Севастопольский государственный университет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Севастопольский государственный университет
(СевГУ)
Международное название

Sevastopol State University

Прежние названия

СПИ, СевНТУ

Девиз

Будь среди лучших! Будь лучшим!

Год основания

1951 (СПИ)

Ректор

Валерий Иванович Кошкин

Студенты

12000

Доктора

60

Профессора

52

Расположение

Россия/Украина[1], Севастополь

Юридический адрес

299053, Севастополь, ул. Университетская, 33

Сайт

[sevsu.ru/ u]

К:Учебные заведения, основанные в 1951 году

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Севастопольский государственный университет" (англ. Sevastopol State University), СевГУ — крупнейшее высшее учебное заведение Севастополя и Крыма.

Основан 8 октября 2014 года на основании решения Правительства Российской Федерации [2]. Соответствующее распоряжение о создании университета подписал премьер-министр Российской Федерации Дмитрий Анатольевич Медведев. С тех пор именно в этот день, университет и празднует день своего рождения. 16 апреля 2015 года Севастопольский государственный университет получил государственную аккредитацию, соответствующий приказ подписан в Федеральной службе по надзору в сфере образования и науки[3].

Ректор — Заслуженный деятель науки и техники, доктор технических наук, профессор Валерий Иванович Кошкин.

В качестве базы для создания и развития нового университета использованы следующие образовательные организации и их структурные подразделения:

  • Севастопольский национальный технический университет,
  • Севастопольский национальный университет ядерной энергии и промышленности,
  • Севастопольский городской гуманитарный университет,
  • Севастопольский факультет морского транспорта,
  • Севастопольский морской колледж,
  • Учебно-консультационный пункт,
  • Севастопольский экономико-технологический факультет.

Основной целью университета является осуществление образовательной деятельности по программам высшего образования и научной деятельности.

Университет расположен в городе Севастополь. Проводит обучение студентов по квалификационным уровням: бакалавр, специалист, магистр, а также готовит специалистов среднего профессионального образования.





Содержание

Формы обучения

  • очная;
  • очно-заочная
  • заочная.

Количество мест для обучения за счет средств федерального бюджета - свыше 2200
Университет даёт возможность получить второе высшее образование по интегрированным учебным планам с сокращёнными сроками обучения.
В университете обучается более 12 тысяч студентов под руководством 50 докторов наук, профессоров, 300 кандидатов наук, доцентов. Работает аспирантура, докторантура.

На базе института дополнительного профессионального образования осуществляется подготовка и переподготовка слушателей разнообразных курсов широкого спектра направлений.

Работают подготовительные курсы, где старшеклассников готовят к вступительным экзаменам в Университет, а также к Единому государственному экзамену.

Материальная база

  • институт современных технологий и инноваций СевГУ-FESTO
  • центр подготовки и аттестации плавсостава
  • автошкола СевГУ
  • редакционно-издательский центр СевГУ
  • 19 филиалов кафедр на предприятиях
  • 5 учебных корпусов
  • 800 компьютеров в учебном процессе
  • спортивный комплекс с 10 залами
  • библиотека с фондом 1,3 млн томов
  • 9 общежитий
  • студенческая поликлиника
  • современная фабрика-кухня "КАФЕДРА. Академия еды"
  • спортивно-оздоровительный лагерь "Горизонт" на берегу Чёрного моря

История Университета

8 октября 2014 года Премьер-министр России Дмитрий Медведев подписал распоряжение о создании Севастопольского государственного университета.

За 46 лет вуз прошёл путь становления, развития, получил самый высокий (четвёртый) уровень аккредитации с полным объёмом прав. Открыты новые специальности, охватывающие наиболее перспективные образовательно-профессиональные направления. Все специальности подкреплены лицензиями Государственной аттестационной комиссии. Университет размещен в шести учебных корпусах (площадью 59 тыс. кв.м) с оборудованными специализированными лабораториями, учебными аудиториями, музеем, центром компьютерных технологий, проблемными лабораториями, библиотекой с книжным фондом свыше миллиона томов, корпусами общежитий, современным спортивным комплексом.

Со студентами работают опытные педагоги, известные ученые, доктора наук, профессора.

Вуз заботится об условиях жизни и отдыха студентов. Иногородним предоставляется общежитие. В студгородке работает студенческая поликлиника, а также сеть фирменных столовых и буфетов.

Обучение проходят более 12 тысяч студентов по дневной и заочной формам обучения.

Преподавательский корпус составляют 47 докторов наук, профессоров, 233 доцента, кандидата наук.

Вуз имеет своё издательство для выпуска учебников и монографий, научных сборников и учебно-методических материалов.

Осуществляется переподготовка и повышение квалификации специалистов.

Структура Университета

Университет состоит из 9 институтов и морского колледжа

Институт информационных технологий и управления в технических системах

Описание института

[www.sevsu.ru/univers/iituts Институт информационных технологий и управления в технических системах] Ведущий образовательный и научно-исследовательский центр в области IT-индустрии в Крыму, осуществляющий фундаментальную подготовку по программам бакалавриата, магистратуры и аспирантуры в области информатики и вычислительной техники, информационных систем и технологий, компьютеризированных систем автоматического управления.

Образовательная и научная работа, которую ведет институт, была начата в 1967 году в Севастопольском приборостроительном институте. С того момента было подготовлено более 11000 тысяч высококлассных IT-специалистов, и можно по праву сказать, что институт стоял у истоков создания в стране направления информатики, автоматики и вычислительной техники.

Педагогический коллектив Института составляют как заслуженные ученые, готовые передать студентам свой опыт, так и молодые педагоги, способные подготовить выпускника к работе в соответствии с самыми актуальными тенденциями времени. В институте работают 17 профессоров и 70 доцентов. Сотрудники Института постоянно повышают свою квалификацию, проходя стажировки в России и за рубежом, издают совместные учебные пособия.

В 2015-2016 году в Институте информационных технологий и управления в технических системах по 6 направлениям бакалавриата и магистратуры обучается почти 1300 студентов. Они успешно участвуют во всероссийских и международных конкурсах, олимпиадах и соревнованиях, регулярно занимая призовые места.

Молодые специалисты, закончившие Институт, составляют достойную конкуренцию выпускникам ведущих вузов страны. Они востребованы не только в России, но и в странах ближнего и дальнего зарубежья. В Крыму выпускники института трудятся во многих учреждениях и предприятиях: «1С-Рарус», «Таврида-Электрик», «Импульс-2», «Алвион Европа», «SevStar», «Севтелеком», «Крымтелеком», КБ радиосвязи, Морской гидрофизический институт, завод «Фиолент», Правительство Крыма, Правительство Севастополя, Банк РНКБ, Банк России и др.

Сегодня Институт информационных технологий и управления в технических системах интенсивно развивается, в том числе благодаря сотрудничеству с ведущими российскими и международными компаниями. Только за вторую половину 2014 и первую половину 2015 года Институтом было получено 7 грантов Российского фонда фундаментальных исследований. На базе Института созданы научно-исследовательские лаборатории, в которых ведется работа по приоритетным научным направлениям.

Директор института – кандидат технических наук, доцент Владимир Николаевич Бондарев, автор более 100 научных и учебно-методических работ.

Кафедры института

  • [www.sevsu.ru/univers/iituts/itiks Кафедра «Информационные технологии и компьютерные системы»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iituts/is Кафедра «Информационные системы»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iituts/iiuvts Кафедра «Информатика и управление в технических системах»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iituts/vm Кафедра «Высшая математика»]

Институт ядерной энергии и промышленности (ИЯЭП)

Описание института

[www.sevsu.ru/univers/iyaiep Институт ядерной энергии и промышленности] готовит специалистов для атомной энергетики и промышленности, систем энергоснабжения, специалистов по охране окружающей среды и энергосберегающим технологиям.

Учебный корпус Института ядерной энергии и промышленности имеет самую долгую историю среди всех высших образовательных заведений города . Он был заложен в 1915 году по приказу Николая II как Морской кадетский корпус, в 1924-1931 годах в нем находилось училище морских лётчиков, с 1951 по 1996 год - Севастопольское высшее военно-морское инженерное училище (СВВМИУ), готовившее специалистов для атомного подводного флота. С 1996 году на базе СВВМИУ был создан Севастопольский институт ядерной энергии и промышленности. С 2015 года он вошёл в состав Севастопольского государственного университета. За эти годы было подготовлено более 16 тысяч высококлассных специалистов для атомного подводного флота СССР и более 8,5 тысяч гражданских специалистов в области атомной энергетики и IT-отрасли.

Педагогический коллектив института составляют как заслуженные учёные и преподаватели, имеющие богатый опыт работы в атомной отрасли, так и молодые перспективные педагоги. Подготовка специалистов в институте базируется на уникальной материально-технической и лабораторной базе. На территории института находится действующий исследовательский атомный реактор «ИР-100», который задействован в том числе и в учебном процессе. У студентов есть уникальная возможность заниматься на локальных тренажёрах по обслуживанию энергетического оборудования атомных электростанций. На территории института находится действующий исследовательский атомный реактор «ИР-100», который задействован в том числе и в учебном процессе. У студентов есть уникальная возможность заниматься на локальных тренажёрах по обслуживанию энергетического оборудования атомных электростанций. Право университета на эту деятельность подтверждено [www.sevsu.ru/images/novosti/_2016/3_march/22_03/Sv.pdf свидетельством] Министерства образования и науки РФ.

В настоящее время Институт активно сотрудничает с атомными станциями и энергетическими компаниями России, Крыма и Севастополя по подготовке специалистов

Студенты института занимаются научно-практической деятельностью, успешно участвуют во всероссийских и международных конкурсах, олимпиадах и соревнованиях, регулярно занимая призовые места. Вне учебы свой творческий потенциал они могут реализовать в вокальных, танцевальных, театральных студиях и команде КВН Института.

Директор института - кандидат технических наук, профессор Владимир Александрович Кирияченко.

Кафедры института

  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/skiuas Кафедра «Системы контроля и управления атомных станций»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/yaeu Кафедра «Ядерные энергетические установки»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/esas Кафедра «Электроэнергетические системы атомных станций»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/vieess Кафедра «Возобновляемые источники энергии и электрические сети и системы»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/htas Кафедра «Химические технологии атомных станций»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/rieb Кафедра «Радиоэкология и экологическая безопасность»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/pu Кафедра «Паротурбинные установки»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iyaiep/hid Кафедра «Химическая инженерия и дозиметрия»]

Морской институт[4]

Описание института

Морской институт в составе СевГУ – ведущий центр морского образования в Крыму, готовящий специалистов как для морских судов (судоводители, судомеханики и электромеханики), так и береговых предприятий морского профиля (кораблестроители, специалисты по судовому электрооборудованию и судовой автоматике).

Морские направления подготовки, традиционно приоритетные для региона, сегодня переживают очередной подъем, связанный с возрождением судостроительных предприятий в Крыму, а также растущим спросом на квалифицированный плавсостав для российского и зарубежного флотов.

Образовательный процесс в Институте опирается на многолетний опыт, начало которому было положено в 1951 году с созданием филиала Николаевского кораблестроительного института. В 1963 г. на базе филиала НКИ был создан Севастопольский приборостроительный институт (СПИ) с отдельным морским факультетом – КЭК (Корабельной энергетики и кораблестроения), выпускники которого за свою высокую квалификацию заслужили всесоюзную известность.

В 90-х годах СПИ получил статус университета, с начала государственного, а с 2002 г. вузу был присвоен высший статус – «национальный университет». Морская подготовка велась в рамках факультета Морских технологий и судоходства (МТС), который получил признание как в своей стране, так и за рубежом. С 2001 г. университет был включен в «белый» список Международной морской организации (ИМО) как вуз, осуществляющий подготовку моряков согласно международным требованиям. В 2010 г. университет прошел независимые аудиты и получил признание от Европейского агентства по морской безопасности (EMSA) и Морской администрации Дании.

В настоящее время созданный на базе факультета МТС и Центра подготовки и аттестации плавсостава Морской институт успешно прошел аккредитацию по всем морским специальностям в Минобрнауки России, получил признание Министерства Транспорта и продолжает готовить морских специалистов в рамках образовательного поля Российской Федерации.

Сегодня преподавательский состав Института включает более ста научно-педагогических работников, среди которых 10 профессоров и более 50 доцентов. Большинство преподавателей, работающих с плавсоставом – это профессиональные моряки: капитаны, штурманы, механики, за плечами которых колоссальный опыт работы в море.

Институт располагает более 40 специализированными лабораториями с реальным судовым оборудованием, тренажерами и учебно-тренировочным судном «Жуковский». Такая база позволяет получать знания и отрабатывать навыки согласно Международной конвенции по подготовке и дипломированию моряков (ПДНВ), которые закрепляются во время морских практик. Практическая подготовка студентов на судах проводится в соответствии с договорами с ведущими отечественными и зарубежными предприятиями и компаниями, в числе которых немецкая судоходная компания «Бризе Шифартс», реализующая с Институтом кадетские программы, крымские компании «Черноморнефтегаз», «Управление Черноморского флота», «Южморрыбфлот», «Юниверсал Консалтинг», «Севморзавод», судостроительный завод «Залив», ведущие судоходные компании юга России.

Студенты Морского института – это целеустремленные и уверенные в себе ребята, одни из самых социально активных учащихся вуза. Они с энтузиазмом принимают участие во всех городских и университетских мероприятиях, успешно проявляя себя в научно-образовательных, спортивных и творческих проектах.

Директор института – кандидат технических наук, доцент Дмитрий Валерьевич Бурков.

Кафедры института

  • Кафедра «Судовое электрооборудование»
  • Кафедра «Океанотехника и кораблестроение»
  • Кафедра «Судовождение и безопасность судоходства»
  • Кафедра «Энергоустановки морских судов и сооружений»

Институт радиоэлектроники и информационной безопасности (ИРИБ)

Описание института

Институт радиоэлектроники и информационной безопасности (ИРИБ) — основное учебное и научно-исследовательское подразделение университета, обеспечивающее профессиональную подготовку кадров для отраслей радиотехники, электроники и наноэлектроники, а также специалистов в области физики и информационной безопасности. Институт сформирован в 2015 году на базе четырех кафедр: кафедры радиоэлектроники и телекоммуникаций (производит подготовку студентов с 1960 г.), кафедры электронной техники (с 1970 г.), кафедры физики (с 1999 г.), кафедры информационной безопасности (с 2005 года).

Профессорско-преподавательский состав Института — более 80 сотрудников, в том числе 11 докторов и 43 кандидата наук. Многие из них прошли стажировку в ведущих университетах Австрии, Великобритании, Германии, Голландии, Турции, Швейцарии и Швеции.

Сотрудники Института ведут активную научную работу, финансирование которой осуществляется за счет целевых программ и грантов Министерства образования и науки РФ, грантов РФФИ и РНФ, а также международных грантов (Королевского химического общества Великобритании, Евросоюза, Министерства образования Мексики) и средств предприятий.

В настоящее время сотрудники кафедры радиоэлектроники и телекоммуникаций производят разработку программируемых изделий микроэлектроники для цифровой обработки звуковых потоков по заказу зарубежной компании и специализированных измерительных модулей для Экспериментального завода академии наук (г. Черноголовка Московской области).

Основное направление научно-исследовательской деятельности кафедры физики относится к области молекулярной биофизики и нанобиофизики и связано с изучением физических механизмов действия лекарственных препаратов на уровне ДНК клетки.

Тематика научных исследований кафедры информационной безопасности: «Модели технологии и методика оценки состояния системы обеспечения информационной безопасности», «Информационное противодействие угрозам терроризма». «Правовая защита информации».

Институт располагает 35 специализированными лабораториями, которые оснащены современным учебным и контрольно-измерительным оборудованием, в том числе сетевым и телекоммуникационным оборудованием производства фирм Ericsson, Cisco и Zyxel.

Подготовка по направлению «Информационная безопасность» производится в специальных помещениях, аттестованных для работы с информацией с ограниченным доступом, среди которых исследовательский реактор ИР-100 и специализированные лаборатории физической защиты режимного объекта.

Студенты Института активно участвуют в научных конкурсных программах. В течение последних 10-15 лет по результатам научно-исследовательской работы студенты направления радиотехника и биофизика ежегодно удостаивались стипендий государственного уровня. Не менее 20 студентов ежегодно отмечаются дополнительными стипендиями и грантами различных уровней: ведомственного, городского и университетского.

В 2016 году в Институте открывается подготовка по направлениям «Инфокоммуникационные технологии и системы связи» и «Техническая физика».

На базе ИРИБ планируется создание: — центра повышения квалификации и переподготовки технических специалистов и управленческого состава телекоммуникационных и радиоэлектронных предприятий юга России; — учебно-исследовательской лаборатории «Инфокоммуникационные технологии и системы связи»; — системы дополнительного профессионального образования и курсов переподготовки по направлениям «учитель физики».

Директор института - доктор технических наук, профессор Юрий Борисович Гимпилевич.

Кафедры института

  • [www.sevsu.ru/univers/iriib/fiz Кафедра «Физика»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iriib/rt Кафедра «Радиоэлектроника и телекоммуникации»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iriib/ib Кафедра «Информационная безопасность»]
  • [www.sevsu.ru/univers/iriib/et Кафедра «Электронная техника»]

Институт финансов, экономики и управления (ИФЭУ)

Описание института

Институт финансов, экономики и управления (ИФЭиУ) является одним из ведущих центров региона, выпускающих специалистов соответствующего профиля.

Педагогический состав Института составляют как опытные специалисты, так и молодые преподаватели, способные подготовить выпускников к работе в современных условиях. Все они принимают активное участие во всероссийских и международных научно-практических конференциях, системно занимаются повышением своего профессионального уровня, проходят стажировки на предприятиях, успешно защищают кандидатские и докторские диссертации. В учебном процессе используются новейшие методики обучения, самый актуальный российский и зарубежный опыт преподавания экономических наук. Таким образом, сотрудники Института обладают значительным образовательным и научным потенциалом, который они успешно реализуют в учебном процессе и на практике.

Выпускники Института являются востребованными на рынке труда, что подтверждает качество полученного образования. Благодаря наличию различных образовательных направлений и профилей, выпускники могут реализовать себя в будущем, работая экономистами, маркетологами, финансовыми аналитиками, бухгалтерами, аудиторами, менеджерами различного уровня. Образовательные программы ИФЭиУ дают возможность получить не только фундаментальные теоретические знания в сфере экономики, финансов, учета и менеджмента, но и практические навыки работы в данных сферах.

На базе института функционирует студенческое научное сообщество, которое координирует научно-исследовательскую работу студентов, давая возможность получить опыт, полезный для дальнейшего трудоустройства и научной карьеры. Студенты института успешно участвуют в научно-практических конференциях, семинарах, конкурсах и олимпиадах регионального и всероссийского уровня.

Директор института - кандидат экономических наук, Анатолий Федорович Белинский

Кафедры института

  • [www.sevsu.ru/univers/ifeiu/ep Кафедра «Экономика предприятия»]
  • [www.sevsu.ru/univers/ifeiu/fk Кафедра «Финансы и кредит»]
  • [www.sevsu.ru/univers/ifeiu/buaa Кафедра «Бухгалтерский учет, анализ и аудит»]
  • [www.sevsu.ru/univers/ifeiu/mo Кафедра «Менеджмент и бизнес-аналитика»]

Политехнический институт

Описание института

Политехнический институт – единственный в регионе, осуществляющий подготовку кадров для приборостроительной, машиностроительной и автомобильной отрасли. В Институте постоянно открываются новые перспективные направления подготовки. В 2015 году впервые осуществляется набор на направления «Технология продукции и организация общественного питания», «Биотехнические системы и технологии» и «Технология транспортных процессов». В 2016 году планируется открытие направлений «Мехатроника и робототехника», «Строительство» и «Дизайн». Более чем 60-летний опыт развития данных направлений позволяет не только готовить профессионалов высокого уровня, но и вести актуальные научные исследования, в том числе, мирового уровня.

Преподавательский состав института составляют заслуженные работники образования и науки, а также практикующие специалисты предприятий города. Все они имеют большой опыт в сфере преподавательской, научной и инновационной деятельности.

Спецификой обучения техническим специальностям обусловлено наличие серьезной лабораторной базы, в которой студенты ведут свои исследования и получают практические профессиональные навыки. В рамках программы развития Севастопольского государственного университета реализуется значительная модернизация материально-технической базы Политехнического института, с тем чтобы подготовка студентов осуществлялась согласно самым высоким требованиям к учебному процессу.

Все направления, подготовку по которым ведет Институт, востребованы на рынке труда региона и страны. Стратегическая программа развития Севастополя, нацеленная на создание приборостроительного кластера, повышает рейтинг востребованности специалистов инженерно-технических специальностей. Выпускник Политехнического института может быть уверен в том, что найдет достойное место в современном технократическом мире.

Директор института - кандидат технических наук, доцент Владимир Викторович Мешков.

Кафедры института

  • Кафедра «Технологии машиностроения»
  • Кафедра «Пищевые технологии и оборудование»
  • Кафедра «Автомобильный транспорт»
  • Кафедра «Техническая экспертиза и управление качеством»
  • Кафедра «Приборные системы и автоматизация технологических процессов»
  • Кафедра «Техносферная безопасность»
  • Кафедра «Начертательная геометрия, инженерная и компьютерная графика»
  • Кафедра «Техническая механика и машиноведение»
  • Кафедра «Химия»

Гуманитарно-педагогический институт (ГПИ)

Описание института

[www.sevsu.ru/univers/gpi Гуманитарно-педагогический институт] СевГУ выполняет качественное и профессиональное обучение будущих педагогов, переводчиков, историков, психологов и филологов. Основой для него стал Севастопольский городской гуманитарный университет – один из вузов, на базе которых был создан Севастопольский государственный университет.

Основными целями Института является:

  • обеспечение потребностей Севастополя, Крыма и Российской Федерации в специалистах гуманитарно-педагогического профиля,
  • повышение квалификации и профессиональная переподготовка кадров соответствующих профилей,
  • проведение фундаментальных научных исследований и прикладных разработок.

Учебный процесс осуществляется научно-педагогическими работниками с богатым профессиональным опытом, 80% которых имеют ученые степени и звания. Число научно-педагогических работников, завершивших исследования и защитивших диссертации, ежегодно пополняется. Большое внимание уделяется участию преподавателей и студентов в международных и всероссийских конференциях, конгрессах, семинарах, в образовательно-социальных программах и проектах.

Гуманитарно-педагогический институт располагает современной учебно-материальной базой, студенты обучаются в аудиториях, оснащенных мультимедийной, компьютерной и демонстрационной техникой.

Студенты Института ведут активную социальную жизнь, принимая участие в городских и университетских мероприятиях, благотворительных акциях. В летний период они проходят педагогическую практику в качестве вожатых в детских лагерях Севастополя и Крыма. Студенты Института имеют возможность начать педагогическую карьеру уже на старших курсах обучения.

Благодаря качественной теоретической и практической подготовке, выпускники университета являются востребованными специалистами в учреждениях и на предприятиях различных государственных и частных структур. Постоянная потребность образовательных, культурных и социальных учреждений города в квалифицированных сотрудниках данных профилей гарантирует трудоустройство выпускникам института.

Директор института - кандидат педагогических наук, доцент Лидия Михайловна Гура.

Кафедры института

  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/tpp Кафедра «Теория и практика перевода»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/dno Кафедра «Дошкольное и начальное образование»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/oppp Кафедра «Общая и прикладная психология и педагогика»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/jsf Кафедра «Журналистика и славянская филология»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/iyamo Кафедра «Иностранные языки и методика обучения»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/isfn Кафедра «Исторические, философские и социальные науки»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/rgf Кафедра «Романская и германская филология»]
  • [www.sevsu.ru/univers/gpi/fp Кафедра «Физвоспитание и спорт»]

Юридический институт (ЮИ)

Описание института

[www.sevsu.ru/univers/yui Юридический институт] Севастопольского государственного университета образован 18 мая 2015 года. 11 декабря 2015 года Рособрнадзор выдал лицензию на право ведения образовательной деятельности Юридическому институту Севастопольского государственного университета [5]. Это новое структурное подразделение СевГУ, которое осуществляет фундаментальную подготовку по направлению «Юриспруденция» (квалификация (степень) бакалавр) в соответствии с полученной лицензией. Студенты-бакалавры готовятся к следующим видам профессиональной деятельности: нормотворческая, правоприменительная, правоохранительная, экспертно-консультационная, педагогическая.

Квалифицированные юридические кадры востребованы во всех сферах человеческой жизни, включая работу органов законодательной, исполнительной, судебной власти различных уровней, руководство предприятиями, учреждениями, организациями, научную и преподавательскую деятельность.

Наши выпускники: потенциальные судьи, прокуроры, следователи, адвокаты, нотариусы, юрисконсульты, юристы, специализирующиеся в области международного морского права и еще огромный список профессий, для которых необходимо юридическое образование.

Профессорско-преподавательский состав института – это научно-педагогические работники с богатым профессиональным опытом, 90% которых имеют ученые степени и звания. К преподаванию привлекаются специалисты органов государственного управления, правоохранительных органов, судебной системы, адвокатуры, нотариата, с которыми Юридический институт имеет тесные деловые отношения.

Материально-техническое обеспечение Юридического института составляют:

  • учебные аудитории для проведения лекций и семинарских занятий;
  • учебный зал судебных заседаний для проведения судебных разбирательств по гражданским и уголовным делам;
  • специализированная аудитория, оборудованная для проведения занятий по криминалистике, обеспеченная современными техническими средствами;
  • богатый библиотечный фонд.

В ближайших планах института получение лицензии по направлению подготовки «Юриспруденция», квалификация (степень) – магистратура.

Качество образования в Юридическом институте Севастопольского государственного университета ориентировано на лучшие российские образцы и отвечает самым высоким стандартам.

Директор института - доктор юридических наук, заместитель председателя региональной общественной организации «Союз юристов Севастополя», член правления севастопольского отделения «Ассоциации юристов России», Заслуженный юрист Украины, Заслуженный юрист республики Крым Владимир Николаевич Коваль.

Кафедры института

  • [www.sevsu.ru/univers/yui/tigp Кафедра «Теория и история государства и права»]
  • [www.sevsu.ru/univers/yui/kap Кафедра «Конституционное и административное и право»]
  • [www.sevsu.ru/univers/yui/gpp Кафедра «Гражданское право и процесс»]
  • [www.sevsu.ru/univers/yui/upp Кафедра «Уголовное право и процесс»]
  • [www.sevsu.ru/univers/yui/fkp Кафедра «Финансовое и конкурентное право»]

Морской колледж

Описание колледжа

[www.sevsu.ru/univers/mk Морской колледж Севастопольского государственного университета] – старейшее учебное заведение среднего специального образования в Севастополе. Его история началась почти 100 лет назад, когда в 1921 году решением Крымского народного комиссариата просвещения в городе был организован Севастопольский народный политехнический техникум. Среди выпускников колледжа разных лет – командир бронепоезда «Железняков» в годы героической обороны Севастополя 1941-1942 г.г. М.Ф. Харченко, известный ученый в области турбинных двигателей, доктор технических наук, профессор, действительный член Нью-Йоркской Академии наук Н.Н. Салов, бывший главный строитель Севастопольского Морского завода С.Л. Слуцкер, кандидат экономических наук, доцент, заведующий кафедрой экономики предприятия Севастопольского государственного университета А.Г. Баранов и тысячи других уважаемых специалистов, которые внесли заметный вклад в создание и укрепление экономического и оборонного могущества нашей страны.

Сегодня Морской колледж осуществляет подготовку специалистов среднего звена (техников) по семи специальностям, в области судовождения, эксплуатации судовых энергетических установок, эксплуатации судового электрооборудования и средств автоматики, технического обслуживания и ремонта автомобилей, технической эксплуатации и обслуживания электрического и электромеханического оборудования, финансов, а также техников-программистов. Материальная и учебно-лабораторная база колледжа соответствует Федеральным государственным образовательным стандартам, что подтверждено в ходе лицензирования и аккредитации в 2015 г. Подготовка в колледже ведется за счет средств федерального бюджета, а студенты, не прошедшие по конкурсу на бюджетные места, обучаются на платной основе.

Обучение в колледже предполагает изучение на первом и частично на втором курсе программы десятого и одиннадцатого классов средней школы, а также получение глубокой теоретической и обширной практической подготовки по выбранной специальности. Все преподаватели колледжа имеют высшее специальное образование, обладают большим практическим опытом и профессиональным педагогическим мастерством, соответствующим первой и высшей категории. Ряд дисциплин преподают выпускники аспирантуры, кандидаты наук, доценты, В подготовке будущих моряков задействованы опытные старшие судовые механики, штурманы и капитаны дальнего плавания.

Специфика обучения в колледже предполагает изучение междисциплинарных курсов, обеспечивающих неразрывное единство теоретической и практической подготовки. Практическая подготовка начинается на втором курсе и продолжается до завершения обучения. Колледж имеет лучшие в Крыму учебно-производственные мастерские, позволяющие студентам в период обучения получить практические навыки по ряду рабочих профессий. Основные партнеры Морского колледжа в организации плавательной практики для студентов морских специальностей – ПАО «Океанрыбфлот» (г. Петропавловск-Камчатский), а также севастопольские и крымские рыболовецкие, транспортные, судоремонтные предприятия - «Морской колокол», «Южная морская компания», «Южморсервис» и др. Суда этих предприятий являются базой для плавательной практики студентов колледжа, успешное прохождение которой дает возможность получения рабочих морских документов и дальнейшего трудоустройства по специальности, с последующим карьерным ростом до второго помощника капитана либо второго механика включительно.

Студенты колледжа проявляют большую социальную и творческую активность, участвуя в спортивных, военно-патриотических и культурных мероприятиях различного уровня - от университетского до Всероссийского. Одна из недавних весомых побед студентов Морского колледжа - второе общекомандное место на Морской универсиаде-2015, проходившей 8 мая 2015 г., где были представлены взрослые команды известнейших морских высших учебных заведений России и всемирно известного парусника «Крузенштерн».

В настоящее время Морской колледж готовит специалистов среднего звена по следующим специальностям среднего профессионального образования:

  • 13.02.11 - Техническая эксплуатация и обслуживание электрического и электромеханического оборудования (по отраслям)
  • 23.02.03 - Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта
  • 38.02.06 - Финансы
  • 09.02.03 - Программирование в компьютерных системах
  • 26.02.03 - Судовождение
  • 26.02.06 - Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики
  • 26.02.05 - Эксплуатация судовых энергетических установок

Все выпускники колледжа имеют возможность для продолжения образования по программам бакалавриата (специалитета) как по своим, так и по другим специальностям, в институтах, входящих в состав Севастопольского государственного университета.

Директор Морского колледжа – Мануйленко Валентина Владимировна, кандидат педагогических наук.

Почётные доктора и выпускники

Баталин Александр Сергеевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1969 года, 24 августа 2012 года присвоено звание героя Украины

Алисов Евгений Алексеевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1967 года, капитан-директор большого морозильного рыболовного траулера «Жуковский» Управления океанического рыболовства, Крым. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 13 апреля 1963 года за выдающиеся успехи в достижении высоких показателей добычи рыбы и производства рыбной продукции Алисову Евгению Алексеевичу присвоено звание Героя Социалистического Труда с вручением ордена Ленина и золотой медали «Серп и Молот» Награждён орденами Ленина, Трудового Красного Знамени, Отечественной войны 2 степени, медалями (в том числе «За боевые заслуги»). Почётный работник рыбного хозяйства СССР. Почётный гражданин Гагаринского района города Севастополя.

Егоров Виктор Николаевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1967 года, Доктор биологических наук (1988 г.), старший научный сотрудник (2000 г.); профессор (2005 г.), член-корр. НАН Украины (2006 г.). Член Международного союза радиоэкологов (1987 г.), Украинского ядерного общества (1993 г.), академик АН АР Крым (1995 г.), лауреат Государственной премии Украины в области науки и техники (2007 г.), заслуженный деятель науки и техники автономной республики Крым (2011 г.). заместитель директора ИнБЮМ по научной работе (1989—1994 гг.); заведующий отделом радиационной и химической биологии (1994—2009 гг.); с 2010 г. — и. о. главного научного сотрудника отдела радиационной и химической биологии ИнБЮМ.

Веселков Алексей Никонович заведующий кафедры физики СПИ, доктор технических наук, профессор, профессор Нью-Йоркской академии наук. В его честь названа малая планета «Алекс».

Семён Игоревич Семенченко выпускник СевНТУ 1993 года, украинский общественный, военный и политический деятель. Получил известность и политический вес в качестве командира карательного добровольческого батальона «Донбасс». Депутат Верховной Рады Украины VIII созыва от партии «Самопомощь». Первый заместитель главы комитета ВРУ по вопросам национальной безопасности и обороны, солдат запаса Национальной гвардии Украины. С 1998 и до 2004 года Семен Семенченко[6] работает в должности председателя исполкома ОО «Народное движение за социально-экономическое и духовное возрождение». Параллельно с общественной работой, с 1998 г. по 2001 г. работал главным редактором газеты «Севастопольский вестник»

См. также: Категория:Выпускники Севастопольского национального технического университета

Награды и репутация

  • Почётная грамота КМУ № 2501-26.01.01
  • Диплом Международной Академии Рейтинг популярности и качества «Золотая фортуна» 7-8.11.2002.
  • За весомый вклад в сотрудничество и социальное партнерство с Государственным центром занятости Украины награждён почётным знаком отличия «За сотрудничество» 02.12.2010.
  • Награждён серебряной медалью в конкурсе «Инновации, используемые в информационно-коммуникационных технологиях учебного процесса» 18-20.11.2011.

Напишите отзыв о статье "Севастопольский государственный университет"

Примечания

  1. Данный объект расположен на территории полуострова Крым, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией, контролирующей спорную территорию, и Украиной. Согласно административно-территориальному делению России, на полуострове располагаются субъекты РФ Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины, на территории Крыма располагаются входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город с особым статусом Севастополь.
  2. [government.ru/docs/15180| Распоряжение правительства Российской Федерации о создании Севастопольского государственного университета]
  3. [obrnadzor.gov.ru/ru/press_center/news/index.php?id_4=4687&q_4=%D0%90%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&m_4=1&from_4=1| Рособрнадзор аккредитовал Севастопольский государственный университет]
  4. [sevsu.ru/novosti/item/1570-morskoj-institut| Институт Кораблестроения и Морского транспорта СевГУ переименован в Морской институт]
  5. [riasevastopol.ru/page/v-sevgu-nachal-rabotu-yuridicheskij-institut |В СевГУ начал работу юридический институт]
  6. [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE,_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D1%91%D0%BD_%D0%98%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87&oldid=78832806 Семенченко, Семён Игоревич] (рус.) // Википедия. — 2016-06-07.
  7. Рейтинг высших учебных заведений России и стран членов Содружества Независимых Государств.

Ссылки

  • [sevsu.ru/ Сайт СевГУ]
  • [psatp.ru/ Сайт кафедры ПСАТП (Приборные системы и автоматизация технологических процессов)]
  • [elt-sevsu.ru Сайт кафедры ЭЛТ (электронная техника)]
  • [peot.inf.ua/ Сайт кафедры Техносферная безопасность]
  • [rt-sevastopol.ru/ Сайт кафедры РТ (радиотехники и телекоммуникаций)]
  • [www.sevkvt.info/ Сайт кафедры КиВТ (кибернетики и вычислительной техники)]
  • [sevntu-fizika.com.ua/ Сайт кафедры физики]

Отрывок, характеризующий Севастопольский государственный университет

– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.