Саша Сон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Саша Сон
Sasha Son

Саша Сон на конкурсе песни "Евровидение" 2009
Основная информация
Полное имя

Дмитрий Шавров, Дима Шавровас

Дата рождения

18 сентября 1983(1983-09-18) (40 лет)

Место рождения

Вильнюс, СССР

Годы активности

1993—

Страна

Литва Литва

Профессии

певец

Саша Сон, Sasha Son, а также Sasha Song (настоящее имя — Дмитрий Шавров; лит. Dmitrijus Šavrovas, Дмитриюс Шавровас; род. 18 сентября 1983, Вильнюс, СССР) — певец из Литвы. В 2008 году он вошёл в тройку национального отбора на Евровидение с песней «Love». Участник Конкурса песни Евровидение 2009.





Биография

В раннем возрасте укрепился в Литве в качестве подающего надежды исполнителя. Одним из первых его учителей музыки была бабушка — педагог и флейтистка Нина Григорьевна Шаврова, артистка симфонического оркестра Литовской филармонии, ученица И. Януса (Саратов) и Л.Сурвилы (Вильнюс). В детские годы в его репертуаре были песни из репертуара Робертино Лоретти (неаполитанские песни, «Ave Maria» Ф.Шуберта, «Ямайка»), «I Will Always Love You» из репертуара Уитни Хьюстон. В возрасте 12 лет вышел его первый сольный альбом «Svajonių Laivas» (Корабль мечты). Его легендарная песня «Mamai» (Маме), которая была написана для Саши известными литовскими музыкантами Овидиюсом Вишняускасом и Гинтарасом Здебскисом, сделала его известным по всей Литве и стала одной из самых значительных песен в истории литовской музыки. В 1995 году Саша получил премию «Bravo» как «Лучший новый исполнитель года». Он побеждает на различных международных конкурсах и получает благодарственное письмо от президента Литвы за его достижения. В течение 8 лет Саша учится в Лондоне. После возвращения в Литву, вместе с Hywel Sam, завоевывает гран-при международного музыкального конкурса «Паланга 2005». Его первый сингл за 12 лет «Не улетай» feat. SEL достиг 1 места в чарте Русского Радио Балтика и оставался в топ 5 в течение 13 недель и топ 10 — 14 недель.

Евровидение

В 2009 году вошёл в тройку национального отбора на Евровидение с песней «Love».

Конкурсная песня «Love» была записана на трёх языках: литовском, английском и русском. В Москве песня была исполнена на английском и русском языках (русская версия под названием «Одинокий герой»)[1]. В итоге занял 23 место, набрав 23 балла.

Напишите отзыв о статье "Саша Сон"

Примечания

  1. [youtube.com/watch?v=TqVxuTlp0Co Sasha Son - Odinoky geroj (Russian version)] на YouTube

См. также

Ссылки

  • [www.eurovisions.ru/2009/artists/sasha_son Саша Сон на www.eurovisions.ru]
  •  [youtube.com/watch?v=QJrPfCs8ub0 "Love"]

Отрывок, характеризующий Саша Сон

– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.