Секс в другом городе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Секс в другом городе
The L Word

Обложка второго сезона сериала
Жанр

Комедия-драма

В ролях

Дженнифер Билз
Эрин Дэниэлс
Лейша Хейли
Лорел Холломен
Миа Киршнер
Кэтрин Мённинг
Пэм Грир
Карина Ломбард
Эрик Мабиус
Рэйчел Шелли
Роуз Роллинз
Эрик Лайвли
Сара Шахи

Страна

США США
Канада Канада

Количество сезонов

6

Количество серий

70

Производство
Режиссёр

Эрнест Р. Дикерсон
Тони Голдуин
Джереми Подесва
Лиза Холоденко
Тришиа Брок

Хронометраж

56 мин

Трансляция
Телеканал

Showtime Networks

На экранах

с 18 января 2004
по 8 марта 2009

Ссылки

[www.sho.com/site/lword/ .com/site/lword/]

IMDb

ID 0330251

«Секс в другом городе» (англ. The L Word, рус. Слово на букву Л) — сериал продюсера Айлин Чайкен.

Ряд саундтреков к сериалу написан известной американской рок-группой Бетти.





Сюжет

В центре сюжета — судьбы восьми лесбиянок, которых между собой связывает гораздо больше, чем каждую из них — с окружающим их внешним миром. Действие телесериала происходит в Лос-Анджелесе.

В ролях

См. также


Напишите отзыв о статье "Секс в другом городе"

Ссылки

  • «Секс в другом городе» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v301901 Секс в другом городе] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.sho.com/site/lword/home.do Официальный сайт фильма] (англ.). Проверено 11 апреля 2011. [replay.waybackmachine.org/20100319222522/www.sho.com/site/lword/home.do Архивировано из первоисточника 19 марта 2010].
  • [lwordwiki.sho.com Викисайт сериала] (англ.). Проверено 11 апреля 2011. [liveweb.waybackmachine.org/lwordwiki.sho.com/?source=m_tlw6_home_june09_wiki Архивировано из первоисточника 11 апреля 2011].
  • [www.thelwordonline.com/main.html Сайт, посвящённый сериалу] (англ.). Проверено 11 апреля 2011. [replay.waybackmachine.org/20091230123829/thelwordonline.com/main.html Архивировано из первоисточника 11 апреля 2011].

Отрывок, характеризующий Секс в другом городе

– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.