Сахарские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сахарская
Таксон:

семья

Статус:

общепризнана

Ареал:

Африка

Число носителей:

около 11 млн чел.

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нило-сахарская макросемья (гипотеза)

Состав

восточносахарские языки,
западносахарские языки

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Саха́рские языки́ — семья в составе гипотетической нило-сахарской макросемьи. Распространена на территории центральной Сахары, западного и центрального Судана в районе озера Чад — в северо-западной части Дарфура, в южной части Ливии, в северной и центральной частях Чада, в восточной части Нигера и на северо-востоке Нигерии[1].

Среди наиболее известных сахарских языков выделяются канури, канембу, теда, даза и загава[1].





Классификация

В сахарской семье выделяют две ветви языков[2][3]:

Дж. Х. Гринберг подразделял сахарские языки на 3 группы[1]:

  • канури, канембу;
  • теда, даза (тубу);
  • загава, берти.

Ареал и численность

Область распространения сахарских языков — территории западного и центрального Судана в районе озера Чад, а также территории центральной Сахары[1]. Языки группы тубу занимают северную, центральную и западную часть сахарского ареала, языки группы канури занимают юго-западную часть ареала, восточносахарские языки размещены на восточной и юго-восточной частях сахарского ареала.

Область распространения языков группы тубу находится в центральных областях Сахары. Ареал языка теда размещён на нагорье Тибести в северо-восточных районах Чада и в северо-западных районах Нигера. Согласно современному административному делению Чада, данные территории включают регион Тибести, северную часть региона Борку, северо-восточную часть региона Эннеди и частично регион Канем. Согласно административному делению Нигерии, — восточную часть региона Агадес (в департаменте Бильма). Небольшие группы носителей теда живут также в приграничных с Чадом районах Ливии (южные части муниципалитетов Эль-Куфра и Марзук) и в северо-восточной Нигерии (несколько деревень в штате Борно)[4]. На севере ареал языка теда примыкает к с малонаселённым пустынным районам Ливии, на западе и северо-западе он граничит с ареалом ливийского диалекта арабского языка[5], кроме того, на западе к ареалу языка теда примыкают островные ареалы языка билма группы канури[6]. На юге и на востоке область распространения теда граничит с ареалом языка даза[7]. В Нигерии островной ареал языка теда находится в окружении ареала языка центральный канури[8]. Бóльшая часть ареала языка даза находится в северо-восточных, центральных и средне-западных районах Чада. Эта территория включает регионы Канем, Бахр-эль-Газаль, южную часть региона Борку, северную, центральную и западную части региона Эннеди, небольшие группы носителей даза живут также в регионах Батха, Хаджер-Ламис, Вади-Фера и Лак[9]. Меньшая часть ареала языка даза размещена в юго-восточном Нигере — в центральных районах региона Диффа и в северо-восточном районе региона Зиндер. Ареал языка даза на севере граничит с ареалом языка теда, на северо-востоке соседствует с малонаселёнными пустынными районами Ливии и Судана, на юго-востоке граничит с ареалом языка загава. С юга к ареалу даза примыкают ареал чадского диалекта арабского языка и ареал центральносуданского языка наба, с юго-запада — ареалы западносахарских языков канембу, тумари и манга, а также ареал ливийского диалекта арабского языка[6][7].

Область распространения языков группы канури находится в северо-восточной части Нигерии и прилегающих к ней приграничных районах юго-восточного Нигера, западного Чада и северного Камеруна. Ареал языка канембу размещён к северо-востоку от озера Чад. Ареал языков канури — к юго-западу от озера Чад.

Область распространения восточносахарских языков размещена в Сахаре на границе Чада и Судана.

Общая численность носителей языков тубу по данным справочника Ethnologue составляет около 423 500 человек. Из них на языке теда говорят 42 500 человек, на языке даза — 381 000 человек (2006)[4][9]. На языках канури говорят около около 4 млн человек. Общая численность носителей языков и диалектов группы загава составляет около 169 000 человек.

Социолингвистические сведения

Язык канури является наиболее распространённым языком в штате Борно в Нигерии, на нём транслируются телепередачи, ведётся радиовещание. Многие носители языков тубу также говорят на широко распространённых в Чаде диалектах арабского языка. На языке даза издаются газеты, ведётся радиовещание, выпущен словарь. В Нигере планируется ввести школьное обучение на языке даза.

История

В. Блажек, используя данные лексикостатистики, полагает, что восточная и западная ветви сахарской семьи разделились приблизительно в 3000 году до н. э. Языковые кластеры канури-канембу и тубу-теда-даза (средний процент совпадений 38.8) распались в начале 2-го тысячелетия до н. э. Время расхождения языка берти от кластера загава-бэриа-бидейат (средний процент совпадений 44.8) — XVI век до н. э.[10]

Широкое распространение языка канури связано с историей средневековых государств Канем и Борну. До XIV века государство Канем занимало территорию к северо-востоку от озера Чад, основным языком этого государства был язык канембу. После того, как политический центр переместился на юго-запад, в область Борну, государственным языком стал язык канури. В XVI—XVII веках до упадка государства Борну канури являлся основным лингва франка в Центральном Судане.

Письменность

В основе письменности языков теда и даза лежит латинский алфавит. Письменность на языке канури традиционно развивалась на африканском варианте арабского алфавита («аджами»), с 1949 года используется также латинская графика. На языке загава помимо латинского алфавита используется также собственный тип письма, базирующийся на символах, связанных с символикой местных племён (применяемой, в частности, для клеймения скота).

Лингвистическая характеристика

Основные лингвистические особенности сахарских языков:

  1. Вокализм сахарских языков включает от шести до девяти гласных фонем. Минимальное их число в канури (шесть фонем), наибольшее — в теда (девять фонем). Кроме того, для канури характерно наличие большого числа дифтонгов.
  2. Консонантизм сахарских языков выделяется отсутствием типичных для многих африкан­ских языков имплозивных и эйективных согласных. В сахарских языках отмечается противо­по­став­ле­ние билабиального и лабио-дентального глухого фрикатив­ного согласного, одноударного и многоударного r. В языке загава разли­ча­ют­ся денталь­ные и альвеоляр­ные смычные согласные (глухой и звонкий). Для сахарских языков характерно также широкое распространение позици­он­ного изменения согласных, включая изменения на стыке морфем.
  3. Сахарские языки являются тональными языками. Тоновые оппозиции имеют как лекси­че­ское, так и грамма­ти­че­ское значе­ние.

Напишите отзыв о статье "Сахарские языки"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Порхомовский В. Я. [tapemark.narod.ru/les/434a.html Сахарские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  2. [www.ethnologue.com/subgroups/saharan Saharan] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 23 мая 2014)
  3. Blažek, Václav. [www.phil.muni.cz/jazyk/files/jazsveta_afrika.pdf Jazyky Afriky v přehledu genetické klasifikace. Čadské jazyky] (чешск.) (pdf) P. 8. Masarykova univerzita. Filozofická fakulta (2009). [www.webcitation.org/6HCShDI2b Архивировано из первоисточника 7 июня 2013]. (Проверено 23 мая 2014)
  4. 1 2 [www.ethnologue.com/language/tuq Tedaga. A language of Chad] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 26 мая 2014)
  5. [www.ethnologue.com/map/EGLY Egypt and Libya] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 26 мая 2014)
  6. 1 2 [www.ethnologue.com/map/NE Niger] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 23 мая 2014)
  7. 1 2 [www.ethnologue.com/map/TD__ Chad] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 23 мая 2014)
  8. [www.ethnologue.com/map/NG_04 Nigeria, Map 4] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 26 мая 2014)
  9. 1 2 [www.ethnologue.com/language/dzg Dazaga. A language of Chad] (англ.). Ethnologue: Languages of the World (17th Edition) (2013). (Проверено 23 мая 2014)
  10. 1 2 Blažek, Václav. On application of glottochronology for saharan languages // Viva Africa. Proceedings of the IInd International Conference on African Studies (April 2007) / ed. by Tomáš Machalík & Jan Záhořík. — Plzeň: Dryáda, 2007. — С. 19—38.
  11. [scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=ZaghawaBeria_Home Zaghawa Beria Font]

Отрывок, характеризующий Сахарские языки

– В будущую жизнь? – повторил князь Андрей, но Пьер не дал ему времени ответить и принял это повторение за отрицание, тем более, что он знал прежние атеистические убеждения князя Андрея.
– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.
– В Колязине, отец, великая благодать открылась.
– Что ж, мощи новые? – спросил князь Андрей.
– Полно, Андрей, – сказала княжна Марья. – Не рассказывай, Пелагеюшка.
– Ни… что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый, Богом взысканный, он мне, благодетель, рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и говорит мне Кирюша юродивый – истинно Божий человек, зиму и лето босой ходит. Что ходишь, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и пошла…
Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух.
– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.