Сарк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
СаркСарк

</tt> </tt>

Сарк
англ. Sark, фр. Sercq
Вид с воздуха на остров Сарк: север слева; полуостров Литл-Сарк в правом верхнем углу; остров Бреку в правом нижнем углу
49°25′47″ с. ш. 2°21′41″ з. д. / 49.42972° с. ш. 2.36139° з. д. / 49.42972; -2.36139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.42972&mlon=-2.36139&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 49°25′47″ с. ш. 2°21′41″ з. д. / 49.42972° с. ш. 2.36139° з. д. / 49.42972; -2.36139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.42972&mlon=-2.36139&zoom=9 (O)] (Я)
АрхипелагНормандские острова
АкваторияЛа-Манш
СтранаГернси Гернси
Сарк
Площадь5,45 км²
Наивысшая точка114 м
Население (2002 год)600 чел.
Плотность населения110,092 чел./км²

Сарк (англ. Sark, фр. Sercq, саркский Sèr или Cerq) — небольшой остров в юго-западной части Ла-Манша. Он является одним из Нормандских островов, частью коронного владения Гернси, и, как таковой, находится под юрисдикцией Великобритании.

Население острова — около 600 человек (2002). Сарк имеет свой флаг и герб.

На острове запрещены автомобили, но разрешены велосипеды и конные экипажи. Жители острова могут использовать тракторы. Моторизированные средства могут использовать лишь пенсионеры и инвалиды.

В 1973 году Великобритания присоединилась к ЕС, то есть Нормандские острова, Остров Мэн и Гибралтар входят в Евросоюз через членство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и являются таможенной территорией ЕС, за исключением Гибралтара.[1]

Ныне единственное феодальное владение Европы. До 2008 года местный монарх имел значительные полномочия.





География

Сам остров состоит из двух частей — Большого и Малого Сарка, связанных узким скалистым перешейком Ла-Купе, по верху которого проложен мост шириной всего около двух метров.

История

До XVI века остров был практически необитаем. В некоторые периоды проживали небольшие монашеские общины. Остров также был одним из известных мест сборищ пиратов.

В XVI веке по указу королевы Елизаветы I на остров высадились 40 солдат и встали на постой, пообещав охранять его от набегов пиратов. По этой причине Сарк покинули монахи.

В 1940-х гг Нормандские острова (и Сарк в том числе) были оккупированы Германией.

До 2008 г. реально, а сейчас декоративно, сохраняется феодальная система управления — последняя в Европе.

Главой государства является наследственный конституционный монарх (с титулом "сеньор"/"дама"), до 2008 г. являвшийся почти абсолютным монархом.

До 2008 г. парламентом острова являлся совет старейшин, состоящий из 40 арендаторов, которым сеньор пожизненно сдавал землю, и 12 «представителей народа», которых избирало все взрослое население острова сроком на три года.

Многие полагали, что это противоречило Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод, требующей от цивилизованных государств свободных демократических выборов, и поэтому власти Сарка подвергались регулярной критике со стороны Евросоюза.

8 марта 2008 г. совет старейшин проголосовал за то, чтобы в корне изменить веками существовавшую здесь форму правления и, покончив с феодальным прошлым, преобразоваться в парламент, формируемый на основе всеобщих выборов. 25 голосами против 15 члены совета высказались против полной отмены роли землевладельцев в управлении островом.

В апреле 2008 года сеньорская власть лишилась большинства полномочий. С 2008 года форма правления на Сарке выглядит так: арендаторы сохранили за собой лишь 14 мест, причем избиратели решают, кому из них отдать места в парламенте. Ещё 14 мест в новом законодательном органе заняли депутаты от народа.

Язык

Большая часть населения острова говорит на английском языке. Раньше на острове говорили на саркском диалекте нормандского языка (который в свою очередь иногда считают не самостоятельным языком, а диалектом французского). По состоянию на 1998 год, саркским диалектом владело менее двадцати жителей острова.

Политическое устройство

Сарк был последним оплотом феодализма в Европе. До апреля 2008 года на острове имелось 40 хозяйств, но земля принадлежала одному человеку — сеньору, который распоряжался угодьями по своему усмотрению и сдавал землю в аренду. В 1974 году титул правителя перешёл к Джону Майклу Бомонту, который стал 22-м и последним сеньором Сарка.[2]

Инвестиции

Миллиардеры братья Барклай объявили о прекращении инвестиций в экономику острова и закрытии своих предприятий на нём.[3]

Галерея

Напишите отзыв о статье "Сарк"

Примечания

  1. [www.opsi.gov.uk/acts/acts1972/plain/ukpga_19720068_en European Communities Act 1972 — Акт Великобритании о Европейских сообществах 1972 года]
  2. [news.yahoo.com/s/nm/20080410/wl_nm/britain_sark_dc_1 На Сарке завершился 450-летний феодальный период]
  3. [lenta.ru/news/2008/12/12/sark/ Демократия на острове Сарк началась с бегства капитала]

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Сарк
  • [www.gov.sark.gg/ Официальный сайт Сарка]
  • [www.sark.info/index.cfm Остров Сарк]
  • [web.archive.org/web/20070313105958/www.gzt.ru/world/2006/03/09/211550.html Сарк] — «последний оплот феодализма в Европе».  (рус.)
  • [www.sarkproperty.com/photo_gallery.html Галерея Сарка]

Отрывок, характеризующий Сарк

– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.