Саут-Парк-республиканец

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Саут-Парк-республиканец (англ. South Park republican) — термин, который стал использоваться в сетевых блогах и в интернете в 20012002 гг. для обозначения поколения подростков, чьи политические воззрения сформированы на основе сатирических характеристик, использовавшихся в анимационном сериале «South Park». Фраза была придумана комментатором Эндрю Салливаном[1], который назвал себя «Саут-парк-республиканцем» после того, как узнал, что создатели шоу объявили себя республиканцами на одной из публичных церемоний.

На самом деле Мэтт Стоун был членом республиканской партии, а Трей Паркер — либертарианской[2], и в августе 2006 года они заявили, что испытывают некоторый дискомфорт по поводу популярности термина и что их взгляды ближе к либертарианским. После этого интервью в журнале «Reason» была опубликована статья «Саут-Парк-либертарианцы» (англ. South Park Libertarians)[3]. В 2007 году в интервью журналу «Rolling Stone» Паркер и Стоун охарактеризовали ярлык «Саут-парк-республиканец» как «тупой»[4].

Этот термин стал основой для названия исследовательской книги «South Park Conservatives» (рус. Саут-Парк-консерваторы).

Напишите отзыв о статье "Саут-Парк-республиканец"



Примечания

  1. [www.city-journal.org/html/13_4_were_not_losing.html Brian C. Anderson. We’re Not Losing the Culture Wars Anymore.] 2003 г. (англ.)
  2. [treyparker.info/archives_advocates_27sep05.htm Trey Parker — Libertarian.]. [archive.is/20120731/treyparker.info/archives_advocates_27sep05.htm Архивировано из первоисточника 31 июля 2012]. 27 сентября 2005 г. (англ.)
  3. [reason.com/news/show/36838.html Nick Gillespie; Jesse Walker. South Park Libertarians: Trey Parker and Matt Stone on liberals, conservatives, censorship, and religion.]. [archive.is/20120714/reason.com/news/show/36838.html Архивировано из первоисточника 14 июля 2012]. Журнал Reason, декабрь 2006 г. (англ.)
  4. [www.rollingstone.com/news/coverstory/south_park_still_sick_still_wrong/page/3 South Park: Still Sick, Still Wrong.] Rolling Stone, 2007 г. (англ.)


Отрывок, характеризующий Саут-Парк-республиканец

То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.