Северо-восточный диалект белорусского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Се́веро-восто́чный диале́кт белору́сского языка́ (белор. паўночна-ўсходні дыялект) — один из двух диалектов белорусского языка. Распространён на территории северо-восточной Белоруссии[1]. От юго-западного диалекта отличается по основным принципам диалектного членения белорусского языка: по характеру аканья, произношению согласного /р/ и некоторым другим фонетическим особенностям[2].





Классификация

В составе северо-восточного диалекта выделяются три группы говоров[3]:

Северо-восточные говоры белорусского языка впервые были выделены как обособленная диалектная единица при составлении диалектологической карты русского языка 1914 года. Данные говоры были включены в состав белорусского наречия, помимо территории, которую занимает современный северо-восточный диалект, в состав северо-восточной группы говоров вошли территории в районах Себежа, Невеля, Ельни, Смоленска, Стародуба и др., относящихся в современном диалектном членении к южнорусскому наречию. Кроме этого к северу от северо-восточной группы говоров отмечено белорусское влияние в псковских средневеликорусских говорах (большая часть современной Псковской группы говоров), и к востоку выделены переходные говоры от белорусских к южновеликорусским[4].

Область распространения и диалектные зоны

Ареал северо-восточного диалекта располагается в северо-восточной части Белоруссии на территории Витебской области и центральных и восточных районов Могилёвской области. К северо-восточным белорусским говорам (или к переходным говорам от белорусских к южнорусским) также возможно относятся говоры на территории России в пограничных с Белоруссией районах Смоленской области[5][6]. На западе и северо-западе говоры северо-восточного белорусского диалекта граничат с областью распространения литовского и латышского языков, на севере и востоке — с говорами Западной группы южнорусского наречия, к югу и юго-западу от них размещены переходные среднебелорусские говоры.

Говоры северо-восточного диалекта в большей части (кроме запада) охватываются ареалом восточной диалектной зоны, юго-восточная часть северо-восточного диалекта входит в ареал юго-восточной диалектной зоны. Обе эти диалектные зоны также охватывают восточные территории среднебелорусских говоров и юго-западного диалекта. Крайне западная часть северо-восточного диалекта связывается общими диалектными явлениями в пределах западной диалектной зоны с западными среднебелорусскими говорами и говорами западной части юго-западного диалекта, а также с полесскими говорами. Ареалы северо-западной и центральной диалектных зон незначительно охватывают северо-восточные белорусские говоры только окраинными своими частями[3].

Граница с южнорусским наречием

Северо-восточные говоры белорусского языка в северной и восточной частях своего ареала граничат с южнорусскими говорами, поэтому определение границы северо-восточного диалекта в этой области также относится к определению границы белорусского и русского языков. Данная граница является в значительной степени размытой, сочетания черт обоих языков распространены на большой территории, образующей широкую полосу переходных говоров, отнесение которых к тому или иному языку бывает часто очень затруднено. Исходя из этого, а также учитывая влияние на современные говоры литературных белорусского и русского языков, границей картографирования белорусских и русских диалектов приняли административную границу РСФСР с Белорусской ССР, отмечая при этом преобладание белорусских языковых черт (среднебелорусские говоры с признаками переходности к южнорусским) на западе Брянской области и на границе Смоленской области с Белоруссией[5].

Особенности диалекта

Фонетика

Вокализм

  1. Шестифонемная система вокализма, включающая гласные /і/, /ы/, /е/, /а/, /у/, /о/, характерные для белорусского литературного языка[7].
  2. Безударный вокализм после твёрдых согласных. Диссимилятивное аканье[2][1] (произношение [а] в первом предударном слоге перед ударными гласными [i], [е], [ы], [у], [о]: тр[а]вíца; на тр[а]ве́, вад’е́; тр[а]вы́, вады́; тр[а]ву́, тр[а]во́й, и произношение безударного [ъ] ([ы]) в соответствии /а/ в положении перед ударным [а]: тр[ъ]ва́ (тр[ы]ва́), въда́ (выда́))[8].
  3. Безударный вокализм после мягких согласных.
    • Диссимилятивное яканье[2][1] белорусского типа (произношение [а’] в первом предударном слоге перед ударными гласными [i], [е], [ы], [у], [о]: на з’амл’í, н’ас’í; з’амл’у́, н’асу́; под з’амл’о́й; з’амл’е́, и произношение [i’] перед ударным [а]: зiмл’а́, нiсла́. Отмечается на всей территории диалекта, кроме северной части Витебской области[9].
    • Диссимилятивное яканье[2][1] витебского типа (произношение [а’] в первом предударном слоге перед ударными гласными [i], [ы], [у], [о]: на з’амл’í, н’ас’í; з’амл’у́, н’асу́; под з’амл’о́й, и произношение [i’] перед ударными [а] и [е]: зiмл’а́, нiсла́; з’амл’е́. Распространёно в северной части Витебской области[9]. Диссимилятивные типы яканья северо-восточного диалекта противопоставляется недиссимилятивному яканью в юго-западном диалекте[2][1].

Консонантизм

  1. Произношение мягкого согласного звука [р’][2] в отличие от твёрдого [р] в литературном языке, среднебелорусских говорах и юго-западном диалекте: гр’і́ва, гр’ібы́, кр’е́пкі, б’ар’о́за в середине слова; суха́р’, пі́сар’, кур’у́, ц’іп’е́р’ в середине слова. Мягкий [р’] отмечается также в некоторых полесских говорах[10][11].
  2. Дзеканье и цеканье (произношение аффрикат [дз’] и [ ц’] на месте [д’] и [ т’]), как и в литературном языке и во всех говорах: дз’ен’, дзі́ва, цен’, ці́хі[1]. Произношение мягких [д’] и [т’] встречается только в полесских говорах и в южных говорах на границе с Украиной[10][12].
  3. Произношение твёрдых шипящих [ж], [ш], [ч], [дж], [ц] (не из [т’]), как и в литературном языке и во всех говорах: жыла́, шыц’, чытац’, пчала́[2], кроме некоторых говоров Полесья[10][12].
  4. Произношение фарингального звонкого щелевого согласного [h] в соответствии /г/, как и в литературном языке и во всех говорах.

Морфология

Имя существительное

  1. В отличие от юго-западного диалекта употребление как и в литературном языке в винительном пад. одушевлённых существительных ед. и мн. числа формы родительного пад. (запро́г вала́, па́св'іла каро́ў), а также употребление в винительном пад. неодушевлённых существительных ед. и мн. формы именительного пад. (знайшо́ў грыб, пасадз’і́ў кусты́)[13].
  2. Отсутствие звательного пад., употребляемого в среднебелорусских говорах и юго-западном диалекте[14].
  3. Формы местного пад. существительных ед. числа муж. рода с окончанием -э (на лу́г’е, у катух’е́ и т. п.) и ср. рода с окончанием -у (у малаку́, у агн’у́ и т. п.)в некоторых говорах северо-восточного диалекта[15].
  4. Окончание -ы существительных ед. числа мужского и женского рода на -а в дательном и местном падежах: к в’асны́, па травы́, к ба́ц’кы в говорах северных районов Витебской области[16].
  5. Формы творительного пад. существительных ед. числа муж. и жен. рода на -а с окончанием ъй (-ый): пу́гъй, крын’і́цый и т. п.[16].
  6. Окончание -а существительных женского рода ед. числа с нулевым окончанием типа мыш, гус’: мы́ша, гу́с’а или мы́шына, гу́с’іна и т. п. [17].
  7. Формы творительного пад. существительных ед. числа жен. рода типа мыш с окончанием -ай, -эй, -ой: мы́шай, мы́шэй, мышо́й и т. п. в ряде говоров севера Витебской и востока Могилёвской области[17].
  8. В говорах северной части территории Витебской области формы творительного пад. существительных мн. числа с окончаниями -ъм, -ам: с р’іб’а́тъм, з гръ́бл’ам и т. п. [18]. Ареал данной черты является окраинной частью ареала севернорусского наречия (охватывающего и западные среднерусские говоры).
  9. Образования существительных, обозначающих молодые существа, принадлежащих к мужскому роду, при помощи суффикса -онак: дз’іц’о́нык, йагн’о́нак и т. п. в отличие от форм среднебелорусских говоров и юго-западного диалекта (ц’ал’а́, дз’іц’а́ и ц’ал’о́, дз’іц’о́ и т. п.), а также некоторых говоров Гродненской и Брестской области (парс’у́к, ц’ал’у́к и т. п.) [19].

Местоимение

  1. Формы личных и возвратных местоимений м’ан’е́, ц’аб’е́, с’аб’е́ с i в основе, характерных для говоров с диссимилятивным яканьем витебского типа: м’iн’е́, ц’iб’е́, с’iб’е́ [20].
  2. Формы местоимения 3-го лица жен. рода ед.числа йона́ в винительном пад. йійе́, йей (йайе,́ йой в литературном языке).

См. также

Напишите отзыв о статье "Северо-восточный диалект белорусского языка"

Примечания

Комментарии
Источники
  1. 1 2 3 4 5 6 Судник М. Р. [tapemark.narod.ru/les/071f.html Белорусский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Кондрашов Н. А. [www.philology.ru/linguistics3/kondrashov-86.htm Белорусский язык] // Славянские языки. — М., 1986. — С. 96—106. (Проверено 12 апреля 2012)
  3. 1 2 [www.belarusguide.com/as/map_text/havorki.html The Virtual Guide to Belarus] (белор.). — Dialects on Belarusian territory (аўтар А. А. Крывіцкі). [www.webcitation.org/6AkK4oSnn Архивировано из первоисточника 17 сентября 2012]. (Проверено 9 апреля 2012)
  4. Дурново Н. Н., Соколов Н. Н., Ушаков Д. Н. Опыт диалектологической карты русского языка в Европе. — М., 1915.
  5. 1 2 Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР. Выпуск I: Фонетика / Под ред. Р. И. Аванесова и С. В. Бромлей. — М.: Наука, 1986. — С. 6—7.
  6. Захарова, Орлова, 2004, с. 34—35.
  7. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 151—153.
  8. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 155—156.
  9. 1 2 БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 159—161.
  10. 1 2 3 БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 167.
  11. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 168.
  12. 1 2 БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 169.
  13. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 177.
  14. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 183—184.
  15. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 185.
  16. 1 2 БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 186.
  17. 1 2 БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 187.
  18. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 188.
  19. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 189.
  20. БГУ. Информационные ресурсы. Таблицы, 2009, с. 190.

Литература

  1. Дыялекталагічны атлас беларускай мовы. — Мінск: Выдавецтва Акадэмii навук БССР, 1963.
  2. Лексічны атлас беларускiх народных гаворак. — Мінск, 1993—1998. — Т. 1— 5.
  3. [www.bsu.by/ru/main.aspx?guid=107921 Информационные ресурсы. Таблицы] // Белорусский государственный университет. Филологический факультет. Кафедра истории белорусского языка. Белорусская диалектология. — 2009. (Проверено 12 апреля 2012)
  4. Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — ISBN 5-354-00917-0.

Ссылки

  • [www.bsu.by/ru/main.aspx?guid=107921 Белорусский государственный университет. Филологический факультет. Кафедра истории белорусского языка. Белорусская диалектология] (белор.). — Информационные ресурсы. Таблицы. [www.webcitation.org/67hDT97NK Архивировано из первоисточника 16 мая 2012]. (Проверено 12 апреля 2012)

Отрывок, характеризующий Северо-восточный диалект белорусского языка


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.
«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. И главное – этот такт и грация!» – думала m lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая то новая сила жизни овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование – все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица.
Ростов увидал все это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам.
Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, причем Николай старался отклонять разговор на другой предмет, говорили о доброй губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи.
Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она могла говорить притворно, но брат ее был предмет, слишком близкий ее сердцу, и она не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с несвойственной ему проницательной наблюдательностью замечал все оттенки характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он думал о ней, но в ее присутствии чувствовал себя совершенно свободным и говорил совсем не то, что он приготавливал, а то, что мгновенно и всегда кстати приходило ему в голову.