Северо-западная диалектная зона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Се́веро-за́падная диале́ктная зо́на — одна из диалектных зон русского языка, расположенная на западе территорий северного наречия и среднерусских говоров (исключая южную часть западных среднерусских акающих говоров)[1][2][3][4].





Особенности размещения диалектной зоны

Северо-западная диалектная зона выделяется двумя пучками изоглосс языковых явлений, различных по территории распространения. В целом пучки изоглосс в их протяжении в южной и центральной частях незначительно удаляются друг от друга и сильно расходятся в северной части. Оба пучка изоглосс одинаково охватывают большую часть территории западных среднерусских говоров и Ладого-Тихвинской группы северного наречия, кроме этого, ареал I пучка изоглосс также охватывает территорию Онежской группы говоров, продвигаясь дальше на север, чем ареал II пучка изоглосс. Таким образом, отличием Онежской группы от Ладого-Тихвинской группы в пределах севернорусского наречия является отсутствие в ней языковых черт II пучка изоглосс северо-западной диалектной зоны. Совмещение отрезков I пучка изоглосс (идущих в направлении с севера на юг) северо-западной диалектной зоны с пучками изоглосс западной и северо-восточной диалектных зон проводит разграничение северного наречия и среднерусских говоров, разделяя их на западную и восточную части, усиливая обособление западной части (Онежской и Ладого-Тихвинской группы говоров от других говоров северного наречия, а также западных среднерусских говоров от восточных). В области пересечения изоглосс северо-западной, северо-восточной и западной диалектных зон локализуются переходные межзональные говоры северного наречия, а в области пересечения изоглосс — северо-западной, северной и юго-западной диалектных зон находятся западные среднерусские говоры[1].

Языковые черты диалектной зоны

Особенностями северо-западной диалектной зоны является распространение в ней (преимущественно в восточной части) языковых черт, ареалы которых связаны с диалектными объединениями южной локализации, а также распространение некоторых черт центрального типа. Полностью охватываемая частями территорий северной и западной диалектных зон, северо-западная диалектная зона разделяет большинство их языковых черт. Также на значительной части северо-западной зоны (исключая её северные области) известны некоторые черты II пучка изоглосс юго-западной диалектной зоны.

Языковые черты, общие для двух пучков изоглосс

К диалектным явлениям, общим для всей северо-западной зоны (также большей частью характеризующим западные среднерусские говоры), относят:

  • Распространение слов баско́й, ба́ский, баско́, баса́ (красивый, красиво, красота); склонение существительного сосна с постоянным ударением на основе: со́сны, со́сну, со́сна; распространение безличных предложений с главным членом — страдательным причастием и объектом в форме винительного пад.: всю карто́шку съе́дено и др. явления I пучка изоглосс северной диалектной зоны.
  • Формы указательных местоимений с наличием j в основе: [та́йа] (та) — [ту́йу] (ту), [то́йе] (то), [ты́йи] (те)[5] ; личные местоимения 3-го лица с начальным j ([йон], [йона́] и др.) и местоимение 3-го лица мн. числа [оны́]; употребление деепричастий прош. времени в качестве сказуемого: по́езд ушо́вши и т. п.[6]; распространение конструкции с предлогом с или з в случаях типа прие́хал з го́рода, вы́лез с я́мы в соответствии с предлогом из и др. явления западной диалектной зоны.
  • Наличие инфинитивов с суффиксом -т' : нест' , везт' и т. п. и инфинитивов итти́т'  — ити́т' , а также инфинитивов с суффиксом -ч' при основах на задненёбный согласный — печ' , сеч' , бере́ч' ; распространение личных форм глагола платить с ударным о: пло́тиш, пло́тит и др. явления в основном южного наречия. Распространение возвратной частицы -си в формах глаголов настоящего времени после согласного ш — умо́йеш[си] и частиц -си (-сы) в прошедшем времени после согласного л — бойа́л[си], бойа́л[сы] и др. явления юго-восточной диалектной зоны.
  • Наличие в, чередующегося с ф в конце слова и слога; распространение форм дательного и предложного пад. ед. числа существительных жен. рода с окончаниями на мягкий согласный типа грязь, различающихся по месту ударения: по гр’а́зи, в гр’ази́ и т. п.; распространение слова корово́д и др. явления центральных территорий.

Как приузом помашешь, так голова гораз болит, в этом примере отмечается распространение наречия горазд в значении очень[7], слова приуз (или приуз, приузь, приузда, привязь)[8] в значении цеп (в других говорах в основном употреблялись слова цеп и молотило)[2].

I пучок изоглосс

К диалектным явлениям (также большей частью входящим в характеристику западных среднерусских говоров) I пучка изоглосс (большего по охвату территории), распространённым по всей территории северо-западной диалектной зоны в пределах этого пучка, относят такую наиболее яркую языковую черту как наличие перфектов (форм особого глагольного времени): у меня́ воды́ прине́сено, у меня́ коро́ву подо́ено, у кота́ на пе́чку забра́нось, у меня́ дрова́ принесён, у меня́ уж привы́кнуто и т. п.[6] Среди других диалектных явлений отмечаются: Произношение слов со вторым гласным после плавного: ве́р[е]х или вер'[о́]х (верх) (см. изоглоссу на карте), сто́л[о]б или стол[о́]б (наибольшее распространение имеют слова с ударением на конечном слоге). Местоимение весь в именительном пад. мн. числа — вси. Формы дательного и предложного пад. ед. числа с окончанием (-ы) у существительных жен. рода на с твёрдой и мягкой основой: к земл[и́], к жон[ы́], на рук[и́] и т. п. Данное явление также рассеянно распространено в центральной части территории говоров южного наречия. Распространение слов: гора́зд (очень)[7],при́вязь, при́уз (цеп)[8], лоньша́к, лоньши́на, лоша́к (жеребёнок по второму году), упря́жка (период работы без перерыва) и др. Диалектные явления, встречающиеся не на всей территории северо-западной диалектной зоны (в пределах I пучка изоглосс): Наличие глагольных форм 3-го лица без окончания: нес'[о́] (несёт), де́ла[йо] (делает), нес[у́] (несут), де́ла[йу] (делают) и т. п. В других русских говорах в глаголах 3-го лица в окончаниях твёрдое т (севернорусское наречие и большинство среднерусских говоров) или мягкое т' (южнорусское наречие, за исключением части говоров Тульской группы, Елецких и Оскольских говоров, где также встречаются глаголы без окончания)[9]. В различных говорах диалектной зоны данное явление имеет варианты, различающиеся ударением, наличием в глаголах определённого числа или спряжения. Распространение форм винительного пад. ед. числа местоимения 3-го лица женского рода: йу, йейу́, йону́, ону́ или формы йей (форма всех косвенных падежей) (в разных частях территории данной зоны), в отличие от форм йейо́, йейе́ в говорах других территорий. Формы йе́сте и йе от глагола быть и др.[1]

II пучок изоглосс

К диалектным явлениям (также в основном характеризующим западные среднерусские говоры) II пучка изоглосс (меньшего по охвату территории) относят: Упрощение произношения сочетаний согласных (наличие сочетания нн в соответствии сочетанию дн): [н:]о (дно), хо́ло[н:]о (холодно), ме́[н:]ый (медный) и т. п.[10] Данное явление отсутствует в некоторых говорах Ладого-Тихвинской группы. Распространение полногласных форм ко́[ро]м (корм), се́[ре]п (серп), го́[ро]б (горб), среди которых наиболее широко распространено слово ко́[ро]м. Различение твёрдых звуков ч и ц: [чы]та́т' , [ча́]сто при распространении в некоторых говорах случаев их неразличения — твёрдого цоканья[11] (наиболее последовательно в говорах Гдовской группы); регулярно встречающаяся форма с цоканьем — деепричастие ушо́[цц]ы (ушодчи) (см. изоглоссу на карте). Ударение на основе в формах глаголов прошед. времени жен. рода: бра́ла, зва́ла, тка́ла, спа́ла и др. (северная часть ареала явления юго-западной диалектной зоны). Распространение слов: позём (навоз), барка́н (морковь), таска́ть лён (теребить лён), пету́н (петух), изгоро́да (определённый род изгороди), а также именительного пад. мн. числа слов глаз и сын с ударением на основе: гла́зы, сы́ны (явление юго-западной диалектной зоны) и др.[1]

Распространение в говорах вторичного формирования

Языковые черты северо-западной диалектной зоны наряду с чертами западной и юго-западной диалектных зон присутствуют в говорах вторичного формирования у семейских старообрядцев Забайкалья[12].

Напишите отзыв о статье "Северо-западная диалектная зона"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. М.: Наука, 1970. 2-е изд.: М.: Едиториал УРСС, 2004
  2. 1 2 3 [www.gramota.ru/book/village/dialects.html Язык русской деревни. О диалектном членении русского языка]
  3. [russkiyyazik.ru/184/ Энциклопедия русского языка. Говоры русского языка]
  4. [www.booksite.ru/fulltext/rus/sian/5.htm Русские. Монография Института этнологии и антропологии РАН. М.: Наука, 1999]
  5. [www.gramota.ru/book/village/map21.html Язык русской деревни. Карта 21. Указательное местоимение единственного числа женского рода в именительном падеже (та, тая)]
  6. 1 2 [www.gramota.ru/book/village/map24.html Язык русской деревни. Карта 24. Перфект в русских говорах]
  7. 1 2 [www.gramota.ru/book/village/map10.html Язык русской деревни. Карта 10. Диалектные наречия со значением очень]
  8. 1 2 [www.gramota.ru/book/village/map4.html Язык русской деревни. Карта 4. Названия цепа — орудия ручной молотьбы]
  9. [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/DIALEKTOLOGIYA.html Онлайн энциклопедия Кругосвет. Диалектология]
  10. [www.gramota.ru/book/village/map17.html Язык русской деревни. Карта 17. Диалектное произношение сочетаний дн и бм]
  11. [www.gramota.ru/book/village/map16.html Язык русской деревни. Карта 16.Различение и неразличение согласных на месте ц и ч]
  12. [www.ruslang.ru/?id=book_umsunova Юмсунова Т. Б. Язык семейских — старообрядцев Забайкалья. М., Языки славянской культуры, 2005]

См. также

Ссылки

Отрывок, характеризующий Северо-западная диалектная зона

Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.
Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.
Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, чтобы убедиться, в каком положении находилось дело.
– Что? Что вы говорите? – сказал Наполеон. – Да, велите подать мне лошадь.
Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]