Сгущение (обогащение полезных ископаемых)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сгуще́ние (англ. thickening, нем. Eindickung f) — процесс повышения концентрации вещества в пространстве, например, твёрдого компонента в пульпе вследствие осаждения твёрдых частиц в гравитационном, центробежном или комбинированном поле с одновременным удалением (сливом) слоя очищенной воды.

В горном деле сгущение — процесс выделения части жидкой фазы из пульпы (суспензии) под действием сил тяжести, центробежных сил, магнитного поля с целью получения сгущенного продукта (осадка) и как можно более чистой жидкой фазы.

На обогатительных фабриках сгущение — операция подготовки шламов с целью придания им необходимой густоты перед дальнейшей обработкой (обогащением, обезвоживанием), а также получения оборотной воды. Обогащение используют для обезвоживания продуктов при обогащении полезных ископаемых, в гидро-металлургическом, химическом и других производствах.

Для реализации сгущения используют отстойники-гидроклассификаторы, радиальные и цилиндрические сгустители, гидроциклоны, пластинчатые сгустители.

В результате сгущения получают очищенную воду и сгущенный продукт. Образование агрегатов часто осуществляется на основе использования коагулянтов и флокулянтов.

Коагулянты (хлорид кальция и др.) нейтрализуют электрические заряды тонких частиц, флокулянты адсорбируются на частичках и способствуют образованию механических связей между ними и, как следствие, — агрегатов (флокул).

Использование флокулянтов более эффективно, поскольку оно интенсифицирует процесс осаждения в 4-6 раз. В чёрной и цветной металлургии, а также в угольной промышленности крупность сгущаемого материала 0,05-5 мм. Содержание твёрдого компонента в сливе в цветной металлургии составляет 0,07 г/л, при сгущении апатитовых концентратов 2,7-5 г/л, железных концентратов 0,01-0,7 г/л.



См. также

Напишите отзыв о статье "Сгущение (обогащение полезных ископаемых)"

Литература

Отрывок, характеризующий Сгущение (обогащение полезных ископаемых)

Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]