Тетис (океан)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сарматское море»)
Перейти к: навигация, поиск


</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Тетис (океан)Тетис (океан)
Тетис
Расположениемежду Лавразией и Гондваной
Тетис разделяет Пангею на два континента — Лавразию и Гондвану

Те́тис (англоязычная форма имени греческой богини моря Тефиды — греч. Τηθύς, Tethys[1]) — древний океан, существовавший в эпоху мезозоя между древними континентами Гондвана и Лавразия. Реликтами этого океана являются современные Средиземное, Чёрное и Каспийское моря[2].





История вопроса

Систематические находки окаменелостей морских животных от Альп и Карпат в Европе вплоть до Гималаев в Азии с древних времён объяснялись библейской историей о Великом потопе. Развитие геологии позволило датировать морские останки, что поставило такое объяснение под сомнение. В 1893 году австрийский геолог Эдуард Зюсс в своей работе «Лик Земли» предположил существование на этом месте древнего океана, который он назвал Те́тис по имени греческой богини Тефиды[1]. Тем не менее, исходя из теории геосинклиналей вплоть до семидесятых годов XX века, когда утвердилась теория тектоники плит, считалось, что Тетис представлял собой лишь геосинклиналь, а не океан. Поэтому в течение долгого времени Тетис назывался в географии «системой водоёмов», использовались также термины Сарматское море или Понтийское море.

Современные представления

Тетис существовал около миллиарда лет (850 до 5 млн лет назад), разделяя древние континенты Гондвану и Лавразию, а также их производные. Поскольку за это время наблюдался дрейф континентов, то Тетис постоянно менял свою конфигурацию. От широкого экваториального океана Старого Света он превращался то в западный залив Тихого Океана, то в атланто-индийскую протоку, пока не распался на ряд морей. В связи с этим уместно говорить о нескольких океанах Тетис:

  • Прототетис (докембрий). По мнению учёных, Прототетис образовался 850 млн лет назад в результате раскола Родинии, располагался в экваториальной зоне Старого Света и имел ширину в 6—10 тыс. км[3].
  • Палеотетис 320—260 млн лет назад (палеозой): от Альп до Циньлина. Западная часть Палеотетиса была известна как Реикум. В конце палеозоя, после образования Пангеи, Палеотетис представлял собой океан-залив Тихого океана.
  • Мезотетис 200—66,5 млн лет назад (мезозой): от котловины Карибского моря на западе до Тибета на востоке.
  • Неотетис (Паратетис) 66—13 млн лет назад (кайнозой). После раскола Гондваны, Африка (с Аравией) и Индостан стали двигаться на север, сжимая Тетис до размеров индо-атлантического моря. 50 миллионов лет назад Индостан вклинился в Евразию, заняв современное положение. Сомкнулся с Евразией и Афро-Аравийский континент (в районе Испании и Омана). Сближение материков вызвало подъем Альпийско-Гималайского горного комплекса (Пиренеи, Альпы, Карпаты, Кавказ, Загрос, Гиндукуш, Памир, Гималаи), который отделил от Тетиса северную часть — Паратетис (море «от Парижа до Алтая»).
  • Сарматское море (от Паннонского моря до Аральского) c островами Крым и Кавказ 13—10 млн лет назад. Сарматское море характеризуется изоляцией от мирового океана и прогрессирующим опреснением. Около 10 млн. лет назад Сарматское море восстанавливает связь с мировым океаном в районе пролива Босфор. Этот период получил название Меотического моря, которое представляло собой Черное и Каспийское море, связанное северокавказской протокой. 6 млн лет назад Чёрное и Каспийское море разделились. Распад морей отчасти связывают с вздыманием Кавказа, отчасти с понижением уровня Средиземного моря. 5—4 млн лет назад уровень Черного моря вновь повысился и оно вновь слилось с Каспием в Акчагыльское море, которое эволюционирует в Апшеронское море и охватывает Черноморье, Каспий, Арал и заливает территории Туркмении и нижнего Поволжья. Фактически Сарматское море существовало и 500—300 тыс. лет назад[4].

Окончательное «закрытие» океана Тетис связывают с эпохой миоцена (5 млн лет назад)[5][6]. Например, современный Памир некоторое время представлял собой архипелаг в океане Тетис[7].

Напишите отзыв о статье "Тетис (океан)"

Примечания

  1. 1 2 В советской литературе с именами греческих богинь Тефиды (греч. Τηθύς, англ. Tethys) и Фетиды (греч. Θέτις, англ. Thetis) существует путаница, связанная со сходным написанием имён этих богинь на латинице, с тем, что обе богини связаны с водой, и с тем, что они являются родственницами. Это привело к тому, что даже Большая советская энциклопедия ошибочно указывает, что Тетис назван в честь Фетиды. Более подробно см.:
    • Мифы народов мира. Энциклопедия. Изд. «Советская энциклопедия», Москва, 1988;
    • Tethys // Encyclopædia Britannica;
    • The face of the earth (Das antlitz der erde) By Eduard Suess, Oxford, Clarendon press, 1904-24
  2. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/5852/ На берегу океана Тетис]
  3. [plate-tectonic.narod.ru/tectonic24photoalbum.html Распад Мезогеи в Позднем Рифее и Формирование Пангеи в Конце Палеозоя]
  4. [stepnoy-sledopyt.narod.ru/kaspian/istoria.htm Краткая история Каспийского бассейна]
  5. [biospace.nw.ru/evoeco/lit/catastrophe-12.htm Фанерозойский «кризис» с точки зрения миоценовых событий]
  6. [blacksea-education.ru/2-3.shtml Естественная история Черного моря]
  7. [www.naxodka.info/sea/tetis.html Существовал ли океан Тетис?]

Ссылки

  • [www.seapeace.ru/oceanology/continents/694.html Там, где был океан Тетис]
  • [geo.web.ru/conf/CD_Smirnov/html_96/05_hain.html ТЕТИС — КРАТКАЯ ИСТОРИЯ СРЕДИЗЕМНОМОРСКОГО ПОЛИЦИКЛИЧЕСКОГО МЕЖКОНТИНЕНТАЛЬНОГО ПОДВИЖНОГО ПОЯСА]

Отрывок, характеризующий Тетис (океан)

Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.