Сезар (кинопремия, 2010)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
35-я церемония вручения наград премии «Сезар»
Общие сведения
Дата

27 февраля 2010 года

Место проведения

Театр Шатле,
Париж, Франция Франция

Ведущие

Валери Лемерсье,
Гад Эльмалех[1]

Трансляция
Канал

Canal+

[www.academie-cinema.org/ Официальный сайт премии] (фр.)
 < < 34-я36-я >

35-я церемония вручения наград премии «Сезар» (также известной как Ночь Сезара (фр. Nuit des César)) за заслуги в области французского кинематографа за 2009 год состоялась 27 февраля 2010 года в театре Шатле (Париж, Франция). Номинанты были объявлены 22 января 2010[2]. Президентом церемонии выступила актриса Марион Котийяр[3].

Криминальная драма Жака Одиара «Пророк», представленная на премию в 13 номинациях, собрала девять наград, включая почти все основные призы: за лучший фильм, режиссуру, оригинальный сценарий и лучшую мужскую роль. Американский актёр Харрисон Форд был удостоен почётной премии «Сезар».





Список лауреатов и номинантов

Количество наград/номинаций:

Основные категории

Победители выделены отдельным цветом.

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм
Пророк / Un prophète (продюсеры: Паскаль Кочето, Грегуар Сорлат, Марко Черквуй; режиссёр: Жак Одиар)
Всё сначала / À l'origine (продюсеры: Эдуард Вейл, Пьер-Анж Ле Пожам; режиссёр: Ксавье Джанноли)
Концерт / Le Concert (продюсер: Ален Атталь; режиссёр: Раду Михайляну)
Дикие травы / Les Herbes folles (продюсер: Жан-Луи Ливи; режиссёр: Ален Рене)
Последний урок / La Journée de la jupe (продюсеры: Бенедикт Лесаж, Ариель Аскенази; режиссёр: Жан-Поль Лильенфельд)
Похищение / Rapt (продюсеры: Патрик Собельман, Диана Элбаум, Себастьен Деллуа; режиссёр: Люка Бельво)
Добро пожаловать / Welcome (продюсеры: Христоф Россигнон, Кристоф Россиньон; режиссёр: Филипп Лиоре)
<center>Лучшая режиссура Жак Одиар за фильм «Пророк»
Ксавье Джианноли (фр.) — «Всё сначала»
Раду Михайляну — «Концерт»
Люка Бельво (фр.) — «Похищение»
Филипп Лиоре (фр.) — «Добро пожаловать»
<center>Лучший актёр
Тахар Рахим — «Пророк» (за роль Малика Эль Джебены)
Иван Атталь — «Похищение» (за роль Станисласа Граффа)
Франсуа Клюзе — «Всё сначала» (за роль Филиппа Миллера / Поля)
Франсуа Клюзе — «На посошок» (фр.) (за роль Эрве Шабалье)
Венсан Линдон — «Добро пожаловать» (за роль Симона Калмата)
<center>Лучшая актриса
Изабель Аджани — «Последний урок» (за роль Сони Бержерак)
Доминик Блан — «Другая» (фр.) (за роль Анн-Мари)
Сандрин Киберлэн (фр.) — «Мадемуазель Шамбон» (фр.) (за роль Вероники Шамбон)
Кристин Скотт Томас — «Влечение» (за роль Сюзанн)
Одри Тоту — «Коко до Шанель» (за роль Габриель «Коко» Шанель)
<center>Лучший актёр второго плана
Нильс Ареструп (фр.) — «Пророк» (за роль Цезаря Лучиани)
Жан-Юг Англад — «Преследование» (фр.) (за роль чудака-незнакомца)
JoeyStarr (фр.) — «Бал актрис» (фр.) (за роль JoeyStarr)
Бенуа Пульворд — «Коко до Шанель» (за роль Этьена Бальсана)
Мишель Вюйермоз (фр.) — «На посошок» (за роль Пьера)
<center>Лучшая актриса второго плана
Эмманюэль Дево — «Всё сначала» (за роль Стефани)
Ор Атика — «Мадемуазель Шамбон» (за роль Анн-Мари)
Анн Косиньи (фр.) — «Похищение» (за роль Франсуазы Графф)
Одри Дана (фр.) — «Добро пожаловать» (за роль Марион)
Ноэми Львовски (фр.) — «Красивые парни» (фр.) (за роль матери Эрве)
<center>Самый многообещающий актёр
Тахар Рахим — «Пророк» (за роль Малика Эль Джебены)
Фират Айверди — «Добро пожаловать» (за роль Билала Каяни)
Адель Беншериф (фр.) — «Пророк» (за роль Рияда)
Венсан Лакост (фр.) — «Красивые парни» (за роль Эрве)
Венсан Ротье (фр.) — «Я счастлив, что моя мать жива» (фр.) (за роль Тома́ Жюве)
<center>Самая многообещающая актриса
Мелани Тьерри — «На посошок» (за роль Магали)
Полин Этьен (фр.) — «Нам бы только день простоять...» (фр.) (за роль Лауры)
Флоранс Луаре-Кайе (фр.) — «Я её любил. Я его любила.» (фр.) (за роль Хлои)
Соко — «Всё сначала» (за роль Моники)
Криста Тере — «Лол» (за роль Лолы)
<center>Лучший оригинальный сценарий Жак Одиар, Тома Бидеген (фр.), Абдель Рауф Дафри (фр.), Николя Пуфайи (фр.) — «Пророк»
Ксавье Джианноли — «Всё сначала»
Раду Михайляну, Ален-Мишель Блан (фр.), Мэттью Роббинс (англ.), Гектор Кабелло Рейс (фр.), Тьерри Дегранди — «Концерт»
Жан-Поль Лильенфельд (фр.) — «Последний урок»
Филипп Лиоре, Эммануэль Курколь (фр.), Оливье Адам (фр.) — «Добро пожаловать»
<center>Лучший адаптированный сценарий
Стефан Бризе (фр.) и Флоренс Виньон (фр.) — «Мадемуазель Шамбон»
Анн Фонтен, Камилль Фонтен (фр.) — «Коко до Шанель»
Филипп Годо (фр.), Аньес де Саси — «На посошок»
Ален Рене, Лоран Эрбье (фр.) — «Дикие травы»
• Лоран Тирар (фр.), Грегуар Виньерон (фр.) — «Маленький Николя»
<center>Лучшая музыка к фильму Арман Амар за музыку к фильму «Концерт»
Клифф Мартинес — «Всё сначала»
Алекс Бопен (фр.) — «Моя девочка не хочет...»
Александр Деспла — «Пророк»
Никола Пьовани (итал.) — «Добро пожаловать»
<center>Лучший монтаж Жюльетт Вельфлин (фр.) — «Пророк»
• Селия Лафитедюпон (фр.) — «Всё сначала»
• Людо Трох (фр.) — «Концерт»
• Эрве Де Люс (фр.) — «Дикие травы»
• Андреа Седлачкова (чеш.) — «Добро пожаловать»
<center>Лучшая работа оператора Стефан Фонтен (фр.) — «Пророк»
Глинн Спекарт (фр.) — «Всё сначала»
Кристоф Бьекарн (фр.) — «Коко до Шанель»
Эрик Готье — «Дикие травы»
Лоран Дайян (фр.) — «Добро пожаловать»
<center>Лучшие декорации Мишель Бартелеми (фр.) — «Пророк»
• Франсуа-Рено Лабарт — «Всё сначала»
• Оливье Радо (фр.) — «Коко до Шанель»
• Алин Бонетто (фр.) — «Неудачники»
• Маамар Эх-Шейх (фр.) — «Агент 117: Миссия в Рио»
<center>Лучшие костюмы Катрин Летерье (фр.) — «Коко до Шанель»
• Шаттун (фр.) и Фаб — «Коко Шанель и Игорь Стравинский»
• Мадлин Фонтен (фр.) — «Неудачники»
• Шарлотта Давид — «Агент 117: Миссия в Рио»
• Вирджиния Монтель — «Пророк»
<center>Лучший звук Пьер Экскофье (фр.), Брюно Таррьер (фр.), Селим Аззази — «Концерт»
• Франсуа Мюзи, Габриэль Хафнер — «Всё сначала»
• Жан Умански, Жерар Арди, Венсан Арнарди (фр.) — «Неудачники»
• Брижит Тальяндье, Франсис Варнье, Жан-Поль Урье (фр.) — «Пророк»
• Пьер Мертенс, Лоран Квальо (фр.), Эрик Тиссеран — «Добро пожаловать»
<center>Лучший дебютный фильм
(фр. Meilleur Premier Film)
«Красивые парни» (фр.) — режиссёр: Риад Саттуф (фр.), продюсер: Энн-Доминик Туссэн
• «На посошок» (фр.) — режиссёр и продюсер: Филипп Годо
• «Шпионы» (фр.) — режиссёр: Николя Саада (фр.), продюсер: Майкл Жентиль
• «Первая звезда» (фр.) — режиссёр: Люсьен Жан-Батист, продюсеры: Пьер Кюбель, Мари-Кастиль Менсьон-Шаар
• «Нам бы только день простоять...» (фр.) — режиссёр: Леа Фенер (фр.), продюсеры: Жан-Мишель Рей, Филипп Лижеуа
<center>Лучший документальный фильм Ад Анри-Жоржа Клузо / L'Enfer d'Henri-Georges Clouzot (режиссёры: Серж Бромберг и Руксандра Медреа)
• Танец: Балет Парижской оперы / La Danse, le ballet de l'Opéra de Paris (режиссёр: Фредерик Вайсман)
• Гималаи, небесный путь / Himalaya, le chemin du ciel (режиссёр: Марианна Шу)
Дом. История путешествия / Home (режиссёр: Ян Артюс-Бертран)
• Не освобождайте меня, с этим я сам справлюсь / Ne me libérez pas, je m'en charge (режиссёр: Фабьен Годе)
<center>Лучший короткометражный фильм Девочкам бесплатно / C'est gratuit pour les filles (режиссёры: Клер Бюргер, Мари Амашукели)
• Где Ким Бейсингер? / ¿Dónde está Kim Basinger? (режиссёр: Эдуард Делюк)
• Причина другой / La Raison de l'autre (режиссёр: Фуед Мансур)
• Семейный совет / Séance familiale (режиссёр: Чэн Чуй Куо)
• Вильям раз, Вильям два / Les Williams (режиссёр: Альбан Менш)
<center>Лучший иностранный фильм Гран Торино / Gran Torino (США, режиссёр Клинт Иствуд)
Аватар / Avatar (США, реж. Джеймс Кэмерон)
Харви Милк / Milk (США, реж. Гас Ван Сент)
Я убил свою маму / J'ai tué ma mère (Канада, реж. Ксавье Долан)
Паника в деревне / Panique au village (Бельгия, реж. Стефани Обье, Венсан Патар)
Белая лента / Das weiße Band (Германия, реж. Михаэль Ханеке)
Миллионер из трущоб / Slumdog Millionaire (Великобритания, реж. Дэнни Бойл)

Специальная награда

<center>Почётный «Сезар»
Харрисон Форд

См. также

Напишите отзыв о статье "Сезар (кинопремия, 2010)"

Примечания

  1. [www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18590580.html Valérie Lemercier et Gad Elmaleh présenteront les Césars 2010!]
  2. [www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18591526.html César 2010: les nominations]
  3. [www.academie-cinema.org/data/document/presidents-ceremonie1.pdf Présidences de Cérémonie]

Ссылки

  • [www.academie-cinema.org/ceremonie/palmares.html?annee=2010 Лауреаты и номинанты 35-й церемонии на официальном сайте Академии искусств и технологий кинематографа ] (фр.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000157/2010 Лауреаты и номинанты премии «Сезар» в 2010 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt1602946/ Организаторы и участники 35-й церемонии на сайте IMDb]
  • [www.allocine.fr/festivals/festival-128/edition-18353981/palmares/ Prix et nominations: César 2010]

Отрывок, характеризующий Сезар (кинопремия, 2010)

– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.
– А много вы нужды увидали, барин? А? – сказал вдруг маленький человек. И такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же приятным голосом.
– Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно певучей лаской, с которой говорят старые русские бабы. – Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так то, милый мой. А живем тут, слава богу, обиды нет. Тоже люди и худые и добрые есть, – сказал он и, еще говоря, гибким движением перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, пошел куда то.
– Ишь, шельма, пришла! – услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. – Пришла шельма, помнит! Ну, ну, буде. – И солдат, отталкивая от себя собачонку, прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что то завернуто в тряпке.
– Вот, покушайте, барин, – сказал он, опять возвращаясь к прежнему почтительному тону и развертывая и подавая Пьеру несколько печеных картошек. – В обеде похлебка была. А картошки важнеющие!
Пьер не ел целый день, и запах картофеля показался ему необыкновенно приятным. Он поблагодарил солдата и стал есть.
– Что ж, так то? – улыбаясь, сказал солдат и взял одну из картошек. – А ты вот как. – Он достал опять складной ножик, разрезал на своей ладони картошку на равные две половины, посыпал соли из тряпки и поднес Пьеру.
– Картошки важнеющие, – повторил он. – Ты покушай вот так то.
Пьеру казалось, что он никогда не ел кушанья вкуснее этого.
– Нет, мне все ничего, – сказал Пьер, – но за что они расстреляли этих несчастных!.. Последний лет двадцати.
– Тц, тц… – сказал маленький человек. – Греха то, греха то… – быстро прибавил он, и, как будто слова его всегда были готовы во рту его и нечаянно вылетали из него, он продолжал: – Что ж это, барин, вы так в Москве то остались?
– Я не думал, что они так скоро придут. Я нечаянно остался, – сказал Пьер.
– Да как же они взяли тебя, соколик, из дома твоего?
– Нет, я пошел на пожар, и тут они схватили меня, судили за поджигателя.
– Где суд, там и неправда, – вставил маленький человек.
– А ты давно здесь? – спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку.
– Я то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве.
– Ты кто же, солдат?
– Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали.
– Что ж, тебе скучно здесь? – спросил Пьер.
– Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, – прибавил он, видимо, с тем, чтобы облегчить Пьеру обращение к нему. – Соколиком на службе прозвали. Как не скучать, соколик! Москва, она городам мать. Как не скучать на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так то старички говаривали, – прибавил он быстро.
– Как, как это ты сказал? – спросил Пьер.
– Я то? – спросил Каратаев. – Я говорю: не нашим умом, а божьим судом, – сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: – Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? А старики родители живы? – спрашивал он, и хотя Пьер не видел в темноте, но чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки в то время, как он спрашивал это. Он, видимо, был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в особенности матери.