Свободное владение Фарнхэма

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Свободное владение Фарнхэма
Farnham's Freehold

Обложка первого издания
Жанр:

научная фантастика

Автор:

Роберт Энсон Хайнлайн

Язык оригинала:

Английский

Дата написания:

1962

Дата первой публикации:

1964

«Свободное владение Фарнхэма» (англ. Farnham's Freehold) — научно-фантастический роман Роберта Хайнлайна, впервые опубликованный по частям в журнале If под редакцией Фредерика Пола, в номерах за июль, август и октябрь 1964 года. Отдельное издание появилось позднее в том же году[1]. В книге рассказывается о приключениях группы американцев из эпохи расовой сегрегации в США (примерно 60-е годы XX века) в далёком будущем, в котором правят чернокожие мусульмане, а белые являются их бесправными рабами.





Сюжет

Хью Фарнхэм вместе с семьёй, гостившей Барбарой и Джозефом, находился у себя дома, когда началась ядерная война. Все они укрылись в бомбоубежище и пережили первые ядерные удары. В перерыве между взрывами Хью и Барбара, пока остальные спали, занялись любовью. Их прервал мощнейший взрыв, вызванный практически прямым попаданием вражеской боеголовки. Однако бомбоубежище уцелело, более того, вскоре Хью обнаруживает, что в результате последнего удара их вместе с убежищем перенесло в незнакомый субтропический лес, без всяких следов ядерной войны и человеческой деятельности.

Группа начинает приспосабливаться к новому окружению, не имея представления, куда они попали. Благодаря предусмотрительности Хью Фарнхэма его группа имеет всё необходимое для выживания, так начинается робинзонада длительностью в несколько месяцев. За это время обнаруживается беременность Барбары от Хью (о чём его жена Грэйс подозревает), Карен же умирает во время родов вместе с ребёнком. Сразу после похорон Карен героев захватили в плен местные высокоразвитые обитатели. Оказалось, что они переместились на более чем два тысячелетия в будущее, и в этом постапокалиптическом мире чёрная раса является главенствующей, а немногочисленные потомки белых являются рабами.

Фарнхэма и его спутников перевезли в дворец Понса, где их обучили местному языку. Барбара здесь благополучно родила мальчиков-близнецов. Джозеф, как чернокожий, отлично устроился в этих условиях. Хью вскоре с ужасом узнаёт, что местная элита практикует каннибализм, поедая выращиваемых на специальных фермах белых детей. Он не хочет, чтобы его сыновьям была уготована в лучшем случае рабская участь, поэтому решается на побег вместе с ними и Барбарой в неосвоенные леса, где часть белых скрывается и ведёт свободную жизнь. Побег срывается, Хью удаётся лишь убить Мемтока. Однако Понс не собирается серьёзно наказывать Хью и Барбару, а предлагает им поучаствовать в эксперименте по путешествию во времени, возможность которого Лорд-протектор начал исследовать после данного случая. Они соглашаются, а Грэйс и кастрированный Дьюк решили остаться, вполне довольные своим положением.

Хью вместе с Барбарой и сыновьями успешно переместились в своё время, лишь за несколько часов до ядерной атаки. Хью выкидывает радиационные часы, которые должны были помочь Понсу в его исследовании, надеясь, что помешает тому полностью освоить путешествия во времени. Заметив, что мир, в который они попали, не полностью совпадает с их исходной реальностью, он решает, что это шанс изменить будущее для своих потомков, чтобы их не выращивали для забоя на мясо. Новая семья Фарнхэмов укрывается в безопасной шахте, после окончания бомбардировок, эпидемий и беспорядков они выходят на поверхность и основывают Свободное владение Фарнхэма.

Основные персонажи

  • Хьюберт (Хью) Фарнхэм — предприниматель средних лет, всерьёз готовился к началу Третьей мировой войны, построил даже бомбоубежище под своим домом.
  • Грэйс Фарнхэм — жена Хью, имеющая проблемы с алкоголем.
  • Дьюк Фарнхэм — взрослый сын Хью, юрист по образованию, зависимый от матери из-за ярко выраженного эдипова комплекса[2].
  • Карен Фарнхэм — дочь Хью, студентка, беременна на начало романа.
  • Барбара Уэллс — разведённая двадцатипятилетняя подруга Карен.
  • Джозеф  — чернокожий слуга в доме Фарнхэмов.
  • Понс — Лорд-протектор земель, в которых оказались главные герои.
  • Мемток — главный управляющий дворца Понса, белый раб.

История создания

Роман первоначально назывался «Grand Slam»[3] и был создан осенью 1962 года, во время Карибского кризиса. Книга объёмом около пятисот страниц машинописного текста была написана всего лишь за 25 дней[4]. Исходный текст Хайнлайна при редактуре Фредериком Полом был подвергнут ряду корректировок и сокращений (до 10 % сокращённого объёма) и уже в значительно изменённом виде роман был опубликован в журнале If[5]. Редактору некоторые сцены в начале книги показались лишними и скучными, в основном они и были вырезаны. Когда Хайнлайн узнал об этом, он был взбешён, так как сделать эти сокращения разрешил его литературный агент Лёртон Блассингейм без ведома самого автора. В отдельном издании романа присутствовал комментарий по этому поводу, имеющий примерно такой смысл: «неутверждённая версия этого произведения, зверски исковерканная Фредом Полом, выходила в его журнале If»[6].

Основные темы

В романе существенное место занимает проблема семьи как основной общественной единицы, она занимает значительное место в позднем творчестве Хайнлайна[7]. Тема расизма в романе находит самые разные толкования, сложно определить, является описываемое общество верховенства негров-людоедов выражением типичных расистских взглядов или злой сатирой на современный расизм[8]. Многое в книге указывает на антирасистский подтекст, например, критики видят применение автором приёма «при прочих равных условиях»: если легализированный расизм общества будущего и приравнивание белых людей к недочеловекам являются злом, то менее серьезная дискриминация чернокожих в Соединённых Штатах 1960-х годов также является злом, хотя и в меньшей степени[9]. В пользу версии, что здесь имеет место сатира с инверсией, говорят и многочисленные свидетельства в других работах Хайнлайна, исключающие расизм автора[10]. Здесь следует учитывать, что роман писался ещё до принятия закона о гражданских правах 1964 года (англ.) и то, что современным читателям кажется очевидным, совсем по другому воспринималось в 60-е годы, поэтому в целом прогрессивная позиция Хайнлайна сегодня может выглядеть устаревшей[11][12].

Связь с реальностью и другими произведениями

Внешние изображения
Бомбоубежище Хайнлайна
[teq.org/heinlein/robertcrais/worldheinleinshelter1.htm Лестница к убежищу]
[teq.org/heinlein/robertcrais/worldheinleinshelter2.htm Внутри]
[teq.org/heinlein/robertcrais/worldheinleinshelter3.htm Снаружи, над убежищем]

Как и главный герой, сам Хайнлайн тоже имел бомбоубежище на случай войны, когда жил в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо. Оно сначала располагалось вдалеке от потенциальных целей бомбардировки, однако вскоре ВВС США открыли свою академию неподалеку, а потом вообще построили комплекс NORAD, превратив Колорадо-Спрингс в первостепенную военную мишень[13]. Видимо, Хайнлайна это не привело в восторг — в следующем его романе, «Луна — суровая хозяйка», NORAD вместе с горой Шайенн были с особой напористостью и методичностью уничтожены лунными мятежниками[14].

Напишите отзыв о статье "Свободное владение Фарнхэма"

Примечания

  1. [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?6130 Список публикаций произведения «Свободное владение Фарнхэма»] в ISFDB  (англ.)
  2. McGiveron, Rafeeq O. [www.heinleinsociety.org/rah/works/articles/Parenting.html "Maybe the hardest job of all—particularly when you have no talent for it": Heinlein's fictional parents, 1939-1987] (англ.). Extrapolation (2003). — «Karen may remark caustically about her brother's Oedipal complex»  Проверено 19 мая 2014.
  3. Термин из бриджа, означающий игру с обязательством взять все взятки.
  4. William H. Patterson, Jr. (1999). «Robert Heinlein—A biographical sketch». The Heinlein Journal 1999 (5): 7–36. Также доступен на [web.archive.org/web/20080321234910/members.aol.com/agplusone/robert_a._heinlein_a_biogr.htm Robert A. Heinlein, a Biographical Sketch].  (англ.) Проверено 31 июля 2012
  5. [www.biblio.com/books/249757551.html "FARNHAM'S FREEHOLD" [NOVEL]. TYPED MANUSCRIPT, SIGNED (TMSS), THE FIRST THIRD OF THE NOVEL, FIRST CARBON COPY] (англ.). Biblio.com. Проверено 31 июля 2012. [www.webcitation.org/6BE7KYu82 Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  6. Фредерик Пол. [www.thewaythefutureblogs.com/2010/05/working-with-robert-a-heinlein-part-2/ Working with Robert A. Heinlein, Part 2] (англ.) (10.05.2010). Проверено 13 августа 2012. [www.webcitation.org/6BE7L7v1b Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  7. [www.sf-encyclopedia.com/entry/heinlein_robert_a Heinlein, Robert A] (англ.). The Encyclopedia of Science Fiction. Проверено 19 ноября 2012. [www.webcitation.org/6COoyfEw3 Архивировано из первоисточника 24 ноября 2012].
  8. Ed Carmien. [www.sfra.org/sfra-review/280.pdf SFRA Review] (англ.) 14. SFRA (2007). Проверено 19 ноября 2012. [www.webcitation.org/6COozYwMZ Архивировано из первоисточника 24 ноября 2012].
  9. William H. Stoddard. [www.troynovant.com/Stoddard/Heinlein/Farnhams-Freehold.html Farnham's Freehold by Robert A. Heinlein] (англ.). Troynovant (10.2002). Проверено 19 ноября 2012. [www.webcitation.org/6COp02q5C Архивировано из первоисточника 24 ноября 2012].
  10. Leigh Kimmel. [billionlightyearbookshelf.com/reviews/farnhamsfreehold.shtml Review — Farnham's Freehold by Robert A Heinlen] (англ.). The Billion Light-Year Bookshelf (22.12.2011). Проверено 16 мая 2014.
  11. Mitch Wagner. [www.tor.com/blogs/2010/08/heinleins-contradictory-views-on-race Heinlein’s contradictory views on race] (англ.). Tor.com. Проверено 16 мая 2014.
  12. [www.sfreviews.com/docs/Robert%20A.%20Heinlein_1964_Farnham's%20Freehold.htm Farnham's Freehold] (англ.). SF Reviews (27.12.2002). Проверено 16 мая 2014.
  13. D. A. Houdek [www.heinleinsociety.org/rah/FAQrah.html FAQ: Frequently Asked Questions about Robert A. Heinlein, the person] (англ.).
  14. William H. Patterson, Jr. [www.heinleinsociety.org/rah/biographies.html Biographies of Robert and Virginia Heinlein] (англ.). Heinlein Society. — «Heinlein took his revenge by pounding Cheyenne Mountain flat in The Moon Is a Harsh Mistress»  Проверено 1 сентября 2012. [www.webcitation.org/6B9R7TVpq Архивировано из первоисточника 4 октября 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Свободное владение Фарнхэма

– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.
И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.
И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки заблистали, и он готов был, казалось, вот вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично.
– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.