Сборная новичков АБА

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сборная новичков АБА (англ. ABA All-Rookie Team) — символическая команда, которая составлялась из лучших новичков Американской баскетбольной ассоциации (АБА), выбиравшаяся с сезона 1967/1968 годов по первенство 1975/1976 годов. Состав сборной определялся голосованием главных тренеров команд ассоциации, которым не позволялось голосовать за игроков своих команд. Команда состояла всего из 5 человек. Голосование по определению лучших проходило следующим образом: каждый голосующий называл свою сборную из пяти человек; каждый игрок получал по одному баллу за каждый голос, отданный за него.

В сезоне 1969/1970 годов Спенсер Хейвуд из «Денвер Рокетс» был признан новичком года и выиграл приз самому ценному игроку АБА, а спустя два сезона его уникальное достижение повторил Артис Гилмор[1][2]. В Национальной баскетбольной ассоциации (НБА) таким же результатом смогли похвастаться тоже двое: Уилт Чемберлен из «Филадельфия Уорриорз» и Уэс Анселд из «Балтимор Буллетс», которые добивались этого в сезонах 1959/1960 и 1968/1969 годов соответственно[3]. Мел Дэниелс также признавался новичком года, однако приз самому ценному игроку АБА выиграл только в своём втором сезоне в лиге[4]. Уоррен Джебали в том сезоне был признан новичком года, а также выиграл приз самому ценному игроку плей-офф АБА, что никому больше повторить не удалось[5][6].

Все игроки, выбранные в сборную новичков, до начала своего первого сезона в АБА или после были выбраны на драфте НБА за исключением Джона Брискера из «Питтсбург Пайперс», Майка Барретта из «Вашингтон Кэпс», Уэнделла Лэднера из «Мемфис Прос», Мозеса Мэлоуна из «Юта Старз» и Марка Олбердинга из «Сан-Антонио Спёрс». Мэк Кэлвин из «Лос-Анджелес Старз», включённый в команду новичков АБА в сезоне 1969/1970 годов, является баскетболистом, выбранным под самым поздним номером на драфте НБА (187-й). Вообще многие игроки, включённые в сборную новичков, не входили даже в число баскетболистов, выбранных в первых двух раундах драфта, но были и такие, которые попали в первую пятёрку ярмарки талантов: Дэвид Томпсон из «Денвер Наггетс» (1-й), Марвин Барнс из «Спиритс оф Сент-Луис» (2-й), Майк Грин из «Денвер Рокетс» (4-й) и Бобби Джонс тоже из «Наггетс» (5-й). В сборную новичков АБА включался всего лишь один иностранный баскетболист, центровой из Голландии Свен Нэйтер[7].





Легенда к списку

* Избраны в Баскетбольный Зал славы
Игрок (жирным шрифтом) Игроки, выигравшие титул новичка года в этом же сезоне
Игрок (курсивом) Игроки, выбранные под первым номером на драфте НБА
Драфт (номер) Выбор на драфте НБА перед началом соответствующего сезона
Драфт (год) В скобках указан год драфта НБА, если игрок был выбран в другом году

Победители

Сезон Игроки Студенческие команды Клубы АБА Драфт Ссылки
1967/1968 Боб Нетолики Дрейк Бульдогс Индиана Пэйсерс 18 [8]
Трупер Вашингтон Чейни Вулвз Питтсбург Пайперс 50
Мел Дэниелс* Нью-Мексико Лобос Миннесота Маскис 9
Джимми Джонс Грэмблинг Стэйт Тайгерс Нью-Орлеан Баканирс 13
Луи Дампьер* Кентукки Уайлдкэтс Кентукки Колонелс 38
1968/1969 Рон Бун Айдахо Стэйт Бенгалс Даллас Чеперрелс 147 [9]
Уолт Пьятковски Боулинг Грин Фэлконс Денвер Рокетс 99
Джин Мур Сент-Луис Билликенс Кентукки Колонелс 22
Ларри Миллер Северная Каролина Тар Хилз Лос-Анджелес Старз 62
Уоррен Джебали Уичита Стэйт Шокерс Окленд Окс 44
1969/1970 Джон Брискер Толидо Рокетс Питтсбург Пайперс — (1968) [10]
Вилли Уайз Дрейк Бульдогс Лос-Анджелес Старз 64
Спенсер Хейвуд* Детройт Тайтенс Денвер Рокетс 30 (1971)
Майк Барретт Уэст Вирджиния Тек Голден Бирс Вашингтон Кэпс — (1965)
Мэк Кэлвин УСК Тродженс Лос-Анджелес Старз 187
1970/1971 Уэнделл Лэднер Саутерн Мисс Голден Иглс Мемфис Прос [11]
Сэм Робинсон Лонг-Бич Стэйт Фоти Найнерс Зе Флоридианс 91
Дэн Иссл* Кентукки Уайлдкэтс Кентукки Колонелс 122
Чарли Скотт Северная Каролина Тар Хилз Вирджиния Сквайрз 106
Джо Хэмилтон Норт Техас Мин Грин Техас Чеперрелс 152
1971/1972 Джулиус Ирвинг* УМасс Минитмен Вирджиния Сквайрз 12 (1972) [12]
Джордж Макгиннис Индиана Хузерс Индиана Пэйсерс 22 (1973)
Артис Гилмор* Джэксонвилл Долфинс Кентукки Колонелс 117
Джонни Нейман Оле Мисс Ребелс Мемфис Прос 98 (1973)
Джон Роч Южная Каролина Геймкокс Нью-Йорк Нетс 14
1972/1973 Джордж Гервин* Истерн Мичиган Иглс Вирджиния Сквайрз 40 (1974) [13]
Деннис Вуйсик Северная Каролина Тар Хилз Каролина Кугарз 27
Джим Чоунс Маркетт Уорриорз Нью-Йорк Нетс 31 (1973)
Джеймс Сайлас Стивен Ф. Остин Ламберджекс Даллас Чеперрелс 70
Брайан Тэйлор Принстон Тайгерс Нью-Йорк Нетс 23
1973/1974 Ларри Кенон Мемфис Тайгерс Нью-Йорк Нетс 50 [14]
Майк Грин Луизиана Тек Бульдогс Денвер Рокетс 4
Свен Нэйтер УКЛА Брюинз Сан-Антонио Спёрс 16
Джон Уильямсон Нью-Мексико Стэйт Аггис Нью-Йорк Нетс 96
Бо Ламар Луизиана-Лафейетт Рагин Кейджанс Сан-Диего Конкистадорс 44
1974/1975 Марвин Барнс Провиденс Фрайарс Спиритс оф Сент-Луис 2 [15]
Бобби Джонс Северная Каролина Тар Хилз Денвер Наггетс 5
Мозес Мэлоун* Не учился в университете[K 1] Юта Старз — (1974)
Гас Джерард Виргиния Кавальерс Спиритс оф Сент-Луис 50 (1975)
Билли Найт Питтсбург Пантерс Индиана Пэйсерс 21
1975/1976 Эм Эл Карр Гилфорд Квакерс Спиритс оф Сент-Луис 76 (1973) [18]
Марк Олбердинг Миннесота Голден Гоферс Сан-Антонио Спёрс — (1975)
Ким Хьюз Висконсин Бэджерс Нью-Йорк Нетс 45 (1974)
Дэвид Томпсон* НК Стэйт Вульфпэк Денвер Наггетс 1
Лютер Барден Юта Ютес Вирджиния Сквайрз 26

Напишите отзыв о статье "Сборная новичков АБА"

Комментарии

  1. После завершения школьной карьеры Мозес Мэлоун написал формальное письмо, в котором сообщал, что намерен продолжить свою баскетбольную карьеру в студенческой команде «Мэриленд Террапинс», однако, несмотря на это, позднее был выбран в третьем раунде драфта АБА командой «Юта Старз»[16], после чего подписал с ней пятилетний контракт на общую сумму в один миллион долларов[17].

Примечания

  1. [www.nba.com/history/players/haywood_bio.html Spencer Haywood Bio] (англ.). nba.com. NBA Media Ventures, LLC. Проверено 6 марта 2016.
  2. [www.nba.com/history/players/gilmore_bio.html Artis Gilmore Bio] (англ.). nba.com. NBA Media Ventures, LLC. Проверено 6 марта 2016.
  3. [www.nba.com/history/players/unseld_bio.html Wes Unseld Bio] (англ.). nba.com. NBA Media Ventures, LLC. Проверено 6 марта 2016.
  4. [www.nytimes.com/2015/11/01/sports/mel-daniels-71-prolific-rebounder-on-the-indiana-pacers-in-the-1970s.html?_r=0 Mel Daniels, Prolific Rebounder on the Indiana Pacers in the 1970s, Dies at 71] (англ.). nytimes.com. The New York Times. Проверено 6 марта 2016.
  5. [www.remembertheaba.com/TributeMaterial/Jabali.html Warren Armstrong/Jabali] (англ.). remembertheaba.com. Remember the ABA. Проверено 6 марта 2016.
  6. [www.remembertheaba.com/ABAStatistics/Awards.html ABA Year-to-Year Postseason Award Winners] (англ.). remembertheaba.com. Remember the ABA. Проверено 6 марта 2016.
  7. [www.basketball-reference.com/players/n/natersw01.html Swen Nater] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  8. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1968.html 1967-68 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  9. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1969.html 1968-69 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  10. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1970.html 1969-70 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  11. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1971.html 1970-71 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  12. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1972.html 1971-72 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  13. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1973.html 1972-73 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  14. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1974.html 1973-74 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  15. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1975.html 1974-75 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.
  16. [www.nba.com/history/players/mmalone_bio.html Moses Malone Bio] (англ.). nba.com. NBA Media Ventures, LLC. Проверено 6 марта 2016.
  17. [news.google.com/newspapers?nid=1346&dat=19750330&id=QkdNAAAAIBAJ&sjid=8voDAAAAIBAJ&pg=5325,7637527&hl=en Moses Malone: From Scared Prep PlayerTo A Confident Pro] (англ.). google.com. Lakeland Ledger. Проверено 6 марта 2016.
  18. [www.basketball-reference.com/leagues/ABA_1976.html 1975-76 ABA Season Summary] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.

Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/awards/all_rookie.html NBA & ABA All-Rookie Teams] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 6 марта 2016.

Отрывок, характеризующий Сборная новичков АБА

– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.