Себа (футболист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Себа
Общая информация
Полное имя Себастьян де Фрейтас Коуту Жуниор
Родился 8 июня 1992(1992-06-08) (31 год)
Салвадор, Бразилия
Гражданство Бразилия
Рост 182 см
Вес 73 кг
Позиция полузащитник, нападающий
Информация о клубе
Клуб Олимпиакос (Пирей)
Номер 92
Карьера
Молодёжные клубы
2008 Итауна
2009—2010 Крузейро
Клубная карьера*
2010—2011 Крузейро 10 (0)
2011—2012   Насьонал (Эзмералдас) 8 (1)
2012—2013   Порту-В 28 (2)
2012—2013   Порту 4 (0)
2013—2015 Эшторил-Прая 52 (8)
2015—н. в. Олимпиакос (Пирей) 24 (3)
Национальная сборная**
2011 Бразилия (до 22) 2 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 9 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Себастьян де Фрейтас Коуту Жуниор (порт.-браз. Sebastiao de Freitas Couto Junior; 8 июня 1992, Салвадор), более известный под именем Себа́ (порт.-браз. Sebá) — бразильский футболист, полузащитник и нападающий клуба «Олимпиакос».





Карьера

Себа начал карьеру в клубе «Крузейро», где дебютировал 3 июня 2010 года в матче с «Сантосом»[1]. Проведя за два года 10 матчей в чемпионате, нападающий был арендован клубом «Насьонал» из Эзмералдаса. Его первой игрой стал матч 4 февраля 2012 года с «Тупи»[2], а 15 апреля Себа забил первый мяч в составе команды, поразив ворота «Вилла Новы» на 20 минуте встречи[3]. Далее нападающий уехал, на правах аренды, в Португалию, в клуб «Порту». Первоначально Себа играл за вторую команду, выступавшую во втором дивизионе. 30 декабря 2012 года он дебютировал в основе «Порту» в матче Кубка лиги с «Эшторил-Прая»[4]. По окончании сезона, где бразилец так и не смог закрепиться в основе команды, «Порту» принял решение не выкупать контракт футболиста. Зато этим воспользовался «Эшторил», который приобрёл контракт нападающего за 800 тысяч евро. Помогло и то, что португальская команда имела тесные связи с бразильским футбольным агентством Traffic, владевшим правами на футболиста[5]. 1 августа 2013 года Себа дебютировал в «Эшториле» в матче Лиги Европы с клубом «Хапоэль»[6]. 15 сентября того же года он забил первый гол в составе команды в игре с «Брагой»[7]. Всего за два сезона бразилец провёл за клуб 75 матчей и забил 12 голов.

19 августа 2015 года Себа перешёл в пирейский «Олимпиакос», заплативший за трансфер бразильца 1,7 млн евро. Контракт был подписан на 4 года. В греческую команду его пригласил бывший тренер «Эшторила», Марку Силва, возглавивший «Олимпиакос»[8][9]. 23 августа он сыграл первую встречу за клуб против «Паниониоса»[10]. 5 декабря того же года Себа забил первый мяч в составе «Олимпиакоса»; этот результативный удар принёс команде тяжёлую победу над клубом «Пантракикос» со счётом 4:3[11]. По окончании сезона «Олимпиакос» стал чемпионом Греции.

Достижения

Напишите отзыв о статье "Себа (футболист)"

Примечания

  1. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=919794 Крузейро — Сантос 0-0]
  2. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=1233514 Тупи — Nacional EC MG 0-1]
  3. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=1233570 Вилла Нова — Nacional EC MG 0-2]
  4. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=1409400 Эшторил — Порту 2-2]
  5. [www.footmercato.net/liga-sagres/seba-le-nouveau-talent-bresilien-sur-les-traces-d-hulk_118281 Seba, le nouveau talent brésilien sur les traces d’Hulk]
  6. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=1541567 Эшторил — Хапоэль Рамат Ган 0-0]
  7. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=1511732 Спортинг Брага — Эшторил 3-2]
  8. [www.ekathimerini.com/200696/article/ekathimerini/sports/olympiakos-unveils-da-costa-and-seba-as-new-signings Olympiakos unveils Da Costa and Seba as new signings]
  9. [www.maisfutebol.iol.pt/liga/grecia/estoril-seba-vendido-ao-olympiakos Estoril: Sebá vendido ao Olympiakos]
  10. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=2088672 Олимпиакос Пирей — Паниониос 3-0]
  11. [ru.scoresway.com/?sport=soccer&page=match&id=2088765 Пантракикос - Олимпиакос Пирей 3-4]

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/-/profil/spieler/152176 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/sebastiao-de-freitas-couto-junior/132863 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Себа (футболист)

– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.