Северноанглийские диалекты английского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Северноанглийские диалекты английского языка  (англ. Northern English) — группа диалектов английского языка, на которых говорят в Северной Англии. Они включают в себя группу диалектов Северо-Восточной Англии, камбрийский диалект (уэстморская разновидность в Южном Лэйкленде и особая разновидность в Барроу-ин-Фернессе), а также разнообразные диалекты Йоркшира и Ланкашира (которые всё чаще называют «Lanky», хотя это и неправильно).

В некоторых словах диалектов «дальнего» севера Англии (lonning (переулок) в Западной Камбрии, thorpe (поляна) в Восточном Йоркшире) и диалектов северо-востока Англии замечается влияние языков викингов. Данное явление связывают с временами Данелага, когда викинги активно взаимодействовали с местными жителями упомянутых регионов. Также на большинство диалектов севера Англии повлиял норвежский язык, за исключением диалекта графства Ист-Райдинг-оф-Йоркшир, который больше подвергся влиянию датского языка. По приблизительным подсчётам, около 7 % слов диалекта Западной Камбрии произошло из норвежского языка, либо заимствовано из него.

Северноанглийские диалекты английского языка являются одной из крупнейших групп диалектов английского языка в Англии; остальные группы включают восточноанглийские диалекты, диалекты Западного и Восточного Мидленда, диалекты Уэст-Кантри (Сомерсет, Девон, Корнуэлл) и южноанглийские диалекты.





Разновидности

Северноанглийские диалекты включают в себя:

Можно заметить, что даже в пределах одного региона диалекты могут существенно различаться. К примеру, ланкаширский диалект подразделяется на множество субдиалектов, которые варьируются в произношении и словарном запасе от востока Ланкашира к западу и даже от города к городу. Изменения в акценте становятся заметны уже на расстоянии 8 км от выбранной местности. Так же дела обстоят в Йоркшире. Общество йоркширского диалекта разделяет его на диалекты Вест-Райдинг-оф-Йоркшира и диалекты Норт- и Ист-Райдинг-оф-Йоркшира.

Общие особенности

Существует несколько языковых черт, совпадающих во всех диалектах северной Англии.

  • В северноанглийских диалектах отсутствует так называемое «разделение foot-strut» (англ. foot-strut split), из-за чего слова cut и put рифмуются и произносятся с одним и тем же звуком /ʊ/. Это привело к тому, что некоторые жители южной Англии стали называть северную Англию «Oop North» (/ʊp nɔːθ/, примерный перевод — «там, на Севере»). Причина кроется в том, что южане совершенно не понимают произношение северянами слова up и ему подобных. Во многих случаях там, где в Received Pronunciation принято произносить звук /ʊ/, жители северной Англии произносят /uː/. Так, book с северноанглийским акцентом звучит как /buːk/, а некоторое особо консервативные носители могут даже произнести look как /luːk/.
  • В северноанглийских акцентах почти не используется звук /ɑː/, а значит, cast произносится как [kast], в отличие от традиционного южноанглийского [kɑːst]. Подобное произношение также сохранилось во всех словах, подвергшихся «разделению trap-bath» (англ. trap-bath split).
  • В речи многих носителей, звук /ɑː/, перекочевавший в стандартный английский из RP, постепенно уступает своё место /aː/ в таких словах, как palm, cart, start и tomato.
  • Гласный звук в dress, test, pet и им подобным более открытый и определяется фонетиком Джоном Уэллсом как /ɛ/, а не как /e/.
  • Буква в словах вроде cat и trap произносится как [a], в отличие от [æ] в традиционном RP и многих диалектах американского английского.
  • В большинстве регионов буква y на конце слов (happy, city) произносится как [ɪ], подобно букве i в bit. Ранее такое произношение являлось нормой для RP, пока ему на смену в конце 1990-х годов не пришло современное [i]. Звук [i], однако, всё ещё используется на дальнем севере Англии и в Мерсисайде.
  • Типичные для RP фонемы /eɪ/ (как в face) и /əʊ/ (как в goat) часто произносятся как монофтонги ([eː] и [oː], например) или как устаревшие дифтонги (/ɪə/ и /ʊə/). Однако, стоит отметить, что качество произношения подобных фонем разнится от региона к региону. То, как носитель диалекта произносит данные звуки, может дать более полное представление о его социальном статусе и классе, нежели все остальные показатели, перечисленные выше.
Важнейшие отличительные звуки северноанглийских диалектов[1][2][3]
Английские
диафонемы
Примеры Дербишир Манчестер Ланкашир Йоркшир Камбрия Нортамбеленд Скауз Джорди
/æ/ bath, dance, trap [a~ä]  слушать
/ɑː/ bra, calm, father
/ɑr/ car, heart, stark /ɑː/  слушать [ɒː~ɑː]  слушать
// fight, ride, try
// brown, flautist, mouth [ɐʊ] [æʊ] [ɐʊ~ɜʊ~əʊ]  слушать
// lame, rein, stain [eɪ]  слушать [eː~ɛː] bkb [eə~ɪə]
/ɜr/ first, learn, wилиd [ɛː~eː]  слушать [œː~øː]  слушать
/ər/ doctили, martyr, smaller
// beam, marine, fleece [ɪi] [i]  слушать [ɪi~i]

/ɪ/ или /i/, безударные, или на конце слов
city, honey, parties [i]  слушать [ɪi~i] [i]
/ɔː/ all, bought, saw [ɔː]  слушать [ɒː~ɔː] [ɔ:] [ɒː~ɔː]
// goal, shown, toe [ɔʊ]  слушать [ɛʊ~ɜʊ]  слушать [oː~ɔː] или [oə]
/ʌ/ bus, flood, what
// food, glue, lose [ɵʏ] или [ɛʊ] [ʊu] or [ʏ~ʉ]  слушать Северный Йоркшир: [ʏ]
Южный Йоркшир: [ʊu]
[ʉ~u]  слушать [ʉ~y] [ʉ(ː)]  слушать [ʉu~ʊu~ɵʊ]
/k/ между слогов и на конце слов racquet, joker, luck [k]  слушать [k~x]  слушать
или [k~ç]  слушать
[k]
/l/ lie, mill, salad [l]  слушать
/h/ в начале слов hand, head, home [∅] или [h]
/ŋ/ в ударном слоге bang, singer, wrong [ŋg] [ŋ]
/t/ между слогов attic, rating, writer [t] или [ʔ] [θ̠] ( слушать) или [ʔ] [ʔ] ( слушать)
/t/ в конце слов и перед согласными bat, fitness, patsy [t] или [ʔ] [t] или [ʔ]
Английская
диафонема
Примеры Дербишир Манчестер Ланкашир Йоркшир Камбрия Нортамберленд Скауз Джорди

См. также

Напишите отзыв о статье "Северноанглийские диалекты английского языка"

Примечания

  1. [www.lel.ed.ac.uk/research/gsound/ Accents of English from Around the World]. University of Edinburgh (2013).
  2. Collins Beverley. [npu.edu.ua/!e-book/book/djvu/A/iif_kgpm_Collins_Phonetics_of_English_and_Dutch_pdf.pdf The Phonetics of English and Dutch]. — Fifth Revised Edition. — 2003. — ISBN 9004103406.
  3. [books.google.com/books?id=zBlrSasr14oC&q="manchester%20is%20geographically" English Accents and Dialects. Routledge: 2012.]

Литература

  • Lodge, Ken (2009), A Critical Introduction to Phonetics, сс. 161-165, ISBN 978-0-8264-8873-2 
  • Katie Wales. Northern English: A Social and Cultural History. — Cambridge University Press, 2006. — ISBN 0-521-86107-1.

Отрывок, характеризующий Северноанглийские диалекты английского языка

Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.