Сверак, Ян

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ян Сверак
Jan Svěrák
Дата рождения:

6 февраля 1965(1965-02-06) (59 лет)

Место рождения:

Жатец, Чехословакия

Гражданство:

Чехия Чехия

Профессия:

кинорежиссёр, актёр, сценарист, кинопродюсер

Карьера:

1984 - наст. время

Награды:

Оскар (1997)

Ян Све́рак (чеш. Jan Svěrák; род. 6 февраля 1965, Жатец, Чехословакия) — один из наиболее успешных чешских кинорежиссёров со времён Бархатной революции (1989), актёр, продюсер и сценарист.





Биография

Ян Сверак родился в Жатеце в семье известного сценариста и актёра Зденека Сверака. Учился производству документальных фильмов в пражской Академии музыкального искусства. Он и его работы получили десятки номинаций и наград, включая Оскар, Хрустальный глобус, Золотой глобус и Tokyo Grand Prix. Короткометражка «Нефтеядные» в 1989 году выиграла Почётную премию иностранных фильмов Студенческой премии Киноакадемии и Специальный приз жюри на Кинофестивале в Кракове.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1984 кор Sbohem, nádražíčko Sbohem, nádražíčko режиссёр, сценарист
1985 ф Však su vinař Však su vinař режиссёр, сценарист
1987 док Vesmírná Odysea II Vesmírná Odysea II режиссёр, сценарист /короткометр.
1988 кор Нефтеядные (чеш.) Ropáci режиссёр, сценарист
1991 ф Начальная школа (англ.) Obecná škola режиссёр
1994 ф Аккумулятор (чеш.) Akumulátor 1 режиссёр, сценарист
1994 ф Езда (чеш.) Jízda режиссёр, сценарист
1996 ф Коля Kolja режиссёр, продюсер
2001 ф Зияющая синева Tmavomodrý svět режиссёр, продюсер
2004 в Tatínek Tatínek режиссёр, сценарист
2007 ф Пустая тара (англ.) Vratné lahve режиссёр, продюсер
2010 ф Возвращение Куки Kuky se vrací режиссёр, сценарист, продюсер

Напишите отзыв о статье "Сверак, Ян"

Примечания

Ссылки

  • Ян Сверак (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.sverak.cz/en_index.php Личный сайт]
  • [www.czech.cz/en/czech-republic/history/famous-czechs-of-the-past-century/jan-sverak/ Ян Сверак] — профайл
  • [www.filmfestival-goeast.de/index.php?article_id=536&clang=1 Биография Яна Сверака]
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Сверак, Ян

– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]