Седьмая авеню

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

Улица Нью-Йорка
Седьмая авеню
англ. Seventh Avenue
40°45′55″ с. ш. 73°58′49″ з. д. / 40.76528° с. ш. 73.98028° з. д. / 40.76528; -73.98028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.76528&mlon=-73.98028&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°45′55″ с. ш. 73°58′49″ з. д. / 40.76528° с. ш. 73.98028° з. д. / 40.76528; -73.98028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.76528&mlon=-73.98028&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
Протяжённость8,26 км
Метро
Седьмая авеню

Седьмая авеню (англ. Seventh Avenue) — улица в районе Вест-Сайд боро Манхэттен. Седьмая авеню начинается в Гринвич-Виллидж с пересечения Варик- и Кларксон-стрит, ограничивается 59-й улицей, являющейся южной границей Центрального парка, и продолжается от 110-й улицы, которая ограничивается парк с севера, заканчиваясь у моста дамбы Макомба через реку Гарлем. К югу от Центрального парка движение на улице одностороннее и направлено с севера на юг, к северу — движение двустороннее.

В пересечении Седьмой авеню и Бродвея находится Таймс-сквер.

Северная часть авеню носит название Проспект Адама Клейтона Пауэлла младшего (англ. Adam Clayton Powell Jr. Boulevard).



История

Седьмая авеню была проложена в соответствии с генеральным планом Манхэттена от 1811 года.

Изначально на юге авеню ограничивалась 11-й улицей. В 1911 году бюджетная комиссия Нью-Йорка приняла решение о продлении улицы. Работы были закончены в 1914 году: авеню была продолжена до Варик-стрит, последняя же была расширена.[1] Удлинение авеню улучшило транспортное сообщение между Мидтауном и районом Трайбека. В ходе проведения работ было снесено множество зданий, в том числе методистская церковь на Бедфорд-стрит 1840 года постройки.[1][2] Одновременно с удлинением авеню под ней была заложена новая линия метро. Её прокладка была завершена в 1918 году.[2][3]

С июня 1954 года движение по Седьмой авеню является односторонним и направлено на юг.[4] Часть улицы к северу от Таймс-сквер была двусторонней до марта 1957 года.[5]

Описание

Авеню проходит через Швейный квартал, расположенный между Пятой и Двенадцатой авеню и 34-й и 39-й улицами. Поэтому одним из названий улицы является Модная авеню (англ. Fashion Avenue). На ней исторически расположено множество швейных ателье и модных салонов. Некоторые уличные указатели на авеню продублированы с её неофициальным названием.[6]

Среди примечательных строений, расположенных на Седьмой авеню: Карнеги-холл, Мэдисон-сквер-гарден и Пенсильванский вокзал, Технологический институт моды[en], жилое здание Олвин-Корт[en] и небоскрёб AXA-Эквитебл-Центр.

Напишите отзыв о статье "Седьмая авеню"

Примечания

  1. 1 2 [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=9D0DE1DB1E39E633A25751C2A9659C946596D6CF Wreckers Busy in Old Greenwich] (англ.) XX1. The New York Times (22 March 1914). Проверено 4 апреля 2014.
  2. 1 2 [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?_r=1&res=9D06EFDB163CE633A25757C2A96F9C946096D6CF Seventh Avenue Extension Will Create Great Business Revival in Old Greenwich] X9. The New York Times (24 сентября 1911). Проверено 4 апреля 2014.
  3. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F20811FB3C5F15738DDDAB0894DF405B888DF1D3 Open New Subway to Regular Traffic] (англ.) 11. The New York Times (2 July 1918). Проверено 4 апреля 2014.
  4. Joseph Ingraham. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=FB0C14F93A55107B93C5A9178DD85F408585F9 7TH AND 8TH AVES. SHIFT TO ONE-WAY] (англ.). The New York Times (7 June 1954). Проверено 4 апреля 2014.
  5. Joseph Ingraham. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F20E14FC3D5D167B93C3A81788D85F438585F9 Midtown Gets New Traffic Pattern]. The New York Times (11 марта 1957). Проверено 4 апреля 2014.
  6. Enid Nemy. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F40C14FC345A137B93CAA9178DD85F468785F9 Everybody -- Well, Almost -- Attended A Mammoth Party on 'Fashion Ave.'] (англ.). The New York Times (8 June 1972). Проверено 4 апреля 2014.

Отрывок, характеризующий Седьмая авеню

– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.