Сатурн (премия, 1992)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
18-я церемония вручения наград премии «Сатурн»
Общие сведения
Дата

13 марта 1992 года

Место проведения

США

Награды
Лучшая режиссура

Джеймс Кэмерон
«Терминатор 2: Судный день»

Лучший актёр

Энтони Хопкинс
«Молчание ягнят»

Лучшая актриса

Линда Хэмилтон
«Терминатор 2: Судный день»

[www.saturnawards.org/ Официальный сайт премии] (англ.)
 < 17-я19-я

18-я церемония вручения наград премии «Сатурн» за заслуги в области фантастики, фэнтези и фильмов ужасов за 1991 год состоялась 13 марта 1992 года.





Победители и номинанты

Победители указаны первыми, выделены жирным шрифтом и отдельным цветом.

Кино-награды

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший
научно-фантастический фильм
Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day
Франкенштейн освобождённый / Frankenstein Unbound
Замечательная поездка / Timescape
Молитва роллеров / Prayer of the Rollerboys
Хищник 2 / Predator 2
Ракетчик / The Rocketeer
<center>Лучший фильм-фэнтези Эдвард Руки-ножницы / Edward Scissorhands
Защищая твою жизнь / Defending Your Life
Король-рыбак / The Fisher King
Если бы взгляды могли убивать / If Looks Could Kill
Робин Гуд: Принц воров / Robin Hood: Prince of Thieves
Чернокнижник / Warlock
<center>Лучший фильм ужасов Молчание ягнят / The Silence of the Lambs
Расчленённое тело / Body Parts
Дети ночи / Children of the Night
Детские игры 3 / Child’s Play 3
Прелестная Долли / Dolly Dearest
Мизери / Misery
Ночь живых мертвецов / Night of the Living Dead
В постели с врагом / Sleeping with the Enemy
<center>Лучший актёр Энтони Хопкинс — «Молчание ягнят» (за роль доктора Ганнибала Лектера)
Джефф Бриджес — «Король-рыбак» (за роль Джека Лукаса)
Джеймс Каан — «Мизери» (за роль Пола Шелдона)
Кевин Костнер — «Робин Гуд: Принц воров» (за роль Робин Гуда)
Арнольд Шварценеггер — «Терминатор 2: Судный день» (за роль терминатора)
Робин Уильямс — «Король-рыбак» (за роль Пэрри)
<center>Лучшая актриса Линда Хэмилтон — «Терминатор 2: Судный день» (за роль Сары Коннор)
Кэти Бэйтс — «Мизери» (за роль Энни Уилкс)
Джоди Фостер — «Молчание ягнят» (за роль Кларис Старлинг)
Джулия Робертс — «В постели с врагом» (за роль Лоры Бёрни / Сары Уотерс)
Вайнона Райдер — «Эдвард Руки-ножницы» (за роль Ким Боггс)
Мерил Стрип — «Защищая твою жизнь» (за роль Джулии)
<center>Лучший актёр второго плана
Уильям Сэдлер — «Новые приключения Билла и Теда» (за роль Грима Рипера)
Алан Аркин — «Эдвард Руки-ножницы» (за роль Билла Боггса)
Патрик Бергин — «В постели с врагом» (за роль Мартина Бёрни)
Уэйн Ньютон — «Назад в темноту» (за роль Джекки Хрома)
Роберт Патрик — «Терминатор 2: Судный день» (за роль терминатора T-1000)
Алан Рикман — «Робин Гуд: Принц воров» (за роль шерифа Ноттингема)
<center>Лучшая актриса второго плана Мерседес Руель — «Король-рыбак» (за роль Энн Наполитано)
Робин Бартлетт — «Если бы взгляды могли убивать» (за роль Патрисии Гробер)
Дженнифер Коннелли — «Ракетчик» (за роль Дженни Блейк)
Мэри Элизабет Мастрантонио — «Робин Гуд: Принц воров» (за роль Мэриэн Дюбуа)
Фрэнсис Стернхаген — «Мизери» (за роль Вирджинии)
Дайан Уист — «Эдвард Руки-ножницы» (за роль Пэг Боггс)
<center>Лучший молодой актёр или актриса
Эдвард Фёрлонг — «Терминатор 2: Судный день» (за роль Джона Коннора)
Джонатан Брэндис — «Бесконечная история 2: Новая глава» (за роль Бастиана)
Крис Деметрал — «Прелестная Долли» (за роль Джимми Рида)
Кори Хэйм — «Молитва роллеров» (за роль Гриффина)
Кендес Хатсон — «Прелестная Долли» (за роль Джессики Рид)
Джошуа Джон Миллер — «Папа-робот» (за роль Джоша Карсона)
Джастин Уэйлин — «Детские игры 3» (за роль Энди Барклая)
<center>Лучший режиссёр Джеймс Кэмерон за фильм «Терминатор 2: Судный день»
Роджер Корман — «Франкенштейн освобождённый»
Уильям Дир — «Если бы взгляды могли убивать»
Джонатан Демми — «Молчание ягнят»
Терри Гиллиам — «Король-рыбак»
Эрик Ред — «Расчленённое тело»
<center>Лучший сценарий Тед Талли за сценарий к фильму «Молчание ягнят»
Альберт Брукс — «Защищая твою жизнь»
Ричард Лагравенезе — «Король-рыбак»
• Чарльз Гэйл — «Виновен, как предписано»
Уильям Голдмен — «Мизери»
Джеймс Кэмерон и Уильям Вишер мл. — «Терминатор 2: Судный день»
<center>Лучшая музыка
Лоэк Диккер — «Расчленённое тело»
Дэнни Эльфман — «Эдвард Руки-ножницы»
Стив Бартек — «Виновен, как предписано»
Говард Шор — «Молчание ягнят»
Джерри Голдсмит — «В постели с врагом»
Джерри Голдсмит — «Чернокнижник»
<center>Лучшие костюмы Мэрлин Вэнс — «Ракетчик»
Коллин Этвуд — «Эдвард Руки-ножницы»
• Беатрикс Аруна Пажтор — «Король-рыбак»
• Франка Зучелли — «Франкенштейн освобождённый»
• Джон Блумфилд — «Робин Гуд: Принц воров»
Коллин Этвуд — «Молчание ягнят»
<center>Лучший грим Карл Фуллертон и Нил Мартц — «Молчание ягнят»
• Гордон Дж. Смит — «Расчленённое тело»
• Джон Вулич и Эверетт Баррелл — «Ночь живых мертвецов»
• Дэвид Б. Миллер — «Сплошные неприятности»
Стэн Уинстон и Скотт Х. Эддо — «Хищник 2»
Стэн Уинстон и Джефф Доун — «Терминатор 2: Судный день»
<center>Лучшие спецэффекты Стэн Уинстон (Industrial Light & Magic (ILM), Fantasy II Film Effects, 4-Ward Productions) — «Терминатор 2: Судный день»
• Richard Yuricich, Кевин Ягер (Video Image) — «Новые приключения Билла и Теда»
• Сид Даттон, Билл Тейлор, Джин Уоррен мл. (Illusion Arts Inc.) — «Франкенштейн освобождённый»
Стэн Уинстон, Джоэл Хайнек (R/Greenberg Associates Inc.) — «Хищник 2»
Кен Ралстон (Industrial Light & Magic (ILM)) — «Ракетчик»
• (Perpetual Motion Pictures, Dream Quest Images) — «Чернокнижник»

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Best Genre Video Release Сборщик душ / Soultaker
Спрятавшийся в доме / Hider in the House
Бледная кровь / Pale Blood
Колодец и маятник / The Pit and the Pendulum
Сканнеры 2: Новый порядок / Scanners II: The New Order
Неродившийся ребёнок / The Unborn
<center>Best Genre Television Series Мрачные тени / Dark Shadows
Бросив смертельный взгляд (ТВ) / Cast a Deadly Spell
Психо 4: В начале (ТВ) / Psycho IV: The Beginning
Квантовый скачок / Quantum Leap
Звёздный путь: Следующее поколение / Star Trek: The Next Generation
Байки из склепа / Tales from the Crypt

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Специальная награда Рэй Харрихаузен
<center>Награда имени Джорджа Пала Джин Родденберри
<center>За достижения в карьере Арнольд Шварценеггер
<center>President’s Award Роберт Шэй (англ.)

См. также

  • «Оскар» 1992 (главная ежегодная национальная кинопремия США)
  • «Золотой глобус» 1992 (премия Голливудской ассоциации иностранной прессы)
  •  BAFTA 1992 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)
  • «Сезар» 1992 (премия французской академии искусств и технологий кинематографа)
  • «Золотая малина» 1992 (премия за сомнительные заслуги в области кинематографа)

Напишите отзыв о статье "Сатурн (премия, 1992)"

Ссылки

  • [www.imdb.com/event/ev0000004/1992 Победители и номинанты премии «Сатурн» в 1992 году на сайте IMDb] (англ.)
  • www.saturnawards.org/past.html

Отрывок, характеризующий Сатурн (премия, 1992)

– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?