Святая кровь
Святая кровь | |
Santa Sangre | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
В главных ролях |
Аксель Ходоровски |
Длительность |
123 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Святая кровь» (исп. Santa Sangre) — кинофильм Алехандро Ходоровски. Участник программы «Особый взгляд» на Каннском кинофестивале в 1989 году. В США фильм сначала получил рейтинг NC-17 из-за многочисленных сцен насилия, но в итоге вышел в прокат с рейтингом R (лица младше 17 лет допускаются к просмотру в сопровождении родителей).
Содержание
Сюжет
Молодой парень по имени Феникс находится в больнице для душевнобольных. В детстве он стал свидетелем того, как его отец-циркач отрезал руки своей жене, религиозной фанатичке и лидеру секты «Святой крови», и покончил с собой. Парень сбегает из лечебницы и находит свою выжившую безрукую мать. Сам того не желая, он становится «руками» своей родительницы и по её приказаниям совершает страшные убийства.
Отзывы критики
Фильм получил в основном положительные отзывы кинокритиков (например на Rotten Tomatoes 85 % на основе 39 рецензий[1]) и приобрёл статус культового, войдя в список пятисот лучших фильмов всех времён по версии журнала «Empire» под номером 476[2].
За роль Феникса в детстве Адан Ходоровски был удостоен премии «Сатурн».
В ролях
- Аксель Ходоровски — Феникс
- Бланка Герра — Конча
- Гай Стокуэлл — Орго
- Тельма Тиксу — татуированная женщина
- Сабрина Деннисон — Альма
- Адан Ходоровски — юный Феникс
- Фавиола Эленка Тапиа — юная Альма
- Тео Ходоровски — сутенёр
Съёмочная группа
- Режиссёр-постановщик: Алехандро Ходоровски
- Сценаристы: Алехандро Ходоровски, Роберто Леони, Клаудио Ардженто
- Продюсер: Клаудио Ардженто
- Композитор: Саймон Босуэлл
- Оператор-постановщик: Даниэль Наннуцци
- Монтажёр: Мауро Бонанни
- Художник-постановщик: Алехандро Луна
- Художник по костюмам: Толита Фугероа
- Гримёр: Альберто Лопес
- Звукорежиссёр: Люка Анцелотти
Номинации и награды
- 1989 — Номинация на приз Международного кинофестиваля в Каталонии (г. Сиджес) на лучший фильм — Алехандро Ходоровски
- 1991 — премия «Сатурн»:
- лучший молодой актёр — Адан Ходоровски
- номинация на лучшую мужскую роль — Аксель Ходоровски
- номинация на лучшую женскую роль — Бланка Герра
- номинация на лучшую работу режиссёра — Алехандро Ходоровски
- номинация на лучший фильм ужасов
- номинация на лучшую музыку — Саймон Босуэлл
- номинация на лучшую молодую актрису — Фавиола Эленка Тапия
Интересные факты
- В дань уважения мексиканским фильмам ужасов в картине присутствуют сцены с рестлерами в масках и суперженщиной по имени Ла Санта.
- Речь, произносимая в сцене смерти слона, используется в песне Эдди Мёрфи и Майкла Джексона «What’s up with You»
Саундтрек
- «Caballo negro» Дамасо Педро Прадо
- «Lupita» Дамасо Педро Прадо
- «Mambo n. 8» Дамасо Педро Прадо
- «Cucurrucucu paloma» Томаса Мендеса
- «Alejandra» Энрике Моры
- «Donde estas corazon» Луиса Мартинеса Серрано
- «Dejame llorar» Альфонсо Эспарса Отео
- «Marcha zacatecas» Хенаро Кодины
- «Besame mucho» Консуэло Веласкеса
- «No volvere» Эспериона и Кортасара
- «Las bicicletas» в аранжировке Луиса Маганьи
- «Marcha funebre» в аранжировке Луиса Маганьи
- «De este lado de aca» в аранжировке Алонсо Хименеса
- «La Barca de Oro» Абундио Мартинеса (нет в титрах)
Напишите отзыв о статье "Святая кровь"
Примечания
- ↑ [www.rottentomatoes.com/m/santa_sangre/ Santa Sangre (Holy Blood)]. Rotten Tomatoes. Проверено 13 июня 2014.
- ↑ [www.empireonline.com/500/5.asp 500 лучших фильмов по версии Empire]
Ссылки
- «Святая кровь» (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Отрывок, характеризующий Святая кровь
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…