Сарджент, Томас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Сарджент
Thomas J. Sargent
Дата рождения:

19 июля 1943(1943-07-19) (80 лет)

Место рождения:

Пасадена (штат Калифорния)

Научная сфера:

экономика

Место работы:

Пенсильванский университет
Миннесотский университет
Чикагский университет
Стэнфордский университет
Нью-Йоркский университет
Принстонский университет

Учёная степень:

доктора философии

Альма-матер:

Калифорнийский университет в Беркли

Награды и премии:

Премия Неммерса
Нобелевская премия по экономике (2011)

Сайт:

[homepages.nyu.edu/~ts43 es.nyu.edu/~ts43]

Томас Сарджент (англ. Thomas J. Sargent; 19 июля 1943, Пасадена, Калифорния) — американский экономист, лауреат Нобелевской премии по экономике за 2011 год совместно с Кристофером Симсом «за эмпирическое исследование причинно-следственных связей в макроэкономике»[1]. Предложил совместно с Нейлом Уоллесом (англ. Neil Wallace) модель инфляции, основанную на рациональных ожиданиях — модель Сарджента — Уоллеса.

Бакалавр Калифорнийского университета в Беркли (1964); доктор философии Гарвардского университета (1968). Преподавал в Пенсильванском (1970—1971), Миннесотском (1971—1987), Чикагском (1991—1998), Стэнфордском (1998—2002), Принстонском (2009—наст. время, не постоянно) и Нью-Йоркском (с 2002) университетах.

Лауреат премии Неммерса (1996). Президент Общества экономической динамики (1989—1992), Эконометрического общества (2005) и Американской экономической ассоциации (2007).

Основные произведения — «Макроэкономическая теория» (Macroeconomic Theory, 1979) и «Динамическая макроэкономическая теория» (Dynamic Macroeconomic Theory, 1987).

Напишите отзыв о статье "Сарджент, Томас"



Примечания

  1. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/economics/laureates/2011/press.html The Sveriges Riksbank Prize in Economic Sciences in Memory of Alfred Nobel 2011] (англ.). Проверено 10 октября 2011. [www.webcitation.org/65RXEmzJX Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].

Литература


Ссылки

  • [homepages.nyu.edu/~ts43 Страница Т. Сарджента на сайте Нью-Йоркского университета]  (англ.)
  • [www.nber.org/cgi-bin/familyinfo.pl?a=a&user=thomas_sargent Страница Т. Сарджента на сайте Национального бюро экономических исследований]  (англ.)
  • Интервью с Томасом Сарджентом // О чём думают экономисты. Беседы с нобелевскими лауреатами / под ред. П. Самуэльсона и У. Барнетта. — М.: Юнайтед Пресс, 2009. — С. 368−389.— (ISBN 978-5-9614-0793-8)


Отрывок, характеризующий Сарджент, Томас

Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.