Сборная Швеции по хоккею с мячом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<td>
Швеция
Федерация: Шведская лига бенди
(Svenska Bandyförbundet)
Цвета: жёлто-синие
Главный тренер: Свенне Олссон
Чемпионат мира
Участие: 36 1957 года)
Золото: 11 (1981, 1983, 1987, 1993, 1995, 1997, 2003, 2005, 2009, 2010, 2012)
Серебро: 17 (1961, 1969, 1971, 1973, 1975, 1977, 1979, 1985, 1991, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015)
Бронза: 8 (1957, 1963, 1965, 1967, 1989, 1999, 2011, 2016)

Сборная Швеции по хоккею с мячом — представляет Швецию на международных соревнованиях по хоккею с мячом. Вторая по титулованности национальная сборная по хоккею с мячом после сборной СССР/России.





История

Первый матч сборная провела 23 февраля 1919 года против команды Финляндии в Хельсинки и уступила — 1:4.

Участвовала во всех без исключения чемпионатах мира с 1957 года, где не опускалась ниже третьего места. Впервые выиграла мировое первенство в 1981 году в Хабаровске.

В 1952 году выиграла внеконкурсный турнир на Зимних Олимпийских играх в Осло.

Рекордсмен сборной по проведённым матчам — Пер Фосхауг (129).

Главные тренеры

Главный тренер Период работы
Торстен Тегбек 19611965
Уно Веннерхольм 19651968
Вальтер Ягбрант 19681973
Курт Эйнарссон 19731975
Матц-Аллан Юханссон 19751977
Хокан Сундин 19771985
Бенгт Эрикссон 19851986
Педер Эмануэльссон 19861987
Курт Эйнарссон 19871989
Рольф Чек 19891993
Торбьорн Эк 1993
Лейф Клингборг 19931995
Стефан Карлссон 19951999
Кент Хультквист 19992005
Андерс Якобссон 20052009
Франко Бергман 20092013
Йонас Клаессон 20132015
Свенне Олссон 2015 — н. в.

Состав

Состав на чемпионате мира 2015 года [1].

Номер Игрок Позиция Дата
рождения
Рост Вес Клуб
1 Йоэль Отен Вратарь 06.09.1985 181 84 «СКА-Нефтяник»
2 Улов Энглунд Защитник 05.03.1983 181 84 «Каликс»
4 Пер Хельмюрс Полузащитник 18.03.1983 174 74 «Больнес»
5 Андреас Вест Защитник 22.05.1977 179 82 «Больнес»
6 Даниэль Берлин Полузащитник 22.03.1987 184 88 «Больнес»
7 Юхан Эстблум Полузащитник 21.04.1982 183 80 «СКА-Нефтяник»
8 Ханс Андерссон Полузащитник 13.03.1982 178 75 «Эдсбюн»
9 Юнас Нильссон Нападающий 20.05.1984 189 79 «Вестерос»
13 Андреас Бергвалл Вратарь 10.06.1974 188 94 «Вестерос»
15 Линус Петтерссон Защитник 13.05.1987 178 81 «Сандвикен»
16 Эрик Сэфстрём Полузащитник 08.05.1988 184 81 «Сандвикен»
17 Даниэль Моссберг Полузащитник 19.04.1981 179 80 «Сандвикен»
19 Патрик Нильссон Нападающий 15.03.1982 192 96 «Сандвикен»
23 Кристофер Эдлунд Нападающий 03.01.1987 173 73 «Енисей»
40 Адам Гильям Нападающий 08.07.1990 179 60 «Хаммарбю»
64 Даниэль Вэлитало Защитник 23.08.1976 172 80 «Эдсбюн»
83 Даниэль Андерссон Нападающий 18.05.1983 178 75 «Вилла»
91 Юхан Эсплунд Полузащитник 21.01.1983 180 75 «Вестерос»

Состав на чемпионате мира 2016 года [2].

Номер Игрок Позиция Дата
рождения
Рост Вес Клуб
1 Йоэль Отен вр. 6.09.1985 181 84 «СКА-Нефтяник» Хабаровск
13 Андреас Бергвалл вр. 10.06.1974 188 94 «Вестерос СК Банди» Вестерос
2 Улов Энглунд защ. 3.05.1983 181 84 «Каликс/Нюборг» Каликс
5 Андреас Вест защ. 22.05.1977 179 82 «Больнес ГИФ» Болльнес
15 Линус Петтерссон защ. 13.05.1987 178 81 «Сандвикен АИК Банди» Сандвикен
24 Мартин Юханссон защ. 20.07.1987 «Вилла Лидчёпинг БК» Лидчёпинг
4 Пер Хельмюрс п/з 18.03.1983 174 74 «Больнес ГИФ» Болльнес
6 Даниэль Берлин п/з 22.05.1987 184 88 «Больнес ГИФ» Болльнес
8 Ханс Андерссон п/з 13.03.1982 178 75 «Эдсбюн ИФ» Эдсбюн
9 Юхан Лёфстедт п/з 10.11.1986 179 82 «Ветланда БК» Ветланда
11 Дэвид Пиццони-Эльфвинг п/з 26.11.1985 185 89 «Хаммарбю Банди» Стокгольм
16 Эрик Сэфстрём п/з 8.05.1988 184 81 «СКА-Нефтяник» Хабаровск
17 Даниэль Моссберг п/з 19.04.1981 179 80 «Сандвикен АИК Банди» Сандвикен
40 Адам Гильям п/з 8.07.1990 179 60 «Хаммарбю Банди» Стокгольм
94 Симон Янссон п/з 17.01.1991 189 85 «Вестерос СК Банди» Вестерос
18 Йоаким Андерссон нап. 03.03.1993 188 86 «Ветланда БК» Ветланда
23 Кристофер Эдлунд нап. 3.02.1987 173 73 «Сандвикен АИК Банди» Сандвикен
95 Эрик Петтерссон нап. 22.07.1995 180 82 «Сандвикен АИК Банди» Сандвикен

Напишите отзыв о статье "Сборная Швеции по хоккею с мячом"

Примечания

  1. [bandyvm2015.ru/teams/group_a/?command=6 Сборная Швеции]
  2. [www.rusbandy.ru/nationalteam/53/roster/Сборная Швеции]

Ссылки

  • [www.bandycup.se/bandyvm2009/layout/teams.asp?itemID=18 Состав сборной Швеции на чемпионате мира 2009]


Отрывок, характеризующий Сборная Швеции по хоккею с мячом

– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.