Саудек, Роберт (продюсер)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Роберт Саудек (англ. Robert Saudek; 11 апреля 1911, Питтсбург — 17 марта 1997, Балтимор) — американский телевизионный продюсер. Сын Виктора Саудека.

Окончив Гарвардский университет, работал на радиостанции ABC, получив в 1949 г. Премию Пибоди за радиоспектакль по книге Джона Херси «Хиросима». В 1951 г. был приглашён Фондом Форда возглавить мастерскую по созданию новой телевизионной программы, нацеленной на повышение культурного уровня телезрителей. Результатом работы этой мастерской стала еженедельная передача «Omnibus» (с лат. — «Для всех»), выходившая воскресными вечерами в 19521961 гг. (первоначально на канале CBS, затем на ABC, а после 1957 года, когда Фонд Форда прекратил её финансирование, — на NBC, но уже не вполне регулярно). Содержанием передачи могли быть короткие театральные постановки, концерты, беседы с учёными и деятелями культуры; вёл программу известный телеведущий Алистер Кук, среди её гостей были Фрэнк Ллойд Райт, Жан Кокто, многие выдающиеся музыканты (в частности, о классической музыке неоднократно рассказывал Леонард Бернстайн), Питер Брук поставил для программы сокращённую сорокаминутную версию «Короля Лира» с Орсоном Уэллсом в главной роли.

Другой работой Саудека, получившей широкий резонанс, стал минисериал «Биографии мужественных людей» (англ. Profiles in courage; 19641965) по одноимённой документальной книге президента США Джона Кеннеди: в каждой из 26 серий рассказывалась история какого-либо американского политика, нашедшего в себе мужество решительно выступить против ожиданий своих избирателей или товарищей по партии. За эту работу Саудек вновь был удостоен Премии Пибоди в 1964 году.

В 1966 году Саудек возглавил Институт кино и фотографии в Школе искусств Нью-Йоркского университета, в 1975 году стал первым руководителем Музея телерадиовещания в Нью-Йорке, в дальнейшем заведовал кинофондом Библиотеки Конгресса США.

Некролог газеты «Нью-Йорк Таймс» называет Саудека «первым великим импресарио на телевидении» (англ. television's first great impresario)[1].

Напишите отзыв о статье "Саудек, Роберт (продюсер)"



Примечания

  1. [www.nytimes.com/1997/03/17/arts/robert-saudek-is-dead-at-85-a-pioneer-of-culture-on-tv.html Robert Saudek Is Dead at 85; A Pioneer of Culture on TV] // The New York Times, March 17, 1997.  (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Саудек, Роберт (продюсер)

Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.