Сатун (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сатун
тайск. สตูล
Герб
Страна

Таиланд Таиланд

Статус

Провинция

Входит в

Южный Таиланд

Включает

7 районов

Административный центр

Сатун

Население (2010)

272 886 (68-е место)

Плотность

110,08 чел./км² (41-е место)

Площадь

2 479,0 км²
(64-е место)

Высота
над уровнем моря
 • Наивысшая точка



 756 м

Часовой пояс

UTC+7

Код ISO 3166-2

TH-91

Координаты: 6°37′26″ с. ш. 100°04′01″ в. д. / 6.62389° с. ш. 100.06694° в. д. / 6.62389; 100.06694 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=6.62389&mlon=100.06694&zoom=12 (O)] (Я)

Сатун (тайск. สตูล) — одна из 77-и провинций Таиланда. Это самая южная провинция, выходящая к Индийскому океану. Провинция граничит с тайскими провинциями Транг, Пхаттхалунг и Сонгкхла, а также с малайзийским штатом Перлис.

Население — 272 886 человек (2010, 68-я из всех провинций), проживающих на территории 2 479,0 км² (64-я). Сатун — одна из четырёх провинций Таиланда, где преобладают мусульмане. Среди языков распространён Яви, близкий к малайскому.

Административный центр провинции — город Сатун.





Географическое положение

Провинция Сатун расположена на Малайском полуострове, на побережье Андаманского моря. Включает в себя множество островов, крупнейшими из которых являются Тарутао, Бутанг, Кабенг, Темаланг. Острова покрыты коралловыми рифами, что делает их хорошим местом для туризма. Мелкие острова Булонле, Донг, Протонгку и ряд соседних входят в состав морского национального парка Мукопхетра.

На северо-востоке провинции простирается горный хребет Накхонситхаммарат с максимальной высотой 742 м. Вдоль восточной границы простирается горный хребет Санкалакхири с высотой в 756 м (самая высокая точка провинции). Довольно значительные высоты наблюдаются на островах Тарутао - 721 м и Адонг, с архипелага Бутанг, - 682 м.

Побережье моря очень изрезано и имеет много эстуариев и бухт, берега которых заболоченные (Яра, Танджонгланай, Пияй, Коле, Каранг, Сатун, Чесамат, Тхачин). Все реки провинции полноводные и не пересыхают в течение года (Лангу с Намкхем, Маракет, Капха).

Соседние провинции
Транг Пхаттхалунг
Андаманское море
Сонгкхла
Перак, Малайзия

Административное деление

Провинция делится на 7 районов (ампхе), которые в свою очередь, состоят из 36 подрайона (тамбон) и 277 поселений (мубан):

Район Площадь,
км²
Население,
чел.
Район Площадь,
км²
Население,
чел.
1 Сатун 880,2 101 557 5 Лангу 380,4 63 933
2 Кхуандон 199,0 22 552 6 Тхунгва 452,3 20 683
3 Кхуанкалонг 412,9 29 538 7 Мананг 207,8 14 611
4 Тхапхе 197,3 24 991

Изображения

Напишите отзыв о статье "Сатун (провинция)"

Примечания

Ссылки


Отрывок, характеризующий Сатун (провинция)

Платону Каратаеву должно было быть за пятьдесят лет, судя по его рассказам о походах, в которых он участвовал давнишним солдатом. Он сам не знал и никак не мог определить, сколько ему было лет; но зубы его, ярко белые и крепкие, которые все выкатывались своими двумя полукругами, когда он смеялся (что он часто делал), были все хороши и целы; ни одного седого волоса не было в его бороде и волосах, и все тело его имело вид гибкости и в особенности твердости и сносливости.
Лицо его, несмотря на мелкие круглые морщинки, имело выражение невинности и юности; голос у него был приятный и певучий. Но главная особенность его речи состояла в непосредственности и спорости. Он, видимо, никогда не думал о том, что он сказал и что он скажет; и от этого в быстроте и верности его интонаций была особенная неотразимая убедительность.
Физические силы его и поворотливость были таковы первое время плена, что, казалось, он не понимал, что такое усталость и болезнь. Каждый день утром а вечером он, ложась, говорил: «Положи, господи, камушком, подними калачиком»; поутру, вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «Лег – свернулся, встал – встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем, и стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он все умел делать, не очень хорошо, но и не дурно. Он пек, парил, шил, строгал, тачал сапоги. Он всегда был занят и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел, как поют птицы, очевидно, потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно.
Попав в плен и обросши бородою, он, видимо, отбросил от себя все напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу.
– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.
Часто он говорил совершенно противоположное тому, что он говорил прежде, но и то и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые рассказывал по вечерам (всё одни и те же) один солдат, но больше всего он любил слушать рассказы о настоящей жизни. Он радостно улыбался, слушая такие рассказы, вставляя слова и делая вопросы, клонившиеся к тому, чтобы уяснить себе благообразие того, что ему рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал их Пьер, Каратаев не имел никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в особенности с человеком – не с известным каким нибудь человеком, а с теми людьми, которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же чувство начинал испытывать к Каратаеву.
Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался навсегда.
Платон Каратаев ничего не знал наизусть, кроме своей молитвы. Когда он говорил свои речи, он, начиная их, казалось, не знал, чем он их кончит.
Когда Пьер, иногда пораженный смыслом его речи, просил повторить сказанное, Платон не мог вспомнить того, что он сказал минуту тому назад, – так же, как он никак не мог словами сказать Пьеру свою любимую песню. Там было: «родимая, березанька и тошненько мне», но на словах не выходило никакого смысла. Он не понимал и не мог понять значения слов, отдельно взятых из речи. Каждое слово его и каждое действие было проявлением неизвестной ему деятельности, которая была его жизнь. Но жизнь его, как он сам смотрел на нее, не имела смысла как отдельная жизнь. Она имела смысл только как частица целого, которое он постоянно чувствовал. Его слова и действия выливались из него так же равномерно, необходимо и непосредственно, как запах отделяется от цветка. Он не мог понять ни цены, ни значения отдельно взятого действия или слова.