Сезар (кинопремия, 2011)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
36-я церемония вручения наград премии «Сезар»

Плакат 36-й церемонии
Общие сведения
Дата

25 февраля 2011 года

Место проведения

театр Шатле,
Париж, Франция Франция

Ведущий

Антуан де Кон (фр.)

Трансляция
Канал

Canal+

[www.academie-cinema.org/ Официальный сайт премии] (фр.)
 < < 35-я37-я >

36-я церемония вручения наград премии «Сезар» (также известной как Ночь Сезара (фр. Nuit des César)) за заслуги в области французского кинематографа за 2010 год состоялась 25 февраля 2011 года в театре Шатле (Париж, Франция). Номинанты были объявлены 21 января 2011 года. Президентом церемонии стала американская актриса Джоди Фостер.





Фильмы, получившие несколько номинаций

Фильм номинации победы
Люди и боги / Des hommes et des dieux
11
<center>3
Призрак / The Ghost Writer <center>8 <center>4
Генсбур. Любовь хулигана / Gainsbourg (Vie héroïque) <center>8 <center>3
Принцесса де Монпансье / La princesse de Montpensier <center>7 <center>1
Турне / Tournée <center>7 <center>-
Сердцеед / L’arnacoeur <center>5 <center>-
Имена людей / Le nom des gens <center>4 <center>2
Отчаянная домохозяйка / Potiche <center>4 <center>-
Карлос / Carlos <center>3 <center>1
Кусочки льда / Le bruit des glaçons <center>3 <center>1
Всё то, что сверкает / Tout ce qui brille <center>3 <center>1
Океаны (док.) / Océans <center>3 <center>1
Последний Мамонт Франции (фр.) / Mammuth <center>3 <center>-
Дерево / The Tree <center>3 <center>-

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм «Люди и боги» / Des hommes et des dieux (режиссёр: Ксавье Бовуа (фр.))
• «Призрак» / The Ghost Writer (режиссёр: Роман Полански)
• «Генсбур. Любовь хулигана» / Gainsbourg (Vie héroïque) (режиссёр: Жоанн Сфар (фр.))
• «Сердцеед» / L’arnacoeur (режиссёр: Паскаль Шомей)
• «Имена людей» / Le nom des gens (режиссёр: Мишель Леклерк (фр.))
• «Турне» / Tournée (режиссёр: Амальрик Матьё)
• «Последний Мамонт Франции (фр.)» / Mammuth (режиссёр: Бенуа Делепин (фр.) и Гюстав де Керверн (фр.))
<center>Лучшая режиссура Роман Полански за фильм «Призрак»
Оливье Ассаяс — «Карлос»
• Амальрик Матьё — «Турне»
Бертран Блие — «Кусочки льда»
• Ксавье Бовуа — «Люди и боги»
<center>Лучшая мужская роль Эрик Эльмонино — «Генсбур. Любовь хулигана» (за роль Сержа Генсбура)
Ромен Дюрис — «Сердцеед» (за роль Алекса Липпи)
Жерар Депардьё — «Последний Мамонт Франции» (за роль Сержа Пилардосса)
Ламбер Вильсон — «Люди и боги» (за роль Кристиана)
Жак Гамблен (фр.) — « Имена людей»
<center>Лучшая женская роль Сара Форестье — «Имена людей» (за роль Баии)
Шарлотта Генсбург — «Дерево» (за роль Дони)
Катрин Денёв — «Отчаянная домохозяйка» (за роль Сюзанн Пюжоль)
Изабель Карре — «Анонимные романтики (англ.)» (за роль Анжелики)
Кристин Скотт Томас — «Её зовут Сара (англ.)» (за роль Джулии)
<center>Лучшая мужская роль второго плана Майк Лонсдейл — «Люди и боги» (за роль Люка)
Жиль Леллуш (фр.) — «Маленькие секреты (англ.)» (за роль Эрика)
Франсуа Дамьен — «Сердцеед» (за роль Марка)
Нильс Ареструп (фр.) — «Человек, который хотел оставаться собой» (за роль Бартоломе)
Оливье Рабурден (фр.) — «Люди и боги» (за роль Кристофа)
<center>Лучшая женская роль второго плана Анн Альваро (фр.) — «Кусочки льда» (за роль Луизы)
Летиция Каста — «Генсбур. Любовь хулигана» (за роль Брижит Бардо)
Валери Боннетон (фр.) — «Маленькие секреты» (за роль Вероники Кантары)
Жюли Ферье (фр.) — «Сердцеед» (за роль Мелани)
Карин Виар — «Отчаянная домохозяйка» (за роль Надеж Дюмолин)
<center>Многообещающий актёр Эдгар Рамирес — «Карлос» (за роль Карлоса)
Артур Дюпон (фр.) — «Bus Palladium» (за роль Маню)
Пио Мармай (фр.) — «Любовь и свежая вода (фр.)» (за роль Бена)
Грегуар Лепренс-Ренге — «Принцесса де Монпансье» (за роль принца Филиппа де Монпансье)
Рафаэль Персонас (фр.) — «Принцесса де Монпансье» (за роль герцога Анжуйского)
<center>Многообещающая актриса Лейла Бехти — «Всё то, что сверкает» (за роль Лилы)
Яхима Торрес (фр.) — «Черная Венера (фр.)» (за роль Саарти Баартман)
Анаис Демустье — «Любовь и свежая вода» (за роль Жюли Батай)
Леа Сейду — «Прекрасная заноза (фр.)» (за роль «Благоразумие Фридмана»)
Одри Лами (фр.) — «Всё то, что сверкает» (за роль Кароль)
<center>Лучшая дебютная работа Жоанн Сфар (фр.) — «Генсбур. Любовь хулигана»
Паскаль Элбе (фр.) — «Козёл отпущения (фр.)»
• Паскаль Шомей — «Сердцеед»
Жеральдин Накаш (фр.) — «Всё то, что сверкает»
Фабрис Гобер (фр.) — «Симон Вернер исчез... (англ.)»
<center>Лучший фильм на иностранном языке «Социальная сеть» / The Social Network (режиссёр: Дэвид Финчер)
• «Яркая звезда» / Bright Star (режиссёр: Джейн Кэмпион)
• «Непокорённый» / Invictus (режиссёр: Клинт Иствуд)
• «Тайна в его глазах» / El secreto de sus ojos (режиссёр: Хуан Хосе Кампанелья)
• «Начало» / Inception (режиссёр: Кристофер Нолан)
• «Нелегал (англ.)» / Illégal (режиссёр: Оливье Массе-Депасс (фр.))
• «Воображаемая любовь» / Les amours imaginaires (режиссёр: Ксавье Долан)

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший сценарий Байа Касми, Мишель Леклерк — «Имена людей»
• Матье Амальрик, Филипп Ди Фолько, Том Гиллоу, Марсело Новэй Телес, Рафаэль Вальбруне — «Турне»
• Гюстав де Керверн, Бенуа Делепин — «Последний Мамонт Франции»
• Бертран Блие — «Кусочки льда»
• Этьен Комар, Ксавье Бовуа — «Люди и боги»
<center>Лучший адаптированный сценарий Роберт Харрис, Роман Полански — «Призрак»
• Джули Бертучелли, Элизабет Дж. Марс, Джуди Паскоу — «Дерево»
• Франсуа Озон, Пьер Бариллет, Жан-Пьер Гредин — «Отчаянная домохозяйка»
• Эмманюэль Берко, Бернард Жанжан, Стефани Кабель, Эрик Лартиго, Лорен де Бартилья,Дуглас Кеннеди — «Человек, который хотел оставаться собой»
• Жан Космос, Франсуа-Оливье Руссо, Бертран Тавернье, Мадам де ла Файетт — «Принцесса де Монпансье»
<center>Лучшая операторская работа Каролина Шанпетье — «Люди и боги»
Кристоф Бьекарн (фр.) — «Турне»
Павел Эдельман — «Призрак»
Брюно де Кайзер — «Принцесса де Монпансье»
Гийом Шиффман — «Генсбур. Любовь хулигана»
<center>Лучший монтаж Эрве Де Люс (фр.) — «Призрак»
• Люк Барнье, Мэрион Монньер — «Карлос»
• Марилин Монтье — «Генсбур. Любовь хулигана»
• Аннетт Дютертри — «Турне»
• Мари-Жюли Майе — «Люди и боги»
<center>Лучший дизайн костюмов Каролин Де Вивэз — «Принцесса де Монпансье»
• Оливье Берио — «Необычайные приключения Адель»
• Алисия Крисп-Джонс — «Турне»
• Паскалин Шаванн — «Отчаянная домохозяйка»
• Мариэль Робо — «Люди и боги»
<center>Лучший звук Даниэль Собрино, Жан Гудье и Сирил Хольц — «Генсбур. Любовь хулигана»
• Филипп Барбо, Жером Викяк и Флоран Лаваль — «Океаны»
• Жан-Мари Блондель, Томас Дежонкэр и Дин Хампфрис — «Призрак»
• Оливье Мовезен, Северин Фэврио и Стефан Тибо — «Турне»
• Жан-Жак Ферран, Винсен Гийон и Эрик Бонар — «Люди и боги»
<center>Лучшая музыка к фильму Александр Деспла — «Призрак»
Брюно Куле — «Океаны»
Грегори Хецель (фр.) — «Дерево»
Тони Гатлиф и Дэльфин Мантуле — «Сам по себе»
Ярол Попад (фр.) — «Bus Palladium»
Филипп Сард — «Принцесса де Монпансье»
<center>Лучшие декорации Хью Тиссандье (фр.) — «Необычайные приключения Адель»
• Альбрехт Конрэд — «Призрак»
• Кристиан Марти — «Генсбур. Любовь хулигана»
• Гай-Клод Франсуа — «Принцесса де Монпансье»
• Мишель Бартелеми — «Люди и боги»
<center>Лучший документальный фильм «Океаны» / Océans (режиссёр: Жак Перрен и Жак Клюзо (фр.))
• «Ив Сен Лоран: Сумасшедшая любовь» / L’amour fou (режиссёр: Пьер Торретон)
• «Бенда Билили! (англ.)» / Benda Bilili! (режиссёр: Рено Бэррет и Флоран де ла Тюляй)
• «Кливленд против Уолл-стрит (фр.)» / Cleveland contre Wall Street (режиссёр: Жан-Стефан Брон (фр.))
• «В наших руках» / Entre nos mains (режиссёр: Мариана Отеро)
<center>Лучший короткометражный фильм «Логорама» / Logorama (режиссёр: Франсуа Ало, Гервэ дэ Греци и Людовиг Хоуплейн)
• «Шлюха и цыпленок (фр.)» / Une Pute et un Poussin (режиссёр: Клеман Мишель)
• «Общественный транспорт» / Un transport en commun (режиссёр: Диана Гайе)
• «Месье аббат» / Monsieur l’abbé (режиссёр: Блондин Ленуар)
• «Маленький портной (фр.)» / Petit tailleur (режиссёр: Луи Гаррель)
<center>Лучший анимационный фильм «Иллюзионист» / L’illusionniste (режиссёр: Сильвен Шоме)
• «Артур и война двух миров» / Arthur et la guerre des deux mondes (режиссёр: Люк Бессон)
• «Логорама» / Logorama (режиссёр: Франсуа Ало, Гервэ дэ Греци и Людовиг Хоуплейн)
• «Человек в голубом Гордини (фр.)» / L’homme à la Gordini (режиссёр: Жан-Кристоф Ли (фр.))
• «Кошачья жизнь» / Une vie de chat (режиссёр: Жан-Луп Фелисиоли)

Специальная награда

Награда Лауреат
<center>Почётный «Сезар» Квентин Тарантино

Напишите отзыв о статье "Сезар (кинопремия, 2011)"

Ссылки

  • [www.academie-cinema.org/ceremonie/palmares.html?annee=2011 Лауреаты и номинанты 36-й церемонии на официальном сайте премии «Сезар»] (фр.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000157/2011 Лауреаты и номинанты премии «Сезар» в 2011 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt1850106/ Ведущие и участники 36-й церемонии на сайте IMDb]

Отрывок, характеризующий Сезар (кинопремия, 2011)

– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.


Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.
– Ты напишешь ему? – спросила она.
Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать и как писать, был вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он взял на себя в отношении ее.
– Не знаю; я думаю, коли он пишет, – и я напишу, – краснея, сказала она.
– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.
– Да отчего же стыдно?Да так, я не знаю. Неловко, стыдно.
– А я знаю, отчего ей стыдно будет, – сказал Петя, обиженный первым замечанием Наташи, – оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так называл Петя своего тезку, нового графа Безухого); теперь влюблена в певца этого (Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно.
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа.
– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.