Сетти, Себастьян

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Себастьян Андрес Сетти»)
Перейти к: навигация, поиск
Себастьян Сетти
Общая информация
Полное имя Себастьян Андрес Сетти
Прозвище Себа
Родился
Казерос, Буэнос-Айрес, Аргентина
Гражданство
Рост 186 см
Вес 80 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Льягостера
Карьера
Молодёжные клубы
1993—? Архентинос Хуниорс
Клубная карьера*
2004—2007 Архентинос Хуниорс 9 (0)
2006—2007   Альмагро 20 (1)
2007—2008 Гуарани (Асунсьон) 33 (2)
2008—2009 Антверпен 44 (6)
2010 Чанчунь Ятай 22 (1)
2011—2012 Черноморец (Одесса) 29 (0)
2012 Аполлон (Лимасол) 13 (1)
2013—2014 Астерас (Триполис) 18 (1)
2014 Аполлон Смирнис 5 (0)
2015 Пантракикос 9 (0)
2016 Атлетико Сан-Луис 11 (0)
2016—н. в. Льягостера 1 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 4 октября 2016.


Себастьян Андрес Сетти (исп. Sebastián Andrés Setti; 9 февраля 1984, Казерос, Буэнос-Айрес, Аргентина) — аргентинский футболист, полузащитник клуба «Льягостера».





Биография

В четыре года начал заниматься футболом в родном городе Сан-Мартин. В 1993 году попал в академию «Архентинос Хуниорс», в которой он тренировался до 19 лет. Позже он пробился в основной состав команды. Всего за клуб Сетти провёл 9 матчей. Так как «Архентинос Хуниорс» боролась за выживание, то молодым игрокам не давали часто возможность проявить себя и в сезоне 2006/07 он выступал за «Альмагро» на правах аренды[1]. В команде он сыграл в 20 матчах и забил 1 гол. После Себастьян Сетти играл за клуб «Гуарани» из города Асунсьон, команда выступала в Первом Дивизионе Парагвая. В команде провёл около года и сыграл 33 матча и забил 2 гола. Летом 2008 года он перешёл в бельгийский «Антверпен». В команде дебютировал 23 июля 2008 года в матче против «Каппеллена» (0:2)[2], Сетти начал матч в основе, но на 73 минуте был заменён на Маркто Гбарссина. Всего за клуб он сыграл в 44 матчах и забил 6 мячей. После на протяжении года защищал цвета «Чанчунь Ятай», клуб выступал в Суперлиге Китая. В команде он провёл 22 матча и забил 1 гол.

13 января 2011 года подписал контракт с одесским «Черноморцем», соглашение рассчитано на два с половиной года[3]. В команде дебютировал 19 марта 2011 года в матче Первой лиги Украины против бурштынского «Энергетика» (4:0)[4].

Личная жизнь

Его дед родом из Пинска, а бабушка родилась в Польше на границе с Белоруссией. Так как его бабушка — полька, у него есть польское гражданство[1].

Достижения

Напишите отзыв о статье "Сетти, Себастьян"

Примечания

  1. 1 2 [www.chernomorets.odessa.ua/club/news/4310/ Себастьян Сетти: «Моя позиция – центральный полузащитник»] (рус.). Официальный сайт ФК «Черноморец» (Одесса) (16.01.2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/694gDGZOO Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  2. [www.antwerpsupporter.be/matchfiches/matchfiche.php?matchid=4758 Протокол матча] (нид.). Официальный сайт ФК «Антверпен». Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/694gEYiXY Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  3. [www.chernomorets.odessa.ua/club/news/4300/ Сегодня аргентинец Себастьян Сетти стал «моряком»] (рус.). Официальный сайт ФК «Черноморец» (Одесса) (13.01.2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/694gFA7NA Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  4. [football.ua/ukraine1league/news/124446.html Первая лига. Уверенные победы «Черноморца» и «Динамо-2»] (рус.). Football.ua (19.03.2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/694gGDXBH Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].

Ссылки

  • [antwerpsupporter.be/spelersarchief/spelersfiche.php?id=1224 Профиль на официальном сайте ФК «Антверпен»]  (нид.)
  • [www.transfermarkt.com/sebastian-setti/profil/spieler/80441 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/sebastian-andres-setti/23712 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Сетти, Себастьян

– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]