Саут-Стрит-Сипорт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Саут-Стрит-СипортСаут-Стрит-Сипорт

</tt>

</tt> </tt> </tt> </tt>

Район Нью-Йорка
Саут-Стрит-Сипорт
англ. South Street Seaport
40°42′22″ с. ш. 74°00′12″ з. д. / 40.70611° с. ш. 74.00333° з. д. / 40.70611; -74.00333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.70611&mlon=-74.00333&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°42′22″ с. ш. 74°00′12″ з. д. / 40.70611° с. ш. 74.00333° з. д. / 40.70611; -74.00333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.70611&mlon=-74.00333&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
Площадь0,35 км²
Население 1408 чел.
Плотность населения4022,857 чел./км²
Сайт[southstreetseaport.com reetseaport.com]
Саут-Стрит-Сипорт

К:Районы Манхэттена Са́ут-Стрит-Си́по́рт (англ. South Street Seaport; дословно — «морской порт на Саут-стрит») — исторический район и порт на юге нижнего Ист-Сайда в боро Манхэттен, один из самых старинных в Нью-Йорке.[1] Саут-Стрит-Сипорт ограничивается улицами Джон- и Перл-стрит, Бруклинским мостом и проливом Ист-Ривер.[1] Район находится под юрисдикцией 1-го общественного совета Манхэттена.[2]





История

Ранние годы

Первые пристани на территории нынешнего района появились ещё в 1625 году, когда Голландская Вест-Индская компания основала в этом месте факторию.[3] С притоком первопоселенцев до пристаней были проведены улицы. Одной из первых и самых оживлённых стала проложенная в 1633 году Куин-стрит (англ. Queen Street), ныне Перл-стрит (англ. Pearl street; дословно — «перламутровая улица», по множеству прибрежных ракушек).[1] На момент прокладки улица выходила непосредственно на пролив Ист-Ривер. Благодаря своему расположению Куин-стрит быстро снискала популярность у торговцев. Из-за интенсивного сброса отходов в Ист-Ривер[4][5][6] пролив со временем сужался. Ко второй половине XVII столетия крайней улицей была уже Уотер-стрит, потом Фронт-стрит, а к началу XIX столетия — Саут-стрит.[3]

Порт пользовался доброй славой у капитанов: он был защищён от западных ветров и ото льда реки Гудзон.[1]

В 1728 году семейство Шермерхорнов (англ. Schermerhorns) наладило торговое сообщение с Чарлстоном. Оттуда в порт начали поступать рис и индиго.[7] В то время порт также был ключевым местом доставки грузов из Англии. В 1776 году, во время Войны за независимость, британцы заняли порт. Длившаяся 8 лет оккупация серьёзным образом сказалась на портовой торговле. В 1783 году, после окончания оккупации, многие торговцы вернулись в Англию, а большинство основанных ими портовых предприятий потерпело крах.[3]

Пик развития

22 февраля 1784 года из порта Саут-стрит в Кантон (ныне Гуанчжоу) отправился парусник Empress of China[en] («Императрица Китая»). 15 мая 1785 года он вернулся в Филадельфию,[8] привезя груз зелёного и чёрного чая, фарфор и прочие товары. Выручка от их продажи составила свыше 30 %.[9] Эта операция положила начало торговым отношениям новообразованных США и Империи Цин.[10] Порт быстро вышел из послевоенного кризиса, и в 1797 году Нью-Йорк обошёл Бостон и Филадельфию по объёму морской торговли, удерживая лидерство до середины XIX столетия.[3] С 1815 по 1860 порт даже носил название «Порт Нью-Йорка» (англ. Port of New York).[6]

5 января 1818 года из порта в Ливерпуль отправился 424-тонный пакетбот James Monroe, открыв первый регулярный трансатлантический маршрут, «Black Ball Line[en]».[11] Рейсы по этому маршруту осуществлялись вплоть до 1878 года.[12] Коммерческая успешность трансатлантических перевозок привела к созданию множества компаний-конкурентов, среди которых одной из первых в 1822 году стала Red Star Line.[13][14] Перевозки значительно поспособствовали становлению Нью-Йорка одним из центров мировой торговли.[3]

Одним из наиболее крупных предприятий на территории порта был Фултонский рыбный рынок[en], открытый в 1822 году. В 2005 году он был перемещён в район Хантс-Пойнт в Бронксе.[15][16]

В ноябре 1825 года для прохода судов был открыт канал Эри.[17] По нему с запада США в порт шла сельскохозяйственная, а обратно — бытовая продукция.[18] Эти грузоперевозки также оказали значительное влияние на экономическое развитие города.[19][20] Вместе с тем, по этой причине, вкупе с началом эры пароходов, назрела необходимость удлинения пирсов и углубления порта.[21]

В ночь с 16 на 17 декабря 1835 года в городе произошёл крупный пожар, уничтоживший 17 кварталов.[22] Множество зданий выгорело и в самом порту. Тем не менее, к 1840-м годам порт восстановился, а к 1850-м годам и вовсе достиг пика своего расцвета[3]:

Слева в отдалении на набережной от Кунтис-Слип до Катарин-стрит виднелись неисчислимые мачты множества калифорнийских клиперов и лондонских и ливерпульских пакетботов, бушприты которых простирались через Саут-стрит, почти достигая её противоположного края.

Закат

Порт жил бурной жизнью: в нём было множество торговых предприятий, заведений шипчандлеров[uk], мастерских парусных мастеров и резчиков гальюнных фигур, пансионов, салунов и борделей. Вульгарные нравы района по мере своих сил пытались обуздать евангелики. Однако уже к 1880-м годам ресурсы порта начали исчерпываться: места для для развития портовых предприятий оставалось всё меньше, а глубины порта уже не хватало для пароходов того времени. В 1930-х годах большая часть пирсов уже не функционировала, и грузовые корабли заходили в основном в порты Вест-Сайда и Хобокена.[1]

Историко-туристический комплекс

В 1966 году инициативная группа граждан собрала в порту исторические корабли и добилась присвоения зданиям района статусов исторических достопримечательностей. Через год был открыт музей Саут-Стрит-Сипорт.[1] Он расположен по адресу Фултон-стрит, 12. В музее представлены модели кораблей, картины и прочие экспонаты, посвящённые морской истории Нью-Йорка.[24]

Через четыре года застройка Шермерхорн-Роу-Блок[en] 1811 года на Фултон-стрит получила статус исторического района и была включена в Национальный реестр исторических мест США.[25] Ныне она является частью музея. Ещё спустя пять лет, в 1976 году, ко входу в Саут-Стрит-Сипорт был перенесён мемориал, построенный в 1913 году в виде маяка в честь погибших на «Титанике».[26] В декабре 1978 года в реестр был внесён уже весь портовый район.[27] В 1980-х годах порт был преобразован в туристическую достопримечательность. В рамках обновления были отреставрированы исторические здания и построены современные торговые центры. В 1985 году на месте стапеля, использовавшегося местным рыбным рынком, был построен трёхэтажный торговый комплекс Пирс-17 (англ. Pier 17). К 1990-м годам коллекция флота исторических кораблей в порту Саут-стрит стала одной из крупнейших в мире.[1]

Порт подвергся серьёзным разрушениям в ходе урагана Сэнди.[28] Осенью 2013 года начался снос Пирса-17.[29] Вместо него в 2015 году будет возведён новый комплекс.[30] Также компания Howard Hughes Corp. (англ.) планирует реконструировать пристань и возвести в порту 50-этажный отель и жилое здание.[31]

Экономика и культура

В порту имеется свыше ста магазинов, кафе и ресторанов, предлагающих разнообразные кухни, в том числе азиатскую. Среди заметных предприятий общественного питания: Pacific Grill, Harry's и пивная Heartland Brewery, предлагающая домашнее пиво. В районе расположена одна из самых старых непрерывно действующих таверн города: Bridge Cafe[en]. Она была открыта в 1794 году.[32]

Среди отелей, расположенных в районе, есть как фешенебельные, такие как Club Quarters Downtown, так и среднего уровня, например, Seaport Inn, Eurostars Wall Street Hotel и Hampton Inn.[33]

С 2002 года в районе летом проводится ежегодный открытый фестиваль инди-рок-музыки Seaport Music Festival.[34][35]

Приписанные корабли

К порту приписано 6 кораблей, большая часть из которых имеет статус исторической достопримечательности.

Название Год спуска на воду Тип Описание Изображение Примечания
LV-87[en] 1908 Плавучий маяк Маяк длиной 41 м и шириной 9 м построен в городе Камден в соседнем штате Нью-Джерси. Он был установлен в акватории канала Эмброуз[en] и стал третьим судном, занявшим это место с 1854 года. Поначалу маяк управлялся гражданскими, однако впоследствии перешёл под контроль береговой охраны США. В 1932 году судно было заменено новым: LV111. Спустя 32 года на месте маяка была установлена стационарная двухуровневая платформа. LV-87 было приписано к порту в 1968 году, а в 1989 году — наделено статусом Национального исторического памятника США. [36][37][38][39][40][41][42]
Lettie G. Howard[en] 1893 Шхуна Lettie G. Howard — рыбацкая шхуна, спущенная на воду в Эссексе в штате Массачусетс. Длина судна составляет 23 м, ширина — 6,5 м. Шхуна использовалась для рыбного промысла в основном у побережья Юкатана. В 1989 году она была наделена статусом Национального исторического памятника США. [43][44][45][46]
Peking[en] 1911 Четырёхмачтовый барк Судно было заложено в Германии. Из Европы до западного берега Южной Америки оно перевозило нитраты, а обратно везло гуано для производства удобрений и взрывчатки. В 1975 году его приобрёл музей Саут-Стрит-Сипорт. [37][39][47][48]
Pioneer[en] 1885 Шхуна Судно было спущено на воду в боро Маркус-Хук[en] в Пенсильвании. Изначально оно было вооружено как шлюп, однако в 1895 году было переделано в шхуну. Длина судна составляет 31 м. Его корпус выполнен из кованого железа[en]. Судно использовалось для перевозки различных грузов: песка, древесины, камней, кирпичей и устричных раковин. Ныне на нём проводятся образовательные экскурсии по бухте Нью-Йорка. [49][50]
W. O. Decker[en] 1930 Буксир 16-метровый паровой буксир, построенный в районе Куинса Лонг-Айленд-Сити, сперва назывался Russell I. Впоследствии двигатель на нём был заменён на дизельный. В 1986 году судно было передано музею Саут-Стрит-Сипорт. В 1996 году оно было занесено в Национальный реестр исторических мест США. [51][52][53]
Wavertree[en] 1885 Грузовое судно Судно было спущено на воду в Саутгемптоне. Корпус длиной 89 м выполнен из кованого железа. Поначалу оно использовалось для перевозки джута из восточной Индии в Шотландию, затем — в трамповых рейсах[en]. В 1947 году оно было переделано в песчаную баржу, а в 1968 году — приобретено музеем Саут-Стрит-Сипорт. В 1978 году судно было внесено в Национальный реестр исторических мест США. [54][55][56][57]
Легенда

  Национальный исторический памятник США и объект Национального реестра исторических мест США

  Национальный исторический памятник США

Общественный транспорт

По состоянию на январь 2013 года район обслуживался автобусным маршрутом M15 и паромом NY Waterway[en].[58] Ближайшей к Саут-Стрит-Сипорт станцией Нью-Йоркского метрополитена является Фултон-стрит.[59]

От порта до острова Либерти, на котором расположена Статуя Свободы, ходит водное такси.[33]

Напишите отзыв о статье "Саут-Стрит-Сипорт"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 The Encyclopedia of New York City, 2010, Norman J. Brouwer, pp. 1214-1215.
  2. [www.nyc.gov/html/dcp/pdf/lucds/mn1profile.pdf MANHATTAN COMMUNITY DISTRICT 1] (англ.). nyc.gov. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0zltuT Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  3. 1 2 3 4 5 6 [www.nyc.gov/html/lpc/downloads/pdf/reports/SOUTH_STREET_SEAPORT_HISTORIC_DISTRICT.pdf South Street Seaport Historic District Designation Report] (англ.). nyc.gov (1977). Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk10Ndoa Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  4. Linda S. Cordell et al. [books.google.ru/books?id=arfWRW5OFVgC Archaeology in America: An Encyclopedia]. — ABC-CLIO, 2008. — С. 123. — 1488 с. — ISBN 0313021899.
  5. Sarah Harrison Smith. [www.nytimes.com/2013/01/13/nyregion/south-street-seaport-has-begun-storm-recovery.html?_r=0 Water and Land, Past and Present] (англ.). The New York Times (11 January 2013). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk10weBW Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  6. 1 2 Mia Brett. [www.examiner.com/article/south-street-seaport-shopping-dining-and-a-walk-the-19th-century South Street Seaport: Shopping, Dining, and A Walk in the 19th Century] (англ.). Examiner (23 August 2011). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk11lyhS Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  7. Kroessler, 2002, pp. 36-37.
  8. Claude G. Berube, John A. Rodgaard. [books.google.ru/books?id=a6F90OzIaMEC A Call To The Sea]. — Potomac Books, Inc., 2005. — С. 7. — 318 с. — ISBN 1612342299.
  9. Jyh-Ming Yang. [books.google.ru/books?id=uAktDoGM_iMC Lost in Transliteration: The Tolerance of Unintelligibility in Chinese Bibliographic Records in Western Libraries] / The University of Wisconsin - Madison. — ProQuest, 2008. — С. 61. — 335 с. — ISBN 0549801332.
  10. Kroessler, 2002, p. 52.
  11. Patrick Bunyan. [books.google.ru/books?id=ytpzn0EfA-YC All Around the Town: Amazing Manhattan Facts and Curiosities, Second Edition]. — 2. — Fordham Univ Press, 2010. — С. 52-53. — 417 с. — (Empire State Editions Series). — ISBN 0823231747.
  12. Kroessler, 2002, p. 70.
  13. McKay, 1969, p. 130.
  14. [books.google.ru/books?id=5dGig0fYlj8C Encyclopedia of American Business History] / Charles R. Geisst. — Infobase Publishing, 2009. — С. 389. — 592 с. — ISBN 1438109873.
  15. Jessica Dailey. [ny.curbed.com/archives/2012/05/15/vintage_photos_of_the_fulton_fish_market_in_its_glory_days.php Vintage Photos of the Fulton Fish Market in its Glory Days] (англ.). Curbed NY (15 May 2012). Проверено 16 апреля 2014.
  16. Andrew Jacobs. [www.nytimes.com/2005/11/11/nyregion/11cnd-fish.html?_r=0 On Fish Market's Last Day, Tough Guys and Moist Eyes] (англ.). The New York Times (11 November 2005). Проверено 16 апреля 2014.
  17. Kroessler, 2002, p. 74.
  18. McKay, 1969, p. 144.
  19. Howard B. Rock. [books.google.ru/books?id=Gn5gGklOxAcC The New York City Artisan: 1789 - 1825 ; a Documentary History]. — SUNY Press, 1989. — С. 113. — 273 с. — (SUNY series in American labour history). — ISBN 1438417594.
  20. Randall Gabrielan. [books.google.ru/books?id=YQ1A-Hz3ml4C New York City's Financial District in Vintage Postcards]. — Arcadia Publishing, 2000. — С. 90. — 128 с. — (The postcard history series). — ISBN 0738500682.
  21. Ann L. Buttenwieser. [books.google.ru/books?id=KB2MsihpwRQC Manhattan Water-bound: Manhattan's Waterfront from the Seventeenth Century to the Present]. — 2. — Syracuse University Press, 1999. — С. 41. — 308 с. — (New York City History and Culture Series). — ISBN 0815628013.
  22. Kroessler, 2002, p. 81.
  23. Thomas Floyd-Jones. [archive.org/stream/backwardglancesr00floy Backward glances: reminiscences of an old New-Yorker]. — Unionist Gazette Association, 1914. — С. 7-8. — 275 с.
  24. Robin Pogrebin. [www.nytimes.com/2013/06/26/arts/design/cut-adrift-by-its-would-be-rescuer-seaport-museum-seeks-a-lifeline.html Cut Adrift by Its Would-Be Rescuer, Seaport Museum Seeks a Lifeline] (англ.). The New York Times (25 June 2013). Проверено 20 апреля 2014.
  25. Barbaralee Diamonstein-Spielvogel. Schermerhorn Row // The Landmarks of New York, Fifth Edition: An Illustrated Record of the City's Historic Buildings. — SUNY Press, 2011. — P. 97. — 760 p. — (Excelsior Editions). — ISBN 1438437714.
  26. Norval White, Elliot Willensky, Fran Leadon. Titanic Memorial Lighthouse // AIA Guide to New York City. — 5. — Oxford University Press, 2010. — 1088 p. — ISBN 0199758646.
  27. [nrhp.focus.nps.gov/natreg/docs/FED_LI.xls National Register of Historic Places] (англ.). nps.gov. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk139htd Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  28. [www.nytimes.com/2013/01/22/nyregion/recovery-remains-spotty-3-months-after-hurricane-sandy.html?pagewanted=all Recovery Remains Spotty 3 Months After Hurricane] (англ.). The New York Times (21 January 2013). Проверено 16 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk13pD03 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  29. Ryan Sit, Gnger Adam Otis. [www.nydailynews.com/new-york/pier-17-goodbye-mom-and-pops-upscale-shops-article-1.1450294 Pier 17 saying goodbye to mom-and-pop stores, hello to upscale shops] (англ.). NY Daily News (9 November 2013). Проверено 12 января 2014.
  30. Anna Sanders. [www.amny.com/urbanite-1.812039/evicted-pier-17-shops-face-final-summer-at-seaport-1.5003029?cmpid=am_New_York Evicted Pier 17 shops face final summer at Seaport] (англ.). AM New York. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk14hXPJ Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  31. Charles V. Bagli. [www.nytimes.com/2013/11/19/nyregion/seaport-redevelopment-plan-includes-a-50-story-tower.html?_r=0 Plan to Redevelop South Street Seaport Includes Marina and 50-Story Tower] (англ.). The New York Times (18 November 2013). Проверено 20 апреля 2014.
  32. Kevin Dwyer. [nymag.com/nymetro/nightlife/barbuzz/11924/ New York City's Top 5 Historic Bars] (англ.). New York Magazine. Проверено 30 апреля 2014.
  33. 1 2 [www.nyc.com/visitor_guide/south_street_seaport.975525/editorial_review.aspx South Street Seaport] (англ.). nyc.com. Проверено 20 апреля 2014.
  34. Ben Sisario. [www.nytimes.com/2006/06/30/arts/music/30outd.html Dive In, the Music's Fine: New York Rock Shows Move Outdoors] (англ.). The New York Times (30 June 2006). Проверено 30 апреля 2014.
  35. Ethan Wolff. Seaport Music Festival // Frommer's NYC Free and Dirt Cheap. — 4. — John Wiley & Sons, 2010. — Т. 81. — P. 249. — 352 p. — (Frommer's Free & Dirt Cheap). — ISBN 1118003551.
  36. [www.southstreetseaportmuseum.org/category-s/1828.htm Ambrose] (англ.). South Street Seaport Museum. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk16OqUQ Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  37. 1 2 Bill Sanderson. [www.nypost.com/p/news/local/manhattan/abandoning_ships_hkJAWVu0OmfwkGSChKMYqM Abandoning ships: City's old vessels lost in fog of debt, neglect] (англ.). New York Post (25 April 2011). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk17K0uP Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  38. Stephen Nessen. [www.wnyc.org/articles/features/2012/mar/05/ambrose-returns-south-street-seaport-museum/ Ambrose Lightship Returns to South Street Seaport Museum] (англ.). WNYC (5 March 2012). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk18bJHg Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  39. 1 2 Marla Diamond. [newyork.cbslocal.com/2011/04/25/south-street-seaport-museum-ships-falling-apart/ South Street Seaport Museum Ships Falling Apart] (англ.). CBS (25 April 2011). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1AwIdT Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  40. [tps.cr.nps.gov/nhl/detail.cfm?ResourceID=1878&resourceType=Structure LIGHTSHIP NO. 87 "AMBROSE"] (англ.). U.S. National Park Service. Проверено 15 апреля 2014.
  41. Kevin J. Foster. [www.cr.nps.gov/maritime/nhl/ltship87.htm Lightship No. 87 "Ambrose" National Historic Landmark Study] (англ.). U.S. National Park Service (1988). Проверено 15 апреля 2014.
  42. Arthur G. Adams. The Hudson River Guidebook. — 2. — Fordham University Press, 1996. — P. 22. — 448 p. — ISBN 0823216799.
  43. [www.southstreetseaportmuseum.org/category-s/1831.htm Lettie G. Howard] (англ.). South Street Seaport Museum. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1DKhcn Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  44. Barbara La Rocco. Going Coastal New York City. — Going Coastal, Inc., 2004. — P. 192. — ISBN 0-9729803-0-X.
  45. [tps.cr.nps.gov/nhl/detail.cfm?ResourceId=1879&ResourceType=Structure LETTIE G. HOWARD (Schooner)] (англ.). U.S. National Park Service. Проверено 15 апреля 2014.
  46. [pdfhost.focus.nps.gov/docs/NHLS/Text/84002779.pdf National Register of Historic Places Registration Form] (англ.). U.S. National Park Service.
  47. [www.southstreetseaportmuseum.org/category-s/1875.htm Peking] (англ.). South Street Seaport Museum. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1E17uh Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  48. [www.downtownexpress.com/2013/09/18/a-giant-among-tall-ships-seaports-peking-reopens-for-select-saturdays/ A giant among tall ships, Seaport’s Peking reopens for select Saturdays] (англ.). DOWNTOWN EXPRESS (18 September 2013). Проверено 15 апреля 2014.
  49. [www.southstreetseaportmuseum.org/category-s/1830.htm Pioneer] (англ.). South Street Seaport Museum. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1EluLM Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  50. Adam Sachs. [nymag.com/nymetro/urban/seasons/summerfun/n_8886/ Pioneer Schooner - Sail Back In Time] (англ.). New York Magazine. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1FT5hV Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  51. [www.southstreetseaportmuseum.org/category-s/1882.htm W. O. Decker] (англ.). South Street Seaport Museum. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1H1oaN Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  52. Paul Freireich. [www.nytimes.com/2003/07/20/travel/q-a-535192.html Q & A - New York by Tugboat] (англ.). The New York Times (20 July 2003). Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1HjwBI Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  53. [www.tug44.org/tugboats.trawlers/tug-w-o-decker/ Tug W.O. Decker] (англ.). The Travels of Tug 44. Проверено 15 апреля 2014.
  54. [www.southstreetseaportmuseum.org/category-s/1829.htm W. O. Decker] (англ.). South Street Seaport Museum. Проверено 13 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk1IQoZM Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  55. Dan Michael Worrall. [books.google.ru/books?id=1-thWE5XRmsC The Anglo-German Concertina: A Social History]. — 2009. — Т. 1. — С. 303. — ISBN 0982599609.
  56. Paulina Dolinski. [www.examiner.com/article/new-york-south-street-seaport-museum-has-a-large-fleet-of-historic-vessels New York South Street Seaport Museum has a large fleet of historic vessels] (англ.). Examiner (21 January 2010). Проверено 15 апреля 2014.
  57. Frank Osborn Braynard. Wavertree // The Tall Ships of Today in Photographs. — Courier Dover Publications, 1993. — P. 45-46. — 127 p. — ISBN 0486271633.
  58. [www.mta.info/nyct/maps/manbus.pdf Manhattan Bus Map] (англ.). MTA. Проверено 11 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gjg2WmSS Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].
  59. [www.mta.info/nyct/maps/subwaymap.pdf New York City Subway] (англ.). MTA. Проверено 11 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gjg1x5hH Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].

Литература

  • Norman J. Brouwer. South Street Seaport // The Encyclopedia of New York City / Kenneth T. Jackson, Lisa Keller, Nancy Flood. — 2. — Yale University Press, 2010. — 1584 с. — ISBN 0300182570.
  • Jeffrey A. Kroessler. New York Year by Year: A Chronology of the Great Metropolis. — NYU Press, 2002. — 367 с. — ISBN 0814747515.
  • Richard Cornelius McKay. South Street: A Maritime History of New York. — 2. — Ardent Media, 1969. — 460 с.

Ссылки

  • [www.city-data.com/neighborhood/Seaport-New-York-NY.html Демографические данные Саут-Стрит-Сипорта] (англ.). city-data.com. Проверено 16 апреля 2014.

Отрывок, характеризующий Саут-Стрит-Сипорт



По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, перемешанного с частными повозками.
У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост, тянулись войска и обозы Нея.
Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже выходила из Большой Ордынки.
Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди все больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые отделяют мост от Калужской улицы, и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые сердитые крики и ругательства. Пьер стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, сливавшийся в его воображении с звуками барабана.
Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого дома, подле которого стоял Пьер.
– Народу то! Эка народу!.. И на пушках то навалили! Смотри: меха… – говорили они. – Вишь, стервецы, награбили… Вон у того то сзади, на телеге… Ведь это – с иконы, ей богу!.. Это немцы, должно быть. И наш мужик, ей богу!.. Ах, подлецы!.. Вишь, навьючился то, насилу идет! Вот те на, дрожки – и те захватили!.. Вишь, уселся на сундуках то. Батюшки!.. Подрались!..
– Так его по морде то, по морде! Этак до вечера не дождешься. Гляди, глядите… а это, верно, самого Наполеона. Видишь, лошади то какие! в вензелях с короной. Это дом складной. Уронил мешок, не видит. Опять подрались… Женщина с ребеночком, и недурна. Да, как же, так тебя и пропустят… Смотри, и конца нет. Девки русские, ей богу, девки! В колясках ведь как покойно уселись!
Опять волна общего любопытства, как и около церкви в Хамовниках, надвинула всех пленных к дороге, и Пьер благодаря своему росту через головы других увидал то, что так привлекло любопытство пленных. В трех колясках, замешавшихся между зарядными ящиками, ехали, тесно сидя друг на друге, разряженные, в ярких цветах, нарумяненные, что то кричащие пискливыми голосами женщины.
С той минуты как Пьер сознал появление таинственной силы, ничто не казалось ему странно или страшно: ни труп, вымазанный для забавы сажей, ни эти женщины, спешившие куда то, ни пожарища Москвы. Все, что видел теперь Пьер, не производило на него почти никакого впечатления – как будто душа его, готовясь к трудной борьбе, отказывалась принимать впечатления, которые могли ослабить ее.
Поезд женщин проехал. За ним тянулись опять телеги, солдаты, фуры, солдаты, палубы, кареты, солдаты, ящики, солдаты, изредка женщины.
Пьер не видал людей отдельно, а видел движение их.
Все эти люди, лошади как будто гнались какой то невидимою силою. Все они, в продолжение часа, во время которого их наблюдал Пьер, выплывали из разных улиц с одним и тем же желанием скорее пройти; все они одинаково, сталкиваясь с другими, начинали сердиться, драться; оскаливались белые зубы, хмурились брови, перебрасывались все одни и те же ругательства, и на всех лицах было одно и то же молодечески решительное и жестоко холодное выражение, которое поутру поразило Пьера при звуке барабана на лице капрала.
Уже перед вечером конвойный начальник собрал свою команду и с криком и спорами втеснился в обозы, и пленные, окруженные со всех сторон, вышли на Калужскую дорогу.
Шли очень скоро, не отдыхая, и остановились только, когда уже солнце стало садиться. Обозы надвинулись одни на других, и люди стали готовиться к ночлегу. Все казались сердиты и недовольны. Долго с разных сторон слышались ругательства, злобные крики и драки. Карета, ехавшая сзади конвойных, надвинулась на повозку конвойных и пробила ее дышлом. Несколько солдат с разных сторон сбежались к повозке; одни били по головам лошадей, запряженных в карете, сворачивая их, другие дрались между собой, и Пьер видел, что одного немца тяжело ранили тесаком в голову.
Казалось, все эти люди испытывали теперь, когда остановились посреди поля в холодных сумерках осеннего вечера, одно и то же чувство неприятного пробуждения от охватившей всех при выходе поспешности и стремительного куда то движения. Остановившись, все как будто поняли, что неизвестно еще, куда идут, и что на этом движении много будет тяжелого и трудного.
С пленными на этом привале конвойные обращались еще хуже, чем при выступлении. На этом привале в первый раз мясная пища пленных была выдана кониною.
От офицеров до последнего солдата было заметно в каждом как будто личное озлобление против каждого из пленных, так неожиданно заменившее прежде дружелюбные отношения.
Озлобление это еще более усилилось, когда при пересчитывании пленных оказалось, что во время суеты, выходя из Москвы, один русский солдат, притворявшийся больным от живота, – бежал. Пьер видел, как француз избил русского солдата за то, что тот отошел далеко от дороги, и слышал, как капитан, его приятель, выговаривал унтер офицеру за побег русского солдата и угрожал ему судом. На отговорку унтер офицера о том, что солдат был болен и не мог идти, офицер сказал, что велено пристреливать тех, кто будет отставать. Пьер чувствовал, что та роковая сила, которая смяла его во время казни и которая была незаметна во время плена, теперь опять овладела его существованием. Ему было страшно; но он чувствовал, как по мере усилий, которые делала роковая сила, чтобы раздавить его, в душе его вырастала и крепла независимая от нее сила жизни.
Пьер поужинал похлебкою из ржаной муки с лошадиным мясом и поговорил с товарищами.
Ни Пьер и никто из товарищей его не говорили ни о том, что они видели в Москве, ни о грубости обращения французов, ни о том распоряжении пристреливать, которое было объявлено им: все были, как бы в отпор ухудшающемуся положению, особенно оживлены и веселы. Говорили о личных воспоминаниях, о смешных сценах, виденных во время похода, и заминали разговоры о настоящем положении.
Солнце давно село. Яркие звезды зажглись кое где по небу; красное, подобное пожару, зарево встающего полного месяца разлилось по краю неба, и огромный красный шар удивительно колебался в сероватой мгле. Становилось светло. Вечер уже кончился, но ночь еще не начиналась. Пьер встал от своих новых товарищей и пошел между костров на другую сторону дороги, где, ему сказали, стояли пленные солдаты. Ему хотелось поговорить с ними. На дороге французский часовой остановил его и велел воротиться.
Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно, одинокий смех.
– Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами.
Какой то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и оглянулся вокруг себя.
Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь уходящих, играющих звезд. «И все это мое, и все это во мне, и все это я! – думал Пьер. – И все это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся и пошел укладываться спать к своим товарищам.


В первых числах октября к Кутузову приезжал еще парламентер с письмом от Наполеона и предложением мира, обманчиво означенным из Москвы, тогда как Наполеон уже был недалеко впереди Кутузова, на старой Калужской дороге. Кутузов отвечал на это письмо так же, как на первое, присланное с Лористоном: он сказал, что о мире речи быть не может.
Вскоре после этого из партизанского отряда Дорохова, ходившего налево от Тарутина, получено донесение о том, что в Фоминском показались войска, что войска эти состоят из дивизии Брусье и что дивизия эта, отделенная от других войск, легко может быть истреблена. Солдаты и офицеры опять требовали деятельности. Штабные генералы, возбужденные воспоминанием о легкости победы под Тарутиным, настаивали у Кутузова об исполнении предложения Дорохова. Кутузов не считал нужным никакого наступления. Вышло среднее, то, что должно было совершиться; послан был в Фоминское небольшой отряд, который должен был атаковать Брусье.
По странной случайности это назначение – самое трудное и самое важное, как оказалось впоследствии, – получил Дохтуров; тот самый скромный, маленький Дохтуров, которого никто не описывал нам составляющим планы сражений, летающим перед полками, кидающим кресты на батареи, и т. п., которого считали и называли нерешительным и непроницательным, но тот самый Дохтуров, которого во время всех войн русских с французами, с Аустерлица и до тринадцатого года, мы находим начальствующим везде, где только положение трудно. В Аустерлице он остается последним у плотины Аугеста, собирая полки, спасая, что можно, когда все бежит и гибнет и ни одного генерала нет в ариергарде. Он, больной в лихорадке, идет в Смоленск с двадцатью тысячами защищать город против всей наполеоновской армии. В Смоленске, едва задремал он на Молоховских воротах, в пароксизме лихорадки, его будит канонада по Смоленску, и Смоленск держится целый день. В Бородинский день, когда убит Багратион и войска нашего левого фланга перебиты в пропорции 9 к 1 и вся сила французской артиллерии направлена туда, – посылается никто другой, а именно нерешительный и непроницательный Дохтуров, и Кутузов торопится поправить свою ошибку, когда он послал было туда другого. И маленький, тихенький Дохтуров едет туда, и Бородино – лучшая слава русского войска. И много героев описано нам в стихах и прозе, но о Дохтурове почти ни слова.
Опять Дохтурова посылают туда в Фоминское и оттуда в Малый Ярославец, в то место, где было последнее сражение с французами, и в то место, с которого, очевидно, уже начинается погибель французов, и опять много гениев и героев описывают нам в этот период кампании, но о Дохтурове ни слова, или очень мало, или сомнительно. Это то умолчание о Дохтурове очевиднее всего доказывает его достоинства.
Естественно, что для человека, не понимающего хода машины, при виде ее действия кажется, что важнейшая часть этой машины есть та щепка, которая случайно попала в нее и, мешая ее ходу, треплется в ней. Человек, не знающий устройства машины, не может понять того, что не эта портящая и мешающая делу щепка, а та маленькая передаточная шестерня, которая неслышно вертится, есть одна из существеннейших частей машины.
10 го октября, в тот самый день, как Дохтуров прошел половину дороги до Фоминского и остановился в деревне Аристове, приготавливаясь в точности исполнить отданное приказание, все французское войско, в своем судорожном движении дойдя до позиции Мюрата, как казалось, для того, чтобы дать сражение, вдруг без причины повернуло влево на новую Калужскую дорогу и стало входить в Фоминское, в котором прежде стоял один Брусье. У Дохтурова под командою в это время были, кроме Дорохова, два небольших отряда Фигнера и Сеславина.
Вечером 11 го октября Сеславин приехал в Аристово к начальству с пойманным пленным французским гвардейцем. Пленный говорил, что войска, вошедшие нынче в Фоминское, составляли авангард всей большой армии, что Наполеон был тут же, что армия вся уже пятый день вышла из Москвы. В тот же вечер дворовый человек, пришедший из Боровска, рассказал, как он видел вступление огромного войска в город. Казаки из отряда Дорохова доносили, что они видели французскую гвардию, шедшую по дороге к Боровску. Из всех этих известий стало очевидно, что там, где думали найти одну дивизию, теперь была вся армия французов, шедшая из Москвы по неожиданному направлению – по старой Калужской дороге. Дохтуров ничего не хотел предпринимать, так как ему не ясно было теперь, в чем состоит его обязанность. Ему велено было атаковать Фоминское. Но в Фоминском прежде был один Брусье, теперь была вся французская армия. Ермолов хотел поступить по своему усмотрению, но Дохтуров настаивал на том, что ему нужно иметь приказание от светлейшего. Решено было послать донесение в штаб.
Для этого избран толковый офицер, Болховитинов, который, кроме письменного донесения, должен был на словах рассказать все дело. В двенадцатом часу ночи Болховитинов, получив конверт и словесное приказание, поскакал, сопутствуемый казаком, с запасными лошадьми в главный штаб.


Ночь была темная, теплая, осенняя. Шел дождик уже четвертый день. Два раза переменив лошадей и в полтора часа проскакав тридцать верст по грязной вязкой дороге, Болховитинов во втором часу ночи был в Леташевке. Слезши у избы, на плетневом заборе которой была вывеска: «Главный штаб», и бросив лошадь, он вошел в темные сени.
– Дежурного генерала скорее! Очень важное! – проговорил он кому то, поднимавшемуся и сопевшему в темноте сеней.
– С вечера нездоровы очень были, третью ночь не спят, – заступнически прошептал денщицкий голос. – Уж вы капитана разбудите сначала.
– Очень важное, от генерала Дохтурова, – сказал Болховитинов, входя в ощупанную им растворенную дверь. Денщик прошел вперед его и стал будить кого то:
– Ваше благородие, ваше благородие – кульер.
– Что, что? от кого? – проговорил чей то сонный голос.
– От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском, – сказал Болховитинов, не видя в темноте того, кто спрашивал его, но по звуку голоса предполагая, что это был не Коновницын.
Разбуженный человек зевал и тянулся.
– Будить то мне его не хочется, – сказал он, ощупывая что то. – Больнёшенек! Может, так, слухи.
– Вот донесение, – сказал Болховитинов, – велено сейчас же передать дежурному генералу.
– Постойте, огня зажгу. Куда ты, проклятый, всегда засунешь? – обращаясь к денщику, сказал тянувшийся человек. Это был Щербинин, адъютант Коновницына. – Нашел, нашел, – прибавил он.
Денщик рубил огонь, Щербинин ощупывал подсвечник.
– Ах, мерзкие, – с отвращением сказал он.
При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина со свечой и в переднем углу еще спящего человека. Это был Коновницын.
Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку, с подсвечника которой побежали обгладывавшие ее прусаки, и осмотрел вестника. Болховитинов был весь в грязи и, рукавом обтираясь, размазывал себе лицо.
– Да кто доносит? – сказал Щербинин, взяв конверт.
– Известие верное, – сказал Болховитинов. – И пленные, и казаки, и лазутчики – все единогласно показывают одно и то же.
– Нечего делать, надо будить, – сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в ночном колпаке, укрытому шинелью. – Петр Петрович! – проговорил он. Коновницын не шевелился. – В главный штаб! – проговорил он, улыбнувшись, зная, что эти слова наверное разбудят его. И действительно, голова в ночном колпаке поднялась тотчас же. На красивом, твердом лице Коновницына, с лихорадочно воспаленными щеками, на мгновение оставалось еще выражение далеких от настоящего положения мечтаний сна, но потом вдруг он вздрогнул: лицо его приняло обычно спокойное и твердое выражение.
– Ну, что такое? От кого? – неторопливо, но тотчас же спросил он, мигая от света. Слушая донесение офицера, Коновницын распечатал и прочел. Едва прочтя, он опустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал обуваться. Потом снял колпак и, причесав виски, надел фуражку.
– Ты скоро доехал? Пойдем к светлейшему.
Коновницын тотчас понял, что привезенное известие имело большую важность и что нельзя медлить. Хорошо ли, дурно ли это было, он не думал и не спрашивал себя. Его это не интересовало. На все дело войны он смотрел не умом, не рассуждением, а чем то другим. В душе его было глубокое, невысказанное убеждение, что все будет хорошо; но что этому верить не надо, и тем более не надо говорить этого, а надо делать только свое дело. И это свое дело он делал, отдавая ему все свои силы.
Петр Петрович Коновницын, так же как и Дохтуров, только как бы из приличия внесенный в список так называемых героев 12 го года – Барклаев, Раевских, Ермоловых, Платовых, Милорадовичей, так же как и Дохтуров, пользовался репутацией человека весьма ограниченных способностей и сведений, и, так же как и Дохтуров, Коновницын никогда не делал проектов сражений, но всегда находился там, где было труднее всего; спал всегда с раскрытой дверью с тех пор, как был назначен дежурным генералом, приказывая каждому посланному будить себя, всегда во время сраженья был под огнем, так что Кутузов упрекал его за то и боялся посылать, и был так же, как и Дохтуров, одной из тех незаметных шестерен, которые, не треща и не шумя, составляют самую существенную часть машины.
Выходя из избы в сырую, темную ночь, Коновницын нахмурился частью от головной усилившейся боли, частью от неприятной мысли, пришедшей ему в голову о том, как теперь взволнуется все это гнездо штабных, влиятельных людей при этом известии, в особенности Бенигсен, после Тарутина бывший на ножах с Кутузовым; как будут предлагать, спорить, приказывать, отменять. И это предчувствие неприятно ему было, хотя он и знал, что без этого нельзя.
Действительно, Толь, к которому он зашел сообщить новое известие, тотчас же стал излагать свои соображения генералу, жившему с ним, и Коновницын, молча и устало слушавший, напомнил ему, что надо идти к светлейшему.


Кутузов, как и все старые люди, мало спал по ночам. Он днем часто неожиданно задремывал; но ночью он, не раздеваясь, лежа на своей постели, большею частию не спал и думал.
Так он лежал и теперь на своей кровати, облокотив тяжелую, большую изуродованную голову на пухлую руку, и думал, открытым одним глазом присматриваясь к темноте.
С тех пор как Бенигсен, переписывавшийся с государем и имевший более всех силы в штабе, избегал его, Кутузов был спокойнее в том отношении, что его с войсками не заставят опять участвовать в бесполезных наступательных действиях. Урок Тарутинского сражения и кануна его, болезненно памятный Кутузову, тоже должен был подействовать, думал он.
«Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно. Терпение и время, вот мои воины богатыри!» – думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблоко, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвешь зелено, испортишь яблоко и дерево, и сам оскомину набьешь. Он, как опытный охотник, знал, что зверь ранен, ранен так, как только могла ранить вся русская сила, но смертельно или нет, это был еще не разъясненный вопрос. Теперь, по присылкам Лористона и Бертелеми и по донесениям партизанов, Кутузов почти знал, что он ранен смертельно. Но нужны были еще доказательства, надо было ждать.