Севилья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Севилья
исп. Sevilla

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Флаг Герб
Страна
Испания
Статус
Авт. сообщество
Андалусия
Провинция
Комарка
Координаты
Внутреннее деление
Алкайд
Хуан Игнасио Сойдо[1] (исп. Juan Ignacio Zoido)
Площадь
140,8[2] км²
Высота центра
12 м
Население
706 365[3] человек (2012)
Плотность
5016,80 чел./км²
Названия жителей
севилья́нцы, севилья́нец,
севилья́нка[4]
Часовой пояс
Телефонный код
(+34) 95*
Почтовые индексы
410**
Официальный сайт

[www.sevilla.org/ illa.org]  (исп.)</div>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center;">

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

</th></tr>

Севи́лья (исп. Sevilla [seˈβiʎa]) — город на юге Испании с населением 700 тысяч жителей. Является столицей автономного сообщества Андалусия и провинции Севилья. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Большая Севилья. Согласно легенде, была основана греческим героем Гераклом. Жители города называются по-испански «севилья́нос».

Севилья является четвертым по количеству населения городом в Испании, крупным промышленным и торговым центром, а также центром туризма. Расположена на плодородной, хорошо освоенной равнине, по обе стороны реки Гвадалквивир, которая судоходна до Севильи также и для морских кораблей. Благодаря множеству башен Севилья со всех сторон представляет собой величественную панораму. Древняя часть города расположена на левом берегу Гвадалквивира и окружена пригородами Лос Умерос, Сестериа, Баратильо, Карретериа, Ресолана, Сан Бернардо, Сан Роке и ла Кальсада, а также Макарена. От древней городской стены с 66 башнями сегодня остались только фрагменты. На правом берегу реки расположен район Триана.





История

В 3 тысячелетии до н. э. на территории Севильи возникло финикийское поселение Сефеле (от «низменность»). В середине II века до н. э. на месте финикийского поселения римляне основали портовый город Испалис (Гиспалис), ставший римской колонией. В 590 и 619 годах здесь проводились два крупных церковных собора (concilia Hispalensia). Арабы завоевали город в 712 году и сделали его столицей провинции Ишбилья (إشبيلية), от которой происходит современное название Севильи. В 844 году город был разрушен норманнами.

После распада Кордовского халифата в Севилье укрепилась династия Тайфа, при которой город достиг расцвета. В 1091 году Севилью завоевали берберы. 22 ноября 1248 года войска Фердинанда III Кастильского после полуторамесячной осады взяли Севилью, которая с тех пор оставалась во власти христианских испанцев.

Золотой век

Новый расцвет города пришёлся на XVI и XVII век, когда после открытия Америки Севилья стала не только главным торговым портом Испанской империи, но и центром искусства, преимущественно художественного. В 1503 году Севилье дарована монополия на торговлю с открытыми Колумбом Вест-Индиями. Испанская поговорка того времени гласила «Кто не видел Севилью, тот не видел чуда» (Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla[5]).

Ритм жизни города определялся отплытием парусных эскадр в Новый Свет и их возвращением. Испанские колонии, в которых практически отсутствовала промышленность, нуждались в поставках разнообразных товаров из Европы. При этом сама Испания могла удовлетворетить лишь малую часть спроса: растительное масло, вина, разноцветную керамическую плитку azulejos (центром её производства была Триана), шёлковые ткани, сукно, ртуть для добычи серебра. Сукно из Нормандии, полотно из Анжера и Лаваля, дорогие парчовые ткани и другие предметы роскоши из Италии, дерево, пенька, сушёная треска и сельдь из Любека и Гамбурга доставлялись иностранными купцами в порт Севильи, а затем на кораблях испанского флота — в Америку. Обратно галионы везли золото, серебро и жемчуг.

Со временем, однако, значение города снизилось в связи с исходом 30 тысяч мавританских ремесленников, бежавших от инквизиции, а также из-за соперничества с растущим портом Кадис. В 1649 году из-за эпидемии чумы население города сократилось вдвое. Параллельно началось обмеление реки Гвадалквивир, что не позволяло более морским судам швартоваться в Севилье. В 1717 году из-за переноса в Кадис Касаде-ла-Контатасьон (организации, контролировавшей торговлю с Америкой), Севилья окончательно утратила торговое значение. В 1729 году в Севилье был подписан договор о мире и дружбе между Испанией, Францией, Англией и позже присоединившимися Нидерландами. В 1808 году Севилья стала центром сопротивления вторжению французов под предводительством Наполеона.

В 1929 году в Севилье проходит Международная выставка «Ибероамерикана». В 1992 году город становится одним из центров празднования 500-летия открытия Америки; ко Всемирной выставке Экспо построены новые мосты через Гвадалквивир, высокоскоростная дорога в Мадрид, выставочно-развлекательный комплекс на острове Картуха.

Климат

В Севилье средиземноморский климат.

  • Среднегодовая температура воздуха — 18,6 °C
  • Среднегодовое количество осадков — 534 мм
  • Относительная влажность воздуха — 61 %
Климат Севильи
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 24,2 28,0 30,8 35,4 39,1 45,2 46,6 45,2 42,6 36,6 31,2 24,5 46,6
Средний максимум, °C 15,9 17,9 21,2 22,7 26,4 31,0 35,3 35,0 31,6 25,6 20,1 16,6 24,9
Средняя температура, °C 10,6 12,2 14,7 16,4 19,7 23,9 27,4 27,2 24,5 19,6 14,8 11,8 18,6
Средний минимум, °C 5,2 6,7 8,2 10,1 13,1 16,7 19,4 19,5 17,5 13,5 9,3 6,9 12,2
Абсолютный минимум, °C −4,4 −5,5 −2 1,0 3,8 8,4 11,4 12,0 8,6 2,0 −1,4 −4,8 −5,5
Норма осадков, мм 65 54 38 57 34 13 2 6 23 62 84 95 534
Источник: [www.aemet.es/es/portada Испанское бюро метеорологии]

Административное деление

В административном плане Севилья разделена на 11 районов: Бельявиста-Ла-Пальмера, Лос-Ремедиос, Макарена, Нервьон, Северный, Сан-Пабло-Санта-Хуста, Серро-Амате, Каско-Антигуо, Триана, Эсте-Алькоса-Торребланка, Южный.

Достопримечательности

Севилья — крупный туристический центр. Севильский аэропорт расположен в десяти километрах к северо-востоку от города.

В «ЕЭБЕ» говорится, что Севилья — «самый красивый город Испании» после Мадрида[6]. Древняя часть города (Casco Antiguo) состоит из лабиринта узких улочек. Из больших площадей стоит отметить Площадь св. Франциска, Площадь Конституции, Герцогскую площадь, Площадь Воскресения и Музейную площадь. Одной из наиболее популярных улиц является вьющаяся змеёй Калле до Сьерпес. Среди домов встречаются дворцеподобные здания, построенные в основном в древнеримском стиле, и располагающие выложенными мрамором дворами. Кроме того, часто встречается восточная архитектура: у многих домов плоские крыши и максимально два этажа. Правобережный район Триана с 1848 года связан стальным мостом с остальным городом. В Севилье существует множество общественных фонтанов, большинство из которых снабжаются известным виадуком Канос де Кармона, построенным ещё во времена Юлия Цезаря. В городе насчитывается 74 храма.

Севильский кафедральный собор

Среди сооружений стоит прежде всего отметить Собор Мария де ла Седе, построенный в 14011519 гг. на месте бывшей мечети. Имея около 116 м в длину и 76 м в ширину, кафедральный собор Севильи является третьим по величине христианским собором в мире (после собора Св. Петра в Риме и Св. Павла в Лондоне), а из готических — самым большим. Собор состоит из пяти боковых приделов, большой основной капеллы с пламенеющим сводом, возвышающимся на 56 м над трансептом (поперечным нефом).

Рядом находится так называемая Хиральда — колокольня высотой 114 метров с богатыми узорами и орнаментами, вместившая 22 гармонично настроенных колокола. Была построена в 1196 Абу Юсуфом Якубом с высотой 82 метра. 32-метровую надстройку добавили в 1568.

Алькасар

Этот образец мавританской филигранной фантазии — дворец-крепость Алька́сар (Reales Alcázares de Sevilla) — был построен в 1350—1369 гг. и представляет собой мудехарскую переделку оригинальной мавританской цитадели. В течение почти 700 лет это был дворец испанских королей. Менее грандиозный и обширный, чем Альгамбра в Гранаде, севильский Алькасар обладает особыми уютом и шармом, исходящими от ощущения некоторой интимности, а также от тщательной проработки полихромных деталей. Затейливые полы, потолки и стены представляют собой искусные произведения, достигающие наибольших высот изящества и роскоши в комнате Карла V и в Посольском зале (Salon de Embajadores). Девичье патио (Patio de las Doncellas) известно своими фризами, изразцами и лепниной. Общее ощущение элегантного летнего убежища дополняют красиво постриженные сады с благоухающими розами и апельсиновыми деревьями вдоль аллей.

Другие достопримечательности

Достойны упоминания построенная Эреррой биржа со знаменитым американским архивом; обширное здание основанной Диего Колумбом школы Сан Тельмо; Торре дель Оро, двенадцатиугольная «золотая» башня на берегу Гвадалквивира; театр св. Франциска, дворец архиепископа и музей изящных искусств.

Севильская арена для корриды Маэстранса представляет собой овальный амфитеатр, в котором умещаются 18 тысяч человек, и является второй по величине ареной Испании после мадридской.

В городе находится так называемый «Дом Пилата» — дворец, построенный как смешение стилей мудехара и испанского Ренессанса.

Города-побратимы

Культура и спорт

Севилья и один из её районов Триана считаются колыбелью фламенко.

В городе расположены два университета: Севильский университет (75 000 студентов в 2010 году), основанный в 1505 году и Университет имени Пабло де Олавиде (10 741 студентов в 2010 году), основанный в 1997 году.

В 1992 году здесь проводилась Всемирная выставка. Построенный по этому поводу мост через Гвадалквивир — мост Аламильо — творение известного испанского архитектора Сантьяго Калатравы.

В январе 1991 года в Севилье был организован симфонический оркестр, который впоследствии, в 1995 году, получил звание Королевского. В его составе более ста музыкантов из разных стран.

Одними из главных праздников, раз в год на целую неделю определяющими жизнь города, являются Семана Санта (Страстная неделя) и Севильская ярмарка.

Футбольный клуб «Севилья» — один из лидеров чемпионата Испании, другой клуб «Реал Бетис» выступает также в высшем дивизионе с 2011 года после победы в Сегунде — второй испанской лиге.

Севилья в культуре

В Севилье происходит действие как минимум восьми знаменитых опер (испанская Википедия указывает на 150 опер): «Дон Жуан» и «Свадьба Фигаро» Моцарта, «Сила судьбы» Верди, «Фиделио» Бетховена, «Кармен» Бизе, «Обручение в монастыре» Прокофьева, «Севильский цирюльник» Россини и «Севильский цирюльник, или Бесполезная предосторожность» Паизиелло, на сюжет «Севильского цирюльника» написали оперы также И. А. П. Шульц (нем.), Н. Изуар и др. Город является местом действия в романе Артуро Переса-Реверте «Кожа для барабана, или Севильское причастие» и в трагедии Лопе де Вега «Звезда Севильи», действие фильма «Миссия невыполнима 2» начинается в Севилье[7].

Городская эмблема

С 1995 года главной эмблемой города стал древний девиз-ребус «NO8DO».

Знаменитые жители и уроженцы

Напишите отзыв о статье "Севилья"

Литература

  • Альтамира-и-Кревеа Р. История Испании: в 2 томах = Rafael Altamira y Crevea. Historia de Espaňa y de la Civilización Española / Сокр. пер. с исп.. — М.: Издательство иностранной литературы, 1951.
  • Дефурно М. Повседневная жизнь Испании золотого века = Marcelin Defourneaux. L'Espagne au Siècle d’or / Пер. с фр. Т. А. Михайловой; Науч. ред. и предисл. В. Д. Балакина. — М.: Молодая гвардия, 2004. — 314 [6] с. — (Живая история: Повседневная жизнь человечества). — 5000 экз. — ISBN 5-235-02445-1.
  • Никитюк О.Д. Кордова Гранада Севилья (древние центры Андалусии) / Редактор Л.М.Азарова, художественный редактор Л.А.Иванова. — М.: Искусство, 1972. — 190 с. — (Города и музеи мира). — 50 000 экз.
  • Севилья, город в Испании // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
* {{{заглавие}}}.

Примечания

  1. Juan Ignacio Zoido gana las elecciones municipales|elecciones municipales de España de 2011|elecciones municipales en Sevilla por mayoría absoluta, el 22 de mayo de 2011.
  2. «[www.juntadeandalucia.es/institutodeestadisticaycartografia/sima/htm/sm41091.htm Sevilla]», en Sistema de Información Multiterritorial de Andalucía, Instituto de Estadística de Andalucía. [28-9-2008].
  3. [www.sevilla.org/ciudad/numero-habitantes Информация о численности населения Севильи]. [www.sevilla.org/ Официальный сайт города Севилья]. Проверено 30 января 2013. [www.webcitation.org/6E7Dg8dPk Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013]. (исп.)
  4. Городецкая И. Л., Левашов Е. А.  [books.google.com/books?id=Do8dAQAAMAAJ&dq=%D0%A1%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%86%D1%8B Севильянцы] // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — С. 259. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
  5. В книге О. Д. Никитюк однако отмечено, что эти слова принадлежат арабскому историку Ал Сакунди
  6. Севилья // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  7. [en.wikipedia.org/wiki/Mission:_Impossible_II Mission: Impossible II]

Ссылки

  • [www.sevilla.org/ Официальный сайт мэрии Севильи]
  • [www.visitasevilla.es/en Официальный туристический сайт Севильи]
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/4391/Севилья#Севилья0 Географическая энциклопедия]
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/sie/15733/СЕВИЛЬЯ Советская историческая энциклопедия]
  • [slovari.yandex.ru/Севилья/Словарь%20изобразительного%20искусства/Севилья/ Словарь изобразительного искусства](недоступная ссылка с 14-06-2016 (1163 дня))
  • [www.youtube.com/watch?v=HoXfx_cI35Q Видео тур в Севилья].

Отрывок, характеризующий Севилья

– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Севилья&oldid=81483116»