Североамериканская зона свободной торговли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА, англ. North American Free Trade Agreement, NAFTA; фр. Accord de libre-échange nord-américain, ALENA; исп. Tratado de Libre Comercio de América del Norte, TLCAN) — соглашение о свободной торговле между Канадой, США и Мексикой. Соглашение НАФТА было подписано 17 декабря 1992 года и вступило в силу 1 января 1994 года[1]. Оно заменило Канадско-американское соглашение о свободной торговле[2].





Предпосылки создания

Первым шагом стал «план Эббота», принятый в 1947 году, целью которого являлось стимулирование инвестиций США в ведущие отрасли канадской экономики. В 1959 году США и Канада заключили соглашение о совместном военном производстве, которое способствовало внедрению американских стандартов в канадское производство военной техники.

Следующим шагом стало заключение в 1965 году соглашения о либерализации торговли продукцией автомобилестроения, которое способствовало интеграции многих других отраслей. Идея торгово-политического объединения США, Канады и Мексики стала претворяться в жизнь в 1970-е годы. Сначала речь шла об оформлении энергетического союза. Подобная идея была поддержана в 1980-е президентами Р. Рейганом и Дж. Бушем.

В сентябре 1988 года после нелёгких трёхлетних переговоров было подписано Канадско-американское соглашение о свободной торговле (CUSFTA), согласно которому в течение десяти лет США и Канада должны были сформировать зону свободной торговли.

В свете происходивших в 1980-е годы интеграционных процессов в Европе и Азии значение вопроса о создании НАФТА возросло, так как стало понятно, что ответом на объединение Европы должно стать объединение Америки и, как её части, — Северной Америки. Однако с самого начала Мексика, Канада и США рассматривали роль и потенциал НАФТА с различных позиций.

Возникновение и развитие НАФТА

Соглашение о создании Североамериканской ассоциации свободной торговли (НАФТА) вступило в силу 1 января 1994 года, сохранив и подтвердив Канадско-американское соглашение о свободной торговле (CUSFTA) 1988 года.

Если в ЕС интеграционные процессы шли сверху вниз (от правительств и государственных органов), то в Северной Америке — снизу вверх, то есть от стремления к сотрудничеству на микроуровне (между американскими и канадскими корпорациями) к сотрудничеству на макроуровне.

В отличие от соглашений, лежащих в основе европейских интеграционных процессов, соглашение НАФТА не охватывает вопросы, относящиеся к социальной сфере, такие как занятость, образование, культура и т. д.

Процесс перехода к свободной торговле в рамках НАФТА продолжается до сих пор и оказался очень сложным. Ликвидация пошлин в торговле заняла около 14 лет. Только с 1 января 2008 года были окончательно отменены пошлины в торговле между Мексикой и США и между Мексикой и Канадой[3]. Тем не менее, на начало 2010-х годов часть пошлин в аграрной сфере (на муку, сахар, молочную продукцию, яйца) сохраняется[3].

Цели

Основной целью НАФТА является устранение барьеров в сфере торговли и инвестиций между США, Канадой и Мексикой.

В то время как Европейский союз базируется на концепции федеральной политики с распределением власти между его органами — Советом, Комиссией, Парламентом и Судом Правосудия, с одной стороны и членами-государствами с другой, НАФТА строит интеграцию на основе конфедеративных связей между независимыми суверенными государствами. Взаимодействие в сфере торгового оборота в каждом из этих государств поддерживается автономными директивными органами в рамках, установленных НАФТА. Цели НАФТА:

— устранение таможенных и паспортных барьеров и стимулирование движения товаров и услуг между странами-участницами соглашения;

— создание и поддержание условия для справедливой конкуренции в зоне свободной торговли;

— привлечение инвестиций в страны-члены соглашения;

— обеспечение должной и эффективной защиты и охраны прав интеллектуальной собственности;

— создание действенных механизмов внедрения и использования Соглашения, совместного решения споров и управления;

— создание базы для будущей трёхсторонней, региональной и международной кооперации в целях расширения и улучшения Соглашения;

— создание единого континентального рынка.

НАФТА и проблемы интеллектуальной собственности

США являются практически единственной индустриальной страной мира, не признающей неимущественные права на авторские произведения и отказывающей им в судебной защите. Правовым системам Мексики и Канады такой подход не свойственен. В силу этого нормативными документами НАФТА после ряда дискуссий было прямо определено, что присоединение США к НАФТА не окажет влияния на законодательство США об интеллектуальной собственности по данному вопросу. НАФТА прямо указывает, что не налагает никаких обязательств на США, касающихся того, чтобы законодательство США соответствовало требованиям ст. 6 Бернской конвенции о запрете на самовольное искажение, переписывание, иное изменение какого-либо авторского произведения[4].

Последствия создания НАФТА

НАФТА является одной из главных мишеней критики альтерглобалистского движения. Начало восстания сапатистов в мексиканском штате Чьяпас было приурочено к вступлению договора о Североатлантической зоне свободной торговли в силу.

Несмотря на существенное увеличение взаимного товарооборота после образования НАФТА, доля стран НАФТА во внешней торговле друг друга не сильно изменилась. Объем взаимного экспорта между странами НАФТА в 1994—2013 годах вырос с 297 млрд долларов до 1189 млрд долларов[5]. Доля взаимного экспорта за этот же период возросла с 41,4 % до 49,2 %[5].

В апреле 1999 года Комиссия договора о зоне свободной торговли в Северной Америке опубликовала данные о том, что США за 5 лет существования НАФТА за счет роста экспорта в страны-партнеры получили 14,8 млн новых рабочих мест, в то время как Мексика — 2,2 млн, а Канада — 1,3 млн.

По итогам 20 лет существования НАФТА можно констатировать значительный рост числа рабочих мест во всех странах (прежде всего в Канаде и Мексике). За 1993—2013 года число рабочих мест в Мексике возросло с 31,3 млн человек до 51,5 млн человек, в Канаде с 12,8 млн человек до 19,1 млн человек, тогда как в США только со 120,0 млн человек до 155,4 млн человек[6].

Различные экологические и профсоюзные группы в США, как и многие члены американского Конгресса, продолжают опасаться перемещения деловой активности в Мексику с её низкими трудовыми и экологическими стандартами; кроме того, поток иммигрантов из Мексики уже достигает 300 тыс. человек в год. Торговые вопросы и давление глобальной экономической взаимозависимости вызывают крупные политические дебаты: будут ли созданы новые рабочие места в США или, наоборот, они сильно сократятся, уменьшится ли заработная плата американских рабочих, вырастет ли дефицит федерального бюджета; хотя при этом процесс реализации соглашения проходит достаточно спокойно в атмосфере относительного экономического подъёма. Свободная торговля считается причиной растущего неравенства экономик Канады и Мексики с экономикой США, так же как и сокращения программ социальной поддержки в этих странах, продолжающегося переложения налогового бремени с корпораций на граждан, высокого уровня безработицы, дальнейшего обнищания беднейших провинций и штатов. Однако уровень безработицы в США в 1999 году составил 4 % по сравнению с 7,5 % в 1992 году, за пять лет с 1994 года создано 15 млн новых рабочих мест.

Расширение товарооборота между США, Канадой и Мексикой, и в частности рост импорта США из стран НАФТА, способствует росту дефицита торгового баланса США, который в 2005 году уже превысил 720 млрд долл. Канада и Мексика занимают четвёртое и пятое места среди стран, с которыми США имеют самый большой торговый дефицит (после Японии, Китая и Германии)

По итогам 20 лет функционирования НАФТА исследователи отмечают, что зона свободной торговли не привела к существенному сокращению разрыва в заработной плате в Мексике с одной стороны и в США и Канаде — с другой[7].

Структура

  • Центральный институт — Комиссия по свободной торговле. В неё входят представители на уровне министров торговли от трех стран-участниц. Комиссия наблюдает за осуществлением и дальнейшей разработкой Соглашения и помогает разрешать возникающие споры.
  • Координирующий Секретариат НАФТА призван служить официальным архивом работы НАФТА и исполнять роль рабочего секретариата при Комиссии.

См. также

Напишите отзыв о статье "Североамериканская зона свободной торговли"

Примечания

  1. [www.ustr.gov/trade-agreements/free-trade-agreements/north-american-free-trade-agreement-nafta North American Free Trade Agreement (NAFTA)]. Office of the United States Trade Representative. Проверено 3 декабря 2014.
  2. [www.international.gc.ca/trade-agreements-accords-commerciaux/agr-acc/us-eu.aspx?lang=eng Canada-United States Free Trade Agreement (FTA)]. Foreign Affairs, Trade, and Development Canada. Проверено 3 декабря 2014.
  3. 1 2 Костюнина Г. М. Североамериканская интеграция: 20 лет спустя // Вестник МГИМО Университета. — 2015. — № 2 (41). — С. 232
  4. Гражданское и торговое право зарубежных стран. Под ред. В. В. Безбаха, В. К. Пучинского — М.: МЦФЭР. — 2004. — С. 68. ISBN 5-7709-0284-1
  5. 1 2 Костюнина Г. М. Североамериканская интеграция: 20 лет спустя // Вестник МГИМО Университета. — 2015. — № 2 (41). — С. 234
  6. Костюнина Г. М. Североамериканская интеграция: 20 лет спустя // Вестник МГИМО Университета. — 2015. — № 2 (41). — С. 235
  7. Костюнина Г. М. Североамериканская интеграция: 20 лет спустя // Вестник МГИМО Университета. — 2015. — № 2 (41). — С. 236

Литература

  • Edward J. Chambers, Peter H. Smith (2002) [books.google.ca/books?id=zfXN4iaUyVQC&lpg=PP1&dq=NAFTA&pg=PP1#v=onepage&q&f=true NAFTA in the new millennium]. University of California, San Diego. Center for U.S.-Mexican Studies ISBN 0-88864-386-1
  • Maxwell A. Cameron, Brian W. Tomlin (2002) [books.google.ca/books?id=ie1n1_LhKCQC&lpg=PP1&dq=NAFTA&pg=PP1#v=onepage&q&f=true The making of NAFTA: how the deal was done]. Cornell University Press. ISBN 0-8014-8781-1.
  • Gary Clyde Hufbauer and Jeffrey J. Schott (2005) [books.google.ca/books?id=Hf12VNRekqEC&lpg=PP1&dq=NAFTA%20Revisited%3A%20Achievements%20and%20Challenges&pg=PP1#v=onepage&q&f=true NAFTA Revisited: Achievements and Challenges] Washington, D.C. : Institute for International Economics ISBN 0-88132-334-9
  • M. Angeles Villarreal (2010) [www.fas.org/sgp/crs/row/RL34733.pdf NAFTA and the Mexican Economy], Federation of American Scientists Congressional Research Service. RL34733

Ссылки

  • [www.citizen.org/trade/nafta/ Public Citizen’s Report on NAFTA]
  • [www.nafta-sec-alena.org/ NAFTA Secretariat website]
  • [www.thebta.org Border Trade Alliance]
  • [www.gutenberg.org/etext/89 "North" American Free Trade Agreement, 1992 Oct. 7] в проекте «Гутенберг».
  • webportal.narod.ru/008.htm

Отрывок, характеризующий Североамериканская зона свободной торговли


Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.


Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.