Фан-сайт Джоанны]
  • [home.deds.nl/~sarahfan/index.html Фан-сайт Aemilius]

Русскоязычные сайты

  • [www.sarah-brightman.name www.sarah-brightman.name] — Фансайт
  • [www.sarahbrightman.org.ua/ www.sarahbrightman.org.ua] — Украинский фансайт Сары Брайтман

Отрывок, характеризующий Брайтман, Сара

– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.