Севернокитайский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Севернокита́йский язык
(мандаринский язык)
Самоназвание:

官話/官话 Guānhuà

Страны:

КНР и китайская диаспора в других странах

Регионы:

КНР: весь север, запад и юго-запад

Официальный статус:

КНР, КР

Общее число говорящих:

960 миллионов (2010)

Рейтинг:

1

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Сино-тибетская семья

Китайская ветвь
Письменность:

китайское письмо, латиница

См. также: Проект:Лингвистика
См. также статью «Путунхуа» об официальном китайском языке, в основе которого лежат северные диалекты.

Се́вернокита́йский язык — крупнейший из китайских языков (или основная диалектная группа китайского языка), объединяющий близкие друг к другу китайские диалекты, распространённые на большей части северного и западного Китая. Его стандартная разновидность известна в большей части материкового Китая как путунхуа, в Гуандуне, Гонконге, Макао и на Тайване — как гоюй, в Сингапуре — как хуаюй. Другие названия — бэйфанхуа (кит. трад. 北方話, упр. 北方话, пиньинь: Běifānghuà, буквально: «северная речь») либо гуаньхуа (кит. трад. 官話, упр. 官话, пиньинь: Guānhuà, буквально: «чиновничья речь»).

Севернокитайский язык также включает дунганский язык, выделяемый исключительно этно-социолингвистически.

В западной литературе севернокитайский обычно называют мандарин, или мандаринский китайский (англ. Mandarin Chinese). Название возникло как калька c китайского гуаньхуа — «речь мандаринов».

В России, говоря «китайский язык», как правило, имеют в виду именно его северную разновидность либо стандартную форму — путунхуа (создана в КНР на основе пекинского диалекта этой группы в 50-60 гг. ХХ в.).





Диалекты

Основные диалектные подгруппы севернокитайского:
东北 = Северо-восточная подгруппа
北京 = Пекинская подгруппа
冀鲁 = Подгруппа Цзи-Лу (хэбэйско-шаньдунская подгруппа)
胶辽 = Подгруппа Цзяо-ляо (ляодунско-шаньдунская подгруппа)
中原 = Чжунъюаньская подгруппа (районы равнины Чжунъюань: Сюйчжоу — Чжэнчжоу — Сиань — Синин и южные районы Синьцзян-Уйгурского автономного района)
兰银 = Подгруппа Лань-инь (районы Ланьчжоу — Иньчуань и восточные районы Синьцзян-Уйгурского автономного района)
江淮 = Цзянхуайская подгруппа (левобережное низовье реки Янцзы: Ухань — Хэфэй — Тайчжоу — Яньчэн)
西南 = Юго-западная подгруппа

Иногда в состав северокитайского включают также цзиньский язык (цзинь; 45 млн чел.), распространённый в провинци Шаньси, на севере провинций Шэньси и Хэбэй, и в части автономного района Внутренняя Монголия.

См. также:

Напишите отзыв о статье "Севернокитайский язык"

Примечания

Литература

  • Завьялова О. И. Диалекты китайского языка. М., 1996.
  • Коряков Ю. Б. Китайские языки // Большая российская энциклопедия. Том. XIV. М.: Изд-во БРЭ, 2009.
  • Language atlas of China / Ed. Wurm S.A. etc. Hong Kong, 1988.
  • Yan M.M. Introduction to Chinese Dialectology. Munich, 2006.

Ссылки

В Викисловаре список слов гуаньхуа содержится в категории «Гуаньхуа»

Отрывок, характеризующий Севернокитайский язык

Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.