Сатисфакция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сатисфакция (от лат. satis — достаточно и лат. facere — делать, совершать) означает приблизительно удовлетворение; другая версия (от лат. satisfactio — удовлетворение) — удовлетворение за оскорбление чести.





Сатисфакция, как вид удовлетворения за личное оскорбление

Осуществляется обычно в форме дуэли, поединка с оскорблением. В случае, когда поединок с оскорблением невозможен по морально-этическим, техническим или иным причинам, его проводят без оскорблений, но заранее оговоренным оружием (холодным или огнестрельным).

Сатисфакцией считается также публичное извинение, признание собственной неправоты одной из сторон, удовлетворяющее требованиям другой стороны.

Если бы Хорнблауэр согласился счесть слова Симеона руганью пьяного задиры, на них можно было бы не обращать внимания. Но при той позиции, которую Хорнблауэр занял, дело нельзя было замолчать, и Хорнблауэр это знал.
— Даже в этом случае сатисфакция возможна без дуэли.
— Если мистер Симеон принесет мне извинения в присутствии тех же двух джентльменов, я буду удовлетворен.

Сесил Скотт Форестер. «Мичман Хорнблауэр»

Сатисфакция в международном праве

Сатисфакция в международном праве — форма возмещения морального вреда, причиненного государством международно-противоправным действием[1]. Сатисфакция относится к политическим формам ответственности.

Актами, причинившими нематериальный ущерб, могут быть ненадлежащее обращение с главами государств или дипломатическими и консульскими представителями государства, нападения на морские или воздушные суда, нарушения суверенитета или территориальной целостности государств, оскорбление государственных символов, например, государственного флага и т. д.

Государство, несущее ответственность за международно-противоправное деяние, обязано дать сатисфакцию за ущерб, причиненный этим деянием, насколько он не может быть возмещен реституцией и компенсацией[2]. Сатисфакция может состоять в официальном признании совершенного нарушения, в выражении сожаления, в устных или письменных официальных извинениях. Это также могут быть расследование инцидента, наказание лиц, действия которых привели к причинению морального ущерба, заверения потерпевшего государства в том, что подобное не повторится и т. п.

Сатисфакция должна быть пропорциональна причиненному вреду и не должна иметь унизительный характер для несущего ответственность государства[3].

Напишите отзыв о статье "Сатисфакция"

Примечания

  1. И. И. Лукашук. Право международной ответственности. В. Клувер. 2004 г. с. 228
  2. Ежегодник Комиссии международного права, 2001 г. Проект статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, статья 37
  3. И. И. Лукашук. Право международной ответственности. В. Клувер. 2005 с. 232
.

См. также



Отрывок, характеризующий Сатисфакция

Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]