Саур Леванидович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Саул Леванидович»)
Перейти к: навигация, поиск

Леванидович (Саул) — богатырь. Под этим именем встречается только в былине № 25 сборника Кирши Данилова, в "Песнях" Киреевского (вып. III, стр. 113-116) называется Сауром Ванидовичем. Содержание обеих былин сходно в основе, но запись Кирши Данилова представляет более подробный, хотя значительно спутанный рассказ о похождениях сына Саула Л., Константинушки. В былине симбирской рассказывается, как князь Саур Ванидович, из Астраханского царства, пошел в поход под три царства: латынское, литвинское и сорочинское. В его отсутствие его жена родила сына-богатыря и на 9-ый год послала его с большим войском к отцу; он выжег царство латынское и полонил литвинское, а затем пошел на царство сорочинское. Когда он подступил к последнему, сорочинские мужики решили выслать на поединок "полоненочка-затюремщичка", который оказывается Сауром Ванидовичем. Саур едет биться, высаживает сына из седла, падает ему на грудь и спрашивает о роде-племени. Когда выясняется, что он бился с сыном, Саур плачет от радости, а сын шлет с гонцом письмо матери, что он выручил родного батюшку. Былина Кирши Данилова подробнее рассказывает о детстве и воспитании Константинушки, отъезде на поиски отца, его подвигах и взятии в плен углицкими мужиками (Углич оказывается здесь не русским, а литовским). Между тем, царь Саул Л., возвратившись в своё царство алыберское, спрашивает жену о сыне и, узнав о его судьбе, едет к Угличу и заставляете выдать ему пленника, с которым и возвращается домой. Для восстановления спутанного содержания средней части былины о Сауле Л. могут отчасти служить сходные мотивы в былинах о Суроге ("Сборник" Тихонравова и Миллера, отд. I I, №65), Суровене (Киреевский, III, 107-110) и Суровце (там же, 110-112 и IV прилож. XXVII - XXIX). Исследования былины о Сауле Л. принадлежат академику А. Н. Веселовскому и профессору В. Ф. Миллеру. Первый, сопоставляя былину с греческой песнью об Армури, находит в обеих один и тот же план, причем, наша былина, по взгляду Веселовского, дает недостающий конец греческой песни. Благодаря своей обособленности от киевского и владимирского центров, наша былина сохранила в относительной свежести следы своего византийского происхождении, в именах действующих лиц (Левантович от Левона, Константин) и сарацин ("Южно-русские былины", III, 1-35). Всев. Миллер ("Ж. М. Н. Пр.", 1893, №10), не усматривая столь близкого отношения былины о Сауле Л. к византийской песне, разбирает её состав в связи с былинами о Суровце, Суровене, Суроге, Иване Даниловиче и Михаиле Даниловиче и приходит к предположению о восточном происхождении её фабулы. Содержание былины - пересказ, осложненный другими мотивами, широко распространенного на Востоке сюжета о встрече богатырей отца и сына. Саур-Саул называется князем или царем какой-то восточной страны - Астраханской или Алыберской; имя Саур - восточное, до сих пор употребительное, как личное, у татар: саур - значит бык, герой. Предания о каком-то богатыре Сауре ходили в южно-русских степях и прикреплены к некоторым курганам. И богатырь, и его враги (Кулебал, Курган и проч.) носят тюркские имена. Популярный в прежние времена в областях, где русский элемент населения соприкасался с татарским, былины о Сауре, Сауле Л., Суроге, Суровце и проч. не проникли в район живой эпической традиции нашего Севера, в Олонецкую губ., и, записанные в XIX ст., дошли до нас частью перепутанными в содержании, частью во фрагментах.

Напишите отзыв о статье "Саур Леванидович"



Литература

Отрывок, характеризующий Саур Леванидович



Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.