Себу (река)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Себу
Характеристика
Длина

458 км

Расход воды

137 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Себу+(река) Водоток]
Устье

Атлантический океан

— Координаты

34°15′46″ с. ш. 6°40′42″ з. д. / 34.2630333° с. ш. 6.6784000° з. д. / 34.2630333; -6.6784000 (Себу, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.2630333&mlon=-6.6784000&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 34°15′46″ с. ш. 6°40′42″ з. д. / 34.2630333° с. ш. 6.6784000° з. д. / 34.2630333; -6.6784000 (Себу, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.2630333&mlon=-6.6784000&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Атлантический океан


Страна

Марокко Марокко

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока реки свыше трёхсот кмК:Карточка реки: заполнить: РегионК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаСебу (река)Себу (река)К:Карточка реки: заполнить: Национальное название

Себу[1] (араб. سبو‎) — крупнейшая река в Марокко, протекает по северной части страны. В древности у финикийцев называлась Себус. Берёт начало у Джебель-Бени-Азрар, на северо-западном склоне Среднего Атласа, протекает на 5 км восточнее Феса, недалеко от устья сливается с рекой Бет и впадает в Атлантический океан около города Мехдия. Река судоходна на 20 км от побережья до Кенитры — единственного речного порта в Марокко.

Длина реки составляет 458 км, средний сток — 137 м³/с. По среднему стоку Себу занимает первое место в стране, по длине — второе после Умм-эр-Рбия. Долина реки Себу весьма плодородна, в ней выращиваются оливки, рис, пшеница, сахарная свёкла, цитрусовые и виноград.



Список притоков

Ниже приведён полный список притоков реки Себу[2]:

  • Бет — на реке расположена гидроэлектростанция в Эль-Кансере
    • Рдом — на реке расположена термальная электростанция в Сиди-Касем
      • Круман
    • Тархерест
    • Учкет
    • Вади-эль-Кель
    • Тигригра
  • Уэррха
    • Таунат
    • Аудур
    • Аулай
    • Вади-эль-Амезас
    • Вади-Сра
  • Миккес
  • Вади-эль-Абиод
    • Вади-Лебен
    • Вади-Аммар
    • Вади-эль-Хадар
    • Вади-Ларбаа
  • Вади-Амекла
  • Вади-Злул

Напишите отзыв о статье "Себу (река)"

Примечания

  1. Карта Марокко, масштаб 1:1 750 000, ГУГК, 1983 год.
  2. По Google Earth

Ссылки

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/531260/Sebou-River Sebou River — Britannica Online Encyclopedia]
  • [www.panda.org/about_wwf/where_we_work/europe/what_we_do/mediterranean/about/med_freshwater/our_work/oued_sebou/index.cfm WWF — Many demands, one river — Oued Sebou, Morocco]


Отрывок, характеризующий Себу (река)

– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]