Сбардж, Рафаэль
В этой биографической статье не хватает ссылок на надёжные источники информации и она написана только на основе IMDb. IMDb не является авторитетным источником по биографической информации. Пожалуйста, добавьте авторитетные и проверенные источники. Спорные материалы о ныне живущих персоналиях должны быть немедленно удалены.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 20 сентября 2013. |
Рафаэль Сбардж | |
Raphael Sbarge | |
Рафаэль на фестивале Палейфест в марте 2012 | |
Дата рождения: |
12 февраля 1964 (60 лет) |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1983 — наст. время |
Рафаэль Сбардж (англ. Raphael Sbarge, родился 12 февраля 1964, Нью-Йорк) — американский актёр кино и телевидения, режиссёр. Играл в фильмах «Пёрл-Харбор», «День независимости», «Послание в бутылке». Принимал участие в съёмках многих известных телесериалов, например, таких как «Побег», «Квантовый скачок», «Обмани меня» и многих других. Озвучивал персонажа по имени Профессор Зей в американском мультсериале «Аватар: Легенда об Аанге». Также известен по роли Арчи Хоппера в телесериале канала ABC «Однажды в сказке».
Содержание
Биография
Рафаэль Сбардж родился 12 февраля 1964 года в Нью-Йорке. Его родители были связаны с театральным искусством: мать Жанна Баттон — дизайнер костюмов на Бродвее; отец Стефан А. Сбардж — писатель художник и режиссёр. Отец Рафаэля назвал сына в честь художника эпохи Ренессанса.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1983 | ф | Совращение | Abuse | Томас |
1983 | ф | Рискованный бизнес | Risky Business | Глен |
1984 | с | Лотерея! | Lottery! | |
1984 | тф | Трамвай «Желание» | A Streetcar Named Desire | Контролёр |
1985 | ф | Зрительный поиск | Vision Quest | Шмуцлер |
1985 | ф | Мой научный проект | My Science Project | Шерман |
1985 | ф | Мой друг Адам | My Man Adam | Адам Свит |
1986 | с | Лучшие дни | Better Days | Брайан МакГуайр |
1987 | тф | Тюрьма для детей | Prison for Children | Джон Парсонс |
1987 | тф | Baby Girl Scott | Доктор Нелман | |
1987 | тф | Cracked Up | Крис | |
1987 | тф | Дорогая Америка: Письма домой из Вьетнама | Dear America: Letters Home from Vietnam | озвучка |
1987 | с | Оборотень | Werewolf | Теодор "Тед" Николс |
1987 | тф | Клуб миллиардеров | Billionaire Boys Club | Эрик Фейрмаунт |
1988 | ф | Волшебная миля | Miracle Mile | Чип, озвучка |
1988 | с | Шоу Косби | The Cosby Show | Мистер Дженкинс |
1989 | ф | Рискуя жизнью | Riding the Edge | Мэтт |
1990 | ф | Cold Dog Soup | Парень в парке с собакой | |
1990 | с | Квантовый скачок | Quantum Leap | Уилл |
1990 | тф | Монстры | Monsters | Алекс |
1990 | тф | Back to Hannibal: The Return of Tom Sawyer and Huckleberry Finn | Том Сойер | |
1991 | тф | Всё об убийстве | Murder 101 | Роберт Майнер |
1991 | тф | Окончательный приговор | Final Verdict | Эл Бойд |
1992 | с | Сёстры | Sisters | Джим Этвотер |
1992 | с | Гражданские войны | Civil Wars | Das Boat House |
1992 | тф | Послание от Холли | A Message from Holly | Гай Велкс |
1993 | с | Закон Лос-Анджелеса | L.A. Law | |
1993 | с | Сирены | Sirens | Джереми Бичер |
1993 | ф | Карнозавр | Carnosaur | Док Смит |
1993 | ф | Скрытые 2 | The Hidden II | МакЛахлан |
1995 | с | Подводная Одиссея | SeaQuest DSV | Аватар |
1995 | с | Человек ниоткуда | Nowhere Man | Доктор Моэн |
1990—1995 | с | Она написала убийство | Murder, She Wrote | Стивен Фурлоу Питер Франклин |
1996 | с | Звёздный путь: Вояджер | Star Trek: Voyager | Майкл Джонас |
1996 | тф | Deadly Web | Барри | |
1996 | ф | День независимости | Independence Day | Командир/Tech |
1996 | с | Седьмое небо | 7th Heaven | Стив |
1996 | с | Притворщик | The Pretender | Джеффри Бэйтос |
1996 | с | Полиция Нью-Йорка | NYPD Blue | Фред |
1996 | с | Тёмные небеса | Dark Skies | Марк Симонсон |
1997 | мф | Малыши в стране игрушек | Babes in Toyland | Том Пайпер, озвучка |
1997 | с | Нас пятеро | Party of Five | Пол Арчер |
1997 | с | Вайпер | Viper | Тимоти Рэмси |
1997 | тф | Автострада | Quicksilver Highway | Керри Паркер/Билл Хоган |
1997 | с | The Parent 'Hood | Дуглас | |
1997 | с | Дарма и Грег | Dharma & Greg | Агент Джерсон |
1997 | ф | Имплантаторы | Breast Men | Юрист Ларсона |
1998 | ки | Мрачное фанданго | Grim Fandango | Терри Мэллой/1-ый механик Майян/прапорщик Арнольд, озвучка |
1998 | ки | Star Wars: Rogue Squadron | Дарк Ролтер | |
1998 | ф | БЕЙСкетбол | BASEketball | Официальный представитель Миннесоты |
1999 | ф | Gut Feeling | ||
1999 | ф | Two-Eleven | Алек Делани | |
1999 | с | Уилл и Грейс | Will & Grace | Алекс |
1999 | с | Месть без предела | Vengeance Unlimited | Стив Базини |
1999 | ф | Послание в бутылке | Message in a Bottle | Энди |
1999 | с | Детектив Нэш Бриджес | Nash Bridges | Джим Эдвардс |
1999 | с | Команда спасения 77 | Rescue 77 | |
1999 | ф | The Fair | Кори | |
1999 | с | Зачарованные | Charmed | Брент Миллер |
1999 | ф | Шейлок 2 | Shiloh 2: Shiloh Season | Доктор Коллинс |
1999 | тф | Познакомьтесь с Дороти Дендридж | Introducing Dorothy Dandridge | Менеджер в отеле Лас-Вегаса |
1999 | тф | ATF | Помощник директора Хейла | |
1999 | с | Звёздный десант: Хроники | Roughnecks: The Starship Troopers Chronicles | Лейтенант Бернштейн |
2000 | ки | Star Wars: Force Commander | Деллис Тартон | |
2000 | с | Элли Макбил | Ally McBeal | Адвокат |
2000 | с | Справедливая Эми | Judging Amy | Пол Броди |
1999—2000 | с | Профайлер | Profiler | Денни Бёрк |
2000 | с | Hollywood Off-Ramp | ||
2000 | с | Диагноз: убийство | Diagnosis Murder | Доктор Харт |
2001 | ф | Critic's Choice | Кларк Джеймс | |
2001 | ф | Пёрл-Харбор | Pearl Harbor | Помощник Киммела |
2001 | с | Клиент всегда мёртв | Six Feet Under | Отец Кларк |
2002 | ф | Когда смолкли выстрелы | Home Room | Детектив Макреди |
2003 | ки | Звёздные войны: Рыцари Старой Республики | Star Wars: Knights of the Old Republic | Карт Онаси |
2001—2004 | с | Защитник | The Guardian | Джейк Страка |
2004 | с | Расследование Джордан | Crossing Jordan | Джейк Страка |
2004 | с | Без следа | Without a Trace | Лео Кота |
2004 | ки | EverQuest II | EverQuest II | Generic Gnome Enemy/Generic Skeleton Enemy/Generic Troll Enemy |
2004 | ки | Звёздные войны: Рыцари старой Республики II — Лорды ситхов | Star Wars: Knights of the Old Republic II - The Sith Lords | Карт Онаси |
2005 | ки | Звёздные войны. Коммандос Республики | Star Wars: Republic Commando | Delta 62 "Scorch" |
2005 | с | Скорая помощь | ER | Мистер Киркинделл |
2005 | с | C.S.I.: Место преступления Нью-Йорк | CSI: NY | Окружной прокурор Лафэм |
2005 | с | Просто юридически | Just Legal | Отец Росс/Па Росс |
2005 | с | Предел | Threshold | Ричард Тейт |
2005 | ф | Better Days | Брайан МакГуайр | |
2005 | с | Inconceivable | Боб Брюер | |
2005 | ф | The Work and the Glory II: American Zion | Парли Пратт | |
2005 | с | 4исла | Numb3rs | Малкольм Голуэй |
2005 | с | Части тела | Nip/Tuck | Сила Прайн |
2006 | мс | Лига справедливости | Justice League | Бостон Бранд/Дэдмэн |
2006 | мс | Аватар: Легенда об Аанге | Avatar: The Last Airbender | дополнительные голоса/Профессор Зей |
2006 | с | Ищейка | The Closer | Дерек Дрейпер |
2006 | с | Переговорщики | Standoff | Дональд Лисон |
2006 | ф | The Work and the Glory III: A House Divided | Парли Пратт | |
2006 | с | C.S.I.: Место преступления Майами | CSI: Miami | Ларри Фримонт |
2007 | с | Random! Cartoons | Уилли | |
2007 | с | 24 часа | 24 | Рэй Уоллес |
2007 | с | Взгляды | Eyes | Адвокат Сэм Соломон |
2007 | ки | Medal of Honor: Vanguard | Medal of Honor: Vanguard | Pvt. Mike Slauson/Allied Soldiers |
2007 | с | Анатомия страсти | Grey's Anatomy | Пол |
2007 | с | Детектив Раш | Cold Case | Генри Раймс '94-'07 |
2007 | с | Кости | Bones | Дуг Дойли |
2007 | ки | Mass Effect | Mass Effect | Штаб-лейтенант Кайдан Аленко |
2007 | с | Путешественник | Journeyman | Дуг Дойли |
2008 | ф | Ночные сады | Gardens of the Night | Мистер Уайтхед |
2008 | ф | Man Maid | Мейсон ван Метклаф | |
2008 | с | Акула | Shark | Кристофер Хоффс |
2008 | с | Gemini Division | Капрал Райдер | |
2008 | с | Говорящая с призраками | Ghost Whisperer | Ларри Джонс |
2009 | тф | Last of the Ninth | Аллан Уэллс | |
2009 | с | Большая любовь | Big Love | Роб О'Хара |
2009 | с | Eleventh Hour | Доктор Мэтью Каплан | |
2008—2009 | с | Побег | Prison Break | Ральф Беккер |
2009 | с | Молодые и дерзкие | The Young and the Restless | Агент Оукер |
2009 | с | Кукольный дом | Dollhouse | Ричард |
2009 | с | Hawthorne | Дуг Гаше | |
2009 | с | Менталист | The Mentalist | Холлис Даннингер |
2009 | с | Герои | Heroes | Шериф Вернер |
2004—2010 | с | C.S.I.: Место преступления | CSI: Crime Scene Investigation | Аарон Лейнер Дональд Фиоре |
2010 | ки | Mass Effect 2 | Mass Effect 2 | Штаб-капитан Кайдан Аленко |
2010 | с | Медиум | Medium | Джош Берриман |
2010 | с | Закон и порядок: Специальный корпус | Law & Order: Special Victims Unit | Уэйн Ханкетт |
2010 | с | Обмани меня | Lie to Me | Проссер |
2010 | с | Риццоли и Айлс | Rizzoli & Isles | Мистер Дэвис |
2010 | с | The Defenders | Уолтер | |
2010 | с | Декстер | Dexter | Джим Маккорт |
2010 | с | Морская полиция: Спецотдел | Navy NCIS | Руперт Критцер |
2010 | с | Чёрная метка | Burn Notice | Пит Джекман |
2011 | с | Детройт 1-8-7 | Detroit 1-8-7 | Маркус Вилер |
2011 | с | Мыслить как преступник: Поведение подозреваемого | Criminal Minds: Suspect Behavior | Дэвис Скофилд |
2011 | с | Необыкновенная семейка | No Ordinary Family | Детектив О'Бэннон |
2011 | с | Втайне от родителей | The Secret Life of the American Teenager | Дейв |
2011 | с | Закон и порядок: Лос-Анджелес | Law & Order: Los Angeles | Деннис Акройд |
2011 | с | До смерти красива | Drop Dead Diva | Донни Гибсон |
2011—настоящее время | с | Однажды в сказке | Once Upon A Time | Арчи Хоппер |
2012 | ки | Mass Effect 3 | Mass Effect 3 | Майор Кайден Аленко |
2014 | с | Убийство первой степени | Murder in the First | Дэвид Молк |
Напишите отзыв о статье "Сбардж, Рафаэль"
Примечания
Ссылки
- Рафаэль Сбардж (англ.) на сайте Internet Movie Database
- Рафаэль Сбардж в «Твиттере» (англ.)
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Сбардж, Рафаэль
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.
В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.