Святой Престол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Свято́й Престо́л[1], или Папский Престол (лат. Sancta Sedes, итал. la Santa Sede) — официальное собирательное название папы римского и Римской курии.





Суверенитет Святого Престола

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Святой Престол является суверенным субъектом в статусе persona sui generis. Святой Престол также владеет собственной вспомогательной суверенной территорией, городом-государством Ватикан, которая управляется от имени римского понтифика губернатором (называется президентом комиссии понтифика в Ватикане). Эту должность всегда занимает кардинал Римской курии, назначаемый папой.

Суверенитет Ватикана, подтверждённый в Латеранских соглашениях 1929 года с королевством Италия, проистекает от постоянного светского суверенитета Святого Престола, который насчитывает около полутора тысяч лет (установлен папой Григорием Великим в 601 году), являясь древнейшей суверенной единицей из существующих ныне в мире.

Суверенитет Святого Престола признан в международном праве как самостоятельный и совершенно не зависящий от наличия суверенной территории (persona sui generis). Все дипломатические отношения устанавливаются не с городом-государством Ватикан, а со Святым Престолом. Дипломатические миссии иностранных государств аккредитуются при Святом Престоле. Дипломатические миссии Святого Престола называются апостольскими нунциатурами и возглавляются апостольскими нунциями (статус чрезвычайного и полномочного посла) или апостольскими про-нунциями (статус чрезвычайного посланника и полномочного министра). Святой Престол является постоянным наблюдателем при ООН.

Святой Престол — теократическая выборная монархия, возглавляемая Папой Римским, избираемым конклавом (коллегией кардиналов) пожизненно. Папа Римский имеет три нераздельные функции:

  • Как светский суверен в статусе монарха (с квалификацией суверенного князя);
  • Как римский епископ он является главой католической церкви и её высшим правящим иерархом;
  • Как суверен города-государства Ватикан (вспомогательной территории в статусе суверенного княжества).

Правительством Святого Престола является Римская курия, которая состоит из государственного секретариата (разделённого на две секции — общих дел и иностранных дел), комиссий и конгрегаций.

История

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

После поражения в 1322 году гибеллинов, сторонников императоров Священной Римской империи (начиная с Гогенштауфенов) в войне с гвельфами, сторонниками Святого Престола, папская резиденция всё ещё временно находилась в Авиньоне, куда была эвакуирована из Рима в 1309 году. Возврат Святого Престола в Рим произошел в 1377 году в понтификат Григория XI.

До 1871 года Святой Престол владел огромной вспомогательной суверенной территорией, которая занимала практически всю центральную часть Апеннинского полуострова (Церковное государство, Папская область, Папское государство — Stato della Chiesa или Stato Pontifico). Папа как светский суверен иногда передавал принадлежащие Святому Престолу территории под полное светское управление, производя таким образом светских феодальных вассалов в лице назначаемых им правителей. Таким правителям папа присваивал титулы герцогов (редко маркизов, менее значительным вассалам) и звание гонфалоньера Святой Церкви. Например, в 1561 году папа Пий IV (Джованни Анжело ди Медичи) даровал титулы великого герцога Тосканского и герцога Флоренции своему племяннику Козимо ди Медичи, который уже до этого получил в феодальное владение Тоскану и Флоренцию как папский вассал в ранге гонфалоньера и генерала Святой Церкви.

В 1870 году, во время понтификата Пия IX, войска короля Италии Виктора Эммануила II, подготовленные Гарибальди, вторглись на территорию Церковного государства и многократно превосходящими силами подавили сопротивление военных формирований и жандармерии Святого Престола, составлявшие на тот момент не более 17 000 человек, и захватили Рим. Ещё в 1861 году, когда было провозглашено объединённое Королевство Италия, Рим был объявлен столицей этого государства (фактически ей был Турин, резиденция Виктора Эммануила II как сардинского короля); с этого момента обладание Римом, находившимся до Франко-прусской войны под французской военной защитой, составило для Италии особый политический римский вопрос.

После 1870 года Папская область прекратила существование, и Святой Престол был лишён вспомогательных территорий. Однако на самого папу, членов Римской курии и папских придворных никто посягнуть не осмелился. Резиденция Святого Престола — Ватикан — осталась неприкосновенной, вплоть до такой степени, что королевская полиция даже не разоружила ни одно сухопутное военное формирование Святого Престола: ни корпус палатинской гвардии (милиция), состоявший из граждан Рима, ни дворянскую гвардию (Guardia Nobile), состоявшую из папских рыцарей — римских патрициев и дворян Святого престола, ни даже папскую жандармерию, функции которой были полностью утрачены с потерей территории, ни швейцарскую гвардию — личную охрану папы. Разоружены были только легионеры (папские зуавы) и части папского флота. Королевство Италия безоговорочно и полностью признавало все звания и дворянские титулы, которые даровались Святым Престолом с 1871 по 1929 год, в период формального отсутствия суверенной вспомогательной территории (хотя, как курьёз, территория Ватикана по-прежнему охранялась папскими военными частями). Хотя Святой Престол никогда не лишался своего уникального суверенитета (в статусе persona sui generis), однако в 1871 году он лишился возможности даровать феоды, чеканить монету и собирать пошлины и налоги.

Но в 1929 году Королевство Италия и Святой Престол узаконили свои отношения в Латеранских соглашениях и формально подтвердили признание друг друга суверенными субъектами, при этом Королевство Италия формально вернуло Ватикан (и летнюю резиденцию понтифика — Кастель-Гандольфо) под полную юрисдикцию Святого Престола (юридически, поскольку фактически Королевство Италия никогда ранее не осуществляло ни одного правового акта в отношении Ватикана).

Ватикан не является самостоятельным государством (хотя иногда в документах именуется городом-государством — «Stato della Citta del Vaticano»), а является суверенной территорией Святого Престола (что часто путают). Статус данного политико-территориального образования установлен положениями Латеранских соглашений. Суверенитет Ватикана не самостоятелен, а проистекает от суверенитета Святого Престола, а последний является базовым суверенным субъектом, правоспособным к установлению дипломатических отношений. Именно Святой Престол, а не Ватикан представлен в ООН.

Напишите отзыв о статье "Святой Престол"

Примечания

  1. В русском орфографическом словаре под редакцией В. В. Лопатина употребляется «Святой престол», со строчной буквой во втором слове.

Литература

  1. [www.krotov.info/libr_min/g/gorgey/00.html Енё Гергей. История папства]
  2. Самуил Лозинский. [www.krotov.info/lib_sec/12_l/lozin/lozins00.html История папства.]

Ссылки

  • [www.vatican.va Официальный сайт Святого Престола «Sancta Sedes» на восьми языках — английском, испанском, итальянском, китайском, латинском, немецком, португальском и французском]
  • [www.aloha.net/~mikesch/treaty.htm Текст Латеранских соглашений]
  • [www.newadvent.org/cathen/14257a.htm Церковное государство. Статья в Католической энциклопедии  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Святой Престол

– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.