Сборная Перу по футболу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сборная Перу по футболу
Прозвища

La blanquirroja
(Бело-красные)
Incas (Инки)

Конфедерация

КОНМЕБОЛ

Федерация

Федерация перуанского футбола

Гл. тренер

Рикардо Гарека

Капитан

Клаудио Писарро[1]

Наибольшее
кол-во игр

Роберто Паласиос (128)

Лучший
бомбардир

Паоло Герреро (27)

Рейтинг ФИФА

34 (+14) (14 июля 2016)[2]

Код ФИФА

PER

Основная
форма
Гостевая
форма
Первая игра

Перу 0 — 4 Уругвай
(Лима, Перу;
1 ноября 1927)

Самая крупная победа

Перу 9 — 1 Эквадор
(Богота, Колумбия;
11 августа 1938)

Самое крупное поражение

Бразилия 7 — 0 Перу
(Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия;
26 июня 1997)

Участие

4 (впервые 1930)

Достижения

Четвертьфинал 1970, 1978

Участие

28 (впервые 1927)

Достижения

Чемпионы 1939, 1975

Сборная Перу по футболу представляет Перу на международных соревнованиях по футболу c 1927 года. Команда контролируется Федерацией перуанского футбола, входящей в КОНМЕБОЛ и ФИФА. Успешные периоды сборной приходятся на 1930-е и 1970-е года[3]. В настоящее время сборной руководит уругвайский специалист Пабло Бенгоэчеа. Домашние матчи сборная проводит на Национальном стадионе в Лиме.

Сборная Перу трижды выигрывала Чемпионат Южной Америки (1939 и 1975), четырежды принимала участие в финальных стадиях чемпионатов мира (1930, 1970, 1978 и 1982) и дважды играла на Олимпийских играх (1936 и 1960). Имеет давнее соперничество с Чили и Эквадором[4]. Команда хорошо известна своей белой майкой, на которых по диагонали расположена красная полоса. Белый и красный — цвета национального флага, отсюда и прозвище сборной La blanquirroja (Бело-красные).

Перу приняла участие в инаугурации чемпионата мира в 1930 году и Боливарианских игр в 1938 году. Сборная одержала победу на пятнадцатом чемпионате Америки. В то время играли такие известные игроки как Хуан Вальдивьесо, Теодоро Фернандес и Карлос Алехандро Вильянуэва. Также успешным периодом у «бело-красных» является 1970-е года. Тогда они трижды получили право сыграть на мундиале и в 1975 году выиграли Кубок Америки. В этот период играла знаменитая тройка: Уго Сотиль, Теофило Кубильяс и Эктор Чумпитас[5].

После чемпионата мира 1982 года Перу ни разу не квалифицировалась в финальную стадию «мундиаля». В ходе расследования перуанского правительства в предлагаемой коррупция, ФИФА временно отстранила сборную от международных матчах в конце 2008 года. Даже после того как сборная заняла третье место на Кубке Америки 2011, она не смогла выйти в финальную стадию чемпионата мира 2014 в Бразилии.





История

Футбол в Перу в 19 веке привезли британские иммигранты и перуанцы, которые вернулись из Англии[6]. В 1859 году Британцы основали в столице крикетный клуб, в который входил крикет, регби и футбол[7][8][9]. Эти виды спорта стали популярными среди высшего класса перуанцев в течение следующих десятилетий. Их развитие в Перу было приостановлено с 1879 по 1883 года, из-за Второй тихоокеанской войны с Чили[10]. Этот вид спорта стал популярной повседневной деятельностью в Лиме и других прибрежных регионов[11]. В соседнем порту Кальяо британские рабочие и моряки часто играли между собой и местными жителями[12]. Соперничества между местными жителями и иностранцами проходили в Кальяо, а элиты с рабочими — в Лиме. Со временем, когда иностранцы покинули Перу, это превратилось в соперничество Кальяо и Лимы[13]. Эти факторы, в сочетание с быстрым развитием этого вида спорта среди бедного населения района Ла-Виктория (Лима) (тут же в 1901 году был основан клуб «Альянса Лима»), привели сильнейшему развитию футбольной культуры в регионе Анд[14].

В 1912 году была создана Перуанская футбольная лига, которая проходила каждый год, и в 1921 году распалась из-за споров между членами клубов[15]. В следующем году был создана Федерация перуанского футбола, а в 1926 году был возобновлён национальный чемпионат[16]. В 1925 году Перу присоединилась в Южноамериканскую конфедерацию футбола (КОНМЕБОЛ). Сама сборная была сформирована только в 1927 году из-за финансовых проблем[17]. На Чемпионате Южной Америки сборная дебютировала в 1927 году, где и провела свой самый первый матч: против сборной Уругвая (0-4)[12]. Второй матч завершился победой над Боливией со счётом 3-2[18].

Перу принял участие на первом Чемпионате мира по футболу[19]. 1930-е года — первая золотой период перуанского футбола[3]. В 1926 году был основан второй клуб в Перу[20]. Во время успешных выступлений национальных клубов выделялось пару Перуанских игроков. Эту группу игроков назвали Rodillo Negro. Туда ходила известная тройка игроков: Хуан Вальдивьесо, Теодоро Фернандес и Карлос Алехандро Вильянуэва[21]. Спортивный историк Ричард Вициг сказал, что это самая мощная была тройка игроков в во всём мире, потому что в ней сочетались инновация и эффективность[3].

Перу и Rodillo Negro успешно выступили на на Летних Олимпийских играх 1936 года, выиграли первые Боливарианских игр в 1938 году и чемпионат Южной Америки в 1939 году[22][23]. Последующие годы оказались менее успешными для сборной. По словам историка Дэвида Гольдблата, «несмотря на все очевидные предпосылки для роста футбола, перуанский футбол исчез»[24]. Он приписывает это внезапное снижение репрессиям перуанских властей в 1940-х и 1950-х годах[24]. В 1957 году Перу немного не хватило для того, чтобы выйти в финальную стадию чемпионата мира 1958 года в Швеции[25].

Серия успешных результатов в конце 1960-х годов и кульминационный выход в финальную стадию чемпионата мира 1970 года в Мексике — начало второго золотого периода для перуанского футбола[3][26]. Главным фактором выхода на мексиканский мундиаль сборной считали связку нападающих Уго Сотиль и Теофило Кубильяс[27]. На чемпионате мира сборная дошла до четвертьфинала, где проиграла будущим чемпионам — Бразилии со счётом 2-4[28]. Сборная получила Премию честной игры[29]. Через пять лет Перу стала двукратным обладателем Кубка Америки (как раз в этом году кубок и переименовали из Чемпионата Южной Америки в Кубок Америки). После чего сборная дважды успешно квалифицировалась в финальные стадии чемпионатов мира. В 1978 в Аргентине дошли до второго раунда, а в 1982 в Испании не вышли из группы. После мундиаля завершился этот второй период[30].

После неудачи на Квалификации на чемпионат мира 1986 года сборная сконцентрировалась на молодых перуанских футболистов «Альянсы». 8 декабря 1987 года команда возвращалась из города Пукальпа, с очередного матча первенства страны против клуба «Депортиво Пукальпа». Не долетев всего несколько километров до столичного аэропорта, самолёт разрушился и упал в море. Единственным уцелевшим оказался пилот самолёта. В числе погибших были главный тренер команды Маркос Кальдерон, вратарь Хосе Гонсалес Ганоса и молодая звезда клуба Луис Антонио Эскобар[31]. Сборная провалила квалификации на чемпионаты мира: в 1990 и 1994. Но на Кубке Америки 1997 сборная заняла четвёртое место и на чемпионат мира 1998 не вышла только из-за того, что проиграла Чили по разнице забитых и пропущенных мячей[32]. В 1999 году сборная выиграла Кубок Кирин в Японии. Перу заняло 3-е место на Золотом кубке КОНКАКАФ 2000[33][34], в котором участвовали как приглашённые команды-гости.

С начала нового века перуанская сборная сталкивается с трудностями в квалификациях на чемпионат мира. Мануэль Бурга, который в 2002 году был президентом Федерации перуанского футбола, был многими обвинён в неудовлетворительных результатах и нежелании претендовать на участие в финальных стадиях мундиалей в 2002 и 2006. Бурга стал очень популярным среди местного населения[35][36]. ФИФА временно отстранила сборную от международных матчах в конце 2008 году, ссылаясь на политическое вмешательство[37]. Перу на квалификации на чемпионат мира 2010 занял последнее место[38]. После этого сборная начала подниматься. Уже в июле 2013 года заняло рекордное 19 место в Рейтинге сборных ФИФА[39], но не сумела квалифицироваться на чемпионат мира 2014 в Бразилии[40].

Цвета

Сборная Перу по футболу играет в красных и белых цветах: цвета национального флага[41]. Первый выбранный составленный комплект формы был в 1936 году: белые шорты, белые носки и белые рубашки с отличительной красной полоской, которая идёт диагональю от левого плеча к правому бедру и возвращается на спине с правого бедра до левого плеча. Эта базовая схема на протяжении многих лет изменялась совсем немного. Исполнительный продюсер Национального Общественного Радио Кристофер Терпин в 2010 году похвалил форму и назвал её самой лучшей формой за всю историю чемпионатов мира. В ней он отметил простой, но поразительно эффективный дизайн[42].

Первый комплект сборной был сделан для Чемпионата Южной Америки 1927 и представлял собой бело-красную полосатую майку, белые шорты и черные носки[43]. В сборной были вынуждены сделать альтернативную форму для чемпионата мира 1930, потому что Перу встретился с Парагваем, у которых была похожая форма[43]. Альтернативная версия отличалась тем что майка имела чисто белый цвет, но с красным воротником. На Чемпионате Южной Америки 1935 на форму была добавлена горизонтальная красная полоска. По словам историка Пулгар-Видаля Оталоры идея диагональной полоски пришла из футбольных школ. Обе команды были в белых майках и, чтобы как-нибудь отличить, одна из команд одевала красный пояс по диагонали[44].

Сборная производила свою форму у восьмерых производителей. Первым был «Adidas» в 1978 году. Потом были контракты с «Penalty» (1981-82), снова с «Adidas» (1983-85), «Calvo Sportwear» (1987), «Power» (1989-91), «Diadora» (1991-92), местный производитель «Polmer» (1993-95), «Umbro» (1996-97) и перуанская компания «Walon Sport» (1998—2010). С 2010 года «Umbro» вновь стал главным производителем. Umbro снова производится набор команды с 2010 года[45].

Стадион

Традиционным стадионом сборной является «Национальный» в Лиме, который вмещает около 45,000 зрителей[12]. Первоначальный стадион этом месте был построен в 1923 году. Он трижды был реконструирован. Последний раз 24 июля 2011 года[46].

Первоначальный вариант был деревянный и вмещал в себя 6,000 зрителей. Построен пожертвованиями британцев, в честь столетия со дня независимости от Испании[47]. Вторая реконструкции прошла по поручению президента Перу Мануэля Одрии и стадион был открыт снова в 27 октября 1952 года[48]. Последняя реконструкция включала в себя улучшения игрового поля и освещения стадиона и включения 375 вип-мест[49][50].

Сборная иногда проводит свои матчи также и на других стадионах Перу: «Гарсиласо де ла Вега» в Куско, «Монументаль» в Лиме и другие[51][52]. Последний раз «бело-красные» играли на альтернативном стадионе в 2012 году против Чили на «Эстадио Хорхе Басадре» в Такне[53].

Результаты

Чемпионат мира

Перуанская сборная по приглашению соревновались на первом чемпионате мира в 1930 году, и участвует в каждой квалификации с 1958 года. Кроме первого Перу также играла ещё на трёх мундиалях: 1970, 1978 и 1982. Результат сборной на 2014 год — 35 побед, 30 ничьих и 59 поражений. В финальном этапе — 4 поражения, 3 ничьи и 8 поражений (19 забитых и 31 пропущенных голов)[18]. Первый гол Перу на мундиалях забил Луис де Соуза Феррейра 14 июля 1930 года в ворота Румынии[54]. Теофило Кубильяс является лучшим бомбардиром «бело-красных» в финальных стадиях чемпионатов мира (10 голов в 13 матчах)[55].

Год Раунд М В Н П МЗ МП
1930 Групповой турнир 2 0 0 2 1 4
1934 Снялась - - - - - -
1938 Не участвовала - - - - - -
1950 Снялась - - - - - -
1954 Снялась - - - - - -
1958 Не прошла квалификацию - - - - - -
1962 Не прошла квалификацию - - - - - -
1966 Не прошла квалификацию - - - - - -
1970 2-й раунд 4 2 0 2 9 9
1974 Не прошла квалификацию - - - - - -
1978 2-й раунд 6 2 1 3 7 12
1982 1-й раунд 3 0 2 1 2 6
1986 Не прошла квалификацию - - - - - -
1990 Не прошла квалификацию - - - - - -
1994 Не прошла квалификацию - - - - - -
1998 Не прошла квалификацию - - - - - -
2002 Не прошла квалификацию - - - - - -
2006 Не прошла квалификацию - - - - - -
2010 Не прошла квалификацию - - - - - -
2014 Не прошла квалификацию - - - - - -
2018
2022
Итого 4/20 15 4 3 8 19 31

Кубок Америки

Сборная Перу приняла участие в 31 турнире Кубка Америки1927 года) и дважды становился его обладателем (в 1939 и 1975). В Перу турнир проводился шесть раз (в 1927, 1935, 1939, 1953, 1957 и 2004). Результат сборной в турнире — 49 побед, 32 ничьих и 55 поражений[18]. Автором первого гола сборной в турнире является Деметрио Нейра, который забил в ворота Боливии 13 ноября 1927 года[43]. Трижды перуанские футболисты становились лучшими бомбардирами турнира: Теодоро Фернандес (1939), Эдуардо Маласкес (1983) и Паоло Герреро (2011)[56]. Последний был также назван игроком турнира.

Чемпионат Южной Америки/Кубок Америки
Итого: 2 титула
Год Место Год Место Год Место Год Место
1916-1926 Не играли 1949 Третье 1987 Группа 2015 Третье
1927 Третье 1953 Пятое 1989 Группа 2016 1/4 финала
1929 Четвёртое 1955 Третье 1991 Группа
1935 Третье 1956 Шестое 1993 1/4 финала
1937 Шестое 1957 Четвёртое 1995 Группа
1939 Чемпионы 1959 (I)
1959 (II)
Четвёртое
Снялись
1997 Четвёртое
1941 Четвёртое 1963 Пятое 1999 1/4 финала
1942 Пятое 1967 Снялись 2001 1/4 финала
1945 Снялись 1975 Чемпионы 2004 1/4 финала
1946 Снялись 1979 Полуфинал 2007 1/4 финала
1947 Пятое 1983 Полуфинал 2011 Третье

Титулы и достижения

Текущий состав

Следующие игроки были вызваны в состав сборной главным тренером Рикардо Гарекой для участия в матчах Кубка Америки по футболу 2016 года который прошёл в США с 3 по 26 июня.

Матчи и голы отредактированы по состоянию на 26 июня 2016 года
Позиция Игрок Дата рождения / возраст Матчи Голы Клуб
1 Вр Педро Гальесе 23 февраля 1990 (34 года) 24 0 Веракрус
12 Вр Диего Пенни 22 апреля 1984 (40 лет) 16 0 Спортинг Кристал
23 Вр Карлос Каседа 22 апреля 1984 (40 лет) 1 0 Университарио
2 Защ Альберто Родригес 31 марта 1984 (40 лет) 58 0 Спортинг Кристал
3 Защ Альдо Корсо 20 мая 1989 (34 года) 11 0 Депортиво Мунисипаль
4 Защ Ренсо Реворедо 11 мая 1986 (37 лет) 21 0 Спортинг Кристал
5 Защ Адан Бальбин 13 октября 1986 (37 лет) 16 0 Университарио
6 Защ Мигель Трауко 25 августа 1992 (31 год) 7 0 Университарио
15 Защ Кристиан Рамос 4 ноября 1988 (35 лет) 49 1 Хуан Аурич
17 Защ Луис Абрам 27 февраля 1996 (28 лет) 2 0 Спортинг Кристал
19 Защ Йосимар Йотун 7 апреля 1990 (34 года) 57 2 Мальмё
22 Защ Хаир Сеспедес 22 марта 1984 (40 лет) 9 0 Спортинг Кристал
10 ПЗ Кристиан Куэва 23 ноября 1991 (32 года) 26 3 Сан-Паулу
13 ПЗ Ренато Тапиа 28 июля 1995 (28 лет) 14 0 Фейеноорд
14 ПЗ Армандо Альфагеме 3 ноября 1990 (33 года) 2 0 Депортиво Мунисипаль
16 ПЗ Оскар Вильчес 21 января 1986 (38 лет) 7 0 Альянса Лима
18 ПЗ Кристиан Бенавенте 19 мая 1993 (30 лет) 12 2 Шарлеруа
21 ПЗ Алехандро Хоберг 20 сентября 1991 (32 года) 3 0 Универсидад Сесар Вальехо
7 Нап Луиж да Силва 28 декабря 1996 (27 лет) 3 1 Йонг ПСВ
8 Нап Энди Поло 29 сентября 1994 (29 лет) 6 1 Университарио
9 Нап Хосе Паоло Герреро 1 января 1984 (40 лет) 71 27 Фламенго
11 Нап Рауль Руидиас 25 июля 1990 (33 года) 17 3 Университарио
20 Нап Эдисон Флорес 15 мая 1994 (29 лет) 10 2 Университарио

Индивидуальные рекордсмены

«Гвардейцы»

  1. Роберто Паласиос (1992—2012) — 128 игр, 19 голов
  2. Эктор Чумпитас (1965—1981) — 105 игр, 3 гола
  3. Хорхе Сото (1992—2005) — 101 игра, 9 голов

Лучшие бомбардиры

  1. Хосе Паоло Герреро (2004—) — 27 голов, 71 игра
  2. Теофило Кубильяс (1968—1982) — 26 голов, 81 игра
  3. Теодоро Фернандес (1935—1947) — 24 гола, 32 игры
  4. Клаудио Писарро (1999—) — 20 голов, 85 игр
  5. Нольберто Солано (1994—2009) — 20 голов, 95 игр

Напишите отзыв о статье "Сборная Перу по футболу"

Примечания

  1. [elcomercio.pe/deporte-total/seleccion/que-claudio-pizarro-se-retracto-sobre-lo-que-dijo-marcelo-bielsa-seleccion-peruana-noticia-1705882 ¿Por qué Claudio se retractó sobre lo que dijo de Bielsa?] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (29 January 2014). Проверено 1 февраля 2014.
  2. [www.fifa.com/fifa-world-ranking/ranking-table/men/index.html FIFA/Coca-Cola World Ranking] (англ.). FIFA.
  3. 1 2 3 4 Witzig, 2006, p. 349.
  4. [www.fifa.com/worldcup/preliminaries/news/newsid=1524489/ A derby and a debut in South America], FIFA (10 October 2011). Проверено 16 июня 2013.
  5. [www.fifa.com/worldcup/preliminaries/southamerica/teams/team=43929/profile.html Peru]. FIFA. Проверено 28 июня 2013.
  6. Gerardo Tomas Álvarez Escalona. [sisbib.unmsm.edu.pe/BibVirtual/Tesis/Human/Alvarez_E_T/Cap2.htm La difusión del fútbol en Lima] (Spanish). National University of San Marcos. Проверено 28 июня 2013.
  7. [peru.com/futbol/local/sabias-que-peru-tiene-club-futbol-mas-antiguo-america-fotos-noticia-141992-541382 ¿Sabías que Perú tiene el club de fútbol más antiguo de América?] (Spanish). Perú.com. Empresa Editora El Comercio. Проверено 28 июня 2013.
  8. Higgins, 2005, p. 130.
  9. [www.clublimacricket.com/quienes-somos/sample-page/ Un Poco de Historia] (Spanish). Lima Cricket & Football Club. Проверено 4 января 2014.
  10. Juan Luis Orrego Penagos. [blog.pucp.edu.pe/item/34179/la-historia-del-futbol-en-el-peru La historia del fútbol en el Perú] (Spanish). Pontifical Catholic University of Peru (PUCP) (18 October 2008). Проверено 20 июня 2013.
  11. Jacobsen, 2008, p. 378.
  12. 1 2 3 Henshaw, 1979, p. 571.
  13. See:
  14. Goldblatt, 2008, p. 135.
  15. Murray, 1994, p. 127.
  16. [fpf.org.pe/ Historia] (Spanish). FPF. Проверено 28 июня 2013.
  17. Jaime Pulgar-Vidal Otálora. [jaimepulgarvidal.blogspot.com/2007/10/la-seleccin-peruana-de-1924.html La Selección Peruana de 1924] (Spanish). Jaime Pulgar-Vidal (23 October 2007). Проверено 28 июня 2013.
  18. 1 2 3 José Luis Pierrend. [www.rsssf.com/tablesp/peru-intres.html Peru International Results]. RSSSF (6 March 2012). Проверено 29 июня 2013.
  19. Basadre, 1964, pp. 4672–4673.
  20. , Basadre, pp. 4671–4673.
  21. See:
  22. Thorndike, 1978, p. 158.
  23. Waldemar Iglesias. [www.clarin.com/mision-olimpica/biPlaneta-RedondobibrCuando-Peru-humillo-Hitler_0_746925486.html Cuando Perú Humilló a Hitler] (Spanish). Clarín. Grupo Clarín (31 July 2012). Проверено 28 июня 2013.
  24. 1 2 Goldblatt, 2008, p. 642.
  25. Henshaw, 1979, p. 572.
  26. [www.fifa.com/classicfootball/matches/qualifiers/match=1732/ The Silence of the Bombonera]. FIFA. Проверено 28 июня 2013.
  27. Radnedge, 2001, p. 195.
  28. (1970) «Fair Play Trophy for Peru». Asian Recorder (K. K. Thomas at Recorder Press) 16.
  29. Fiore, 2012, p. "El Nene" de Perú.
  30. DK Publishing, 2010, p. 75.
  31. Panfichi, Vich, pp. 161–162, 173.
  32. David Hidalgo Jiménez. [elcomercio.pe/deportes/299222/noticia-chemo-podria-empeorar-su-record-negativo-como-tecnico-seleccion Chemo podría empeorar su récord negativo como técnico de la selección] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (11 June 2009). Проверено 28 июня 2013.
  33. José Luis Pierrend. [www.rsssf.com/tablesk/kirin99.html Kirin Cup 1999]. RSSSF (11 June 2000). Проверено 28 июня 2013.
  34. [www.goldcup.org/page/GoldCup/TeamRelatedLink/0,,12802~0~3~1029,00.html Gold Cup 2000]. CONCACAF. Проверено 28 июня 2013.
  35. [peru.com/futbol/seleccion/manuel-burga-desaprobado-81-peruanos-noticia-123464 Manuel Burga es desaprobado por el 81% de los peruanos] (Spanish). Perú.com. Empresa Editora El Comercio (25 February 2013). Проверено 28 июня 2013.
  36. [elcomercio.pe/deportes/1555860/noticia-peru-fuera-mundial-estadisticas-ultimas-tres-eliminatorias-lo-sostienen Cifras de las últimas tres Eliminatorias dejan a Perú fuera del Mundial] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (27 March 2013). Проверено 19 октября 2013.
  37. [www.fifa.com/aboutfifa/organisation/news/newsid=959151/index.html Suspension of the Peruvian FA]. FIFA (25 November 2008). Проверено 28 июня 2013.
  38. [elcomercio.pe/deportes/382338/noticia-peru-acabara-2009-como-peor-equipo-sudamerica Perú acabará el 2009 como el peor equipo de Sudamérica] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (16 December 2009). Проверено 28 июня 2013.
  39. [elcomercio.pe/deportes/1465011/noticia-venezuela-no-olvida-que-peru-le-quito-tercer-puesto-copa-america Venezuela no olvida que Perú le quitó el tercer puesto en la Copa América] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (4 September 2012). Проверено 3 ноября 2013.
  40. [es.fifa.com/worldcup/preliminaries/news/newsid=2197031/index.html Perú y Bolivia se despiden con empate (1-1)] (Spanish). FIFA (16 October 2013). Проверено 19 октября 2013.
  41. Witzig, 2006, p. 338.
  42. Roger Bennett. [espnfc.com/world-cup/story/_/page/worldcup101-03082010/ce/us/best-world-cup-jerseys-all-time?utm_source=bleacherreport.com&cc=5901&ver=us Best World Cup jerseys of all time]. ESPN Soccernet (10 March 2010). Проверено 8 января 2014.
  43. 1 2 3 Jaime Pulgar-Vidal Otálora. [jaimepulgarvidal.blogspot.com/2007/02/hace-80-aos-debut-per.html Hace 80 Años Debutó Peru] (Spanish). Jaime Pulgar-Vidal (24 February 2007). Проверено 28 июня 2013.
  44. Jaime Pulgar-Vidal Otálora. [jaimepulgarvidal.blogspot.com/2011/06/la-blanquiroja-la-camiseta-de-todos-los.html La Blanquiroja: La Camiseta de Todos los Colores] (Spanish). Jaime Pulgar-Vidal (6 September 2012). Проверено 28 июня 2013.
  45. Mario Fernández. [elcomercio.pe/deporte-total/seleccion/modelo-2011-conozca-nueva-camiseta-seleccion-peruana-noticia-678537 Modelo 2011: Conozca la Nueva Camiseta de la Selección peruana] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (3 December 2010). Проверено 14 февраля 2014.
  46. [elcomercio.pe/deportes/944893/noticia-estadio-nacional-se-inauguro-seleccion-fuegos-artificiales Estadio Nacional se inauguró con la selección y fuegos artificiales] (Spanish). El Comercio. Empresa Editora El Comercio (24 July 2011). Проверено 28 июня 2013.
  47. [www.britanico.edu.pe/colonia-britanica-dono-primer-estadio-nacional/noticia/34/1128 Colonia británica donó primer estadio nacional] (Spanish). Británico (25 July 2011). Проверено 28 июня 2013.
  48. Leigh Raffo, 2005, p. 266.
  49. Víctor R. Nomberto. [blog.pucp.edu.pe/item/138620/historia-del-estadio-nacional Historia del Estadio Nacional] (Spanish). PUCP (23 July 2011). Проверено 29 июня 2013.
  50. [www.libero.pe/de-otro-mundo-mira-en-360-grados-el-estadio-nacional-2011-07-26 De otro mundo: Mira en 360 grados el estadio Nacional] (Spanish). Libero (26 July 2011). Проверено 28 июня 2013.
  51. Witzig, 2006, pp. 323–325.
  52. [www.peru.com/futbol/sgc/portada/2009/02/13/detalle23085.aspx Sporting Cristal inicia el torneo en el horno de Iquitos] (Spanish). Perú.com. Empresa Editora El Comercio (13 February 2009). Проверено 29 июня 2013.
  53. [depor.pe/futbol-peruano/dar-salto-peru-se-cobrara-revancha-ante-chile-noticia-812205 No hubo ideas: Perú perdió 3-0 con Chile en Tacna] (Spanish). Depor.pe. Empresa Editora El Comercio (11 April 2012). Проверено 4 марта 2014.
  54. Henshaw, 1979, p. 789.
  55. Witzig, 2006, p. 156.
  56. Roberto Mamrud and Karel Stokkermans. [www.rsssf.com/tabless/sachamp.html#goal Copa América 1916–2011], RSSSF (14 March 2013). Проверено 29 июня 2013.

Ссылки

  • [www.fpf.com.pe/ ФПФ]
  • [www.fifa.com/associations/association=per/index.html Сборная Перу на сайте ФИФА]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Сборная Перу по футболу

Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.
На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, приехал к Балашеву и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции.
Четыре дня тому назад у того дома, к которому подвезли Балашева, стояли Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустава. Наполеон принимал Балашева в том самом доме в Вильве, из которого отправлял его Александр.


Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.
– Вы говорите, что от меня требуют отступления за Неман для начатия переговоров; но от меня требовали точно так же два месяца тому назад отступления за Одер и Вислу, и, несмотря на то, вы согласны вести переговоры.
Он молча прошел от одного угла комнаты до другого и опять остановился против Балашева. Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении, и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. Это дрожанье левой икры Наполеон знал за собой. La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi, [Дрожание моей левой икры есть великий признак,] – говорил он впоследствии.
– Такие предложения, как то, чтобы очистить Одер и Вислу, можно делать принцу Баденскому, а не мне, – совершенно неожиданно для себя почти вскрикнул Наполеон. – Ежели бы вы мне дали Петербуг и Москву, я бы не принял этих условий. Вы говорите, я начал войну? А кто прежде приехал к армии? – император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал миллионы, тогда как вы в союзе с Англией и когда ваше положение дурно – вы предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Что она дала вам? – говорил он поспешно, очевидно, уже направляя свою речь не для того, чтобы высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только для того, чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки Александра.
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять своей речью.
Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.
– Да что мне эти ваши союзники? – говорил Наполеон. – У меня союзники – это поляки: их восемьдесят тысяч, они дерутся, как львы. И их будет двести тысяч.
И, вероятно, еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти:
– Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с карты Европы, – сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим жестом одной маленькой руки ударяя по другой. – Да, я заброшу вас за Двину, за Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была преступна и слепа, что позволила разрушить. Да, вот что с вами будет, вот что вы выиграли, удалившись от меня, – сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: – Et cependant quel beau regne aurait pu avoir votre maitre! [A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!]
Балашев, чувствуя необходимость возражать, сказал, что со стороны России дела не представляются в таком мрачном виде. Наполеон молчал, продолжая насмешливо глядеть на него и, очевидно, его не слушая. Балашев сказал, что в России ожидают от войны всего хорошего. Наполеон снисходительно кивнул головой, как бы говоря: «Знаю, так говорить ваша обязанность, но вы сами в это не верите, вы убеждены мною».