Секта

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сектант»)
Перейти к: навигация, поиск

Се́кта (сред.-в. лат. secta — школа, учение, от лат. sequor — следую) — понятие (термин), которое используется для обозначения религиозной группы, отделившейся от основного религиозного направления и противостоящей ему, или указания на организованную традицию, имеющую своего основателя и особое учение[1][2]. В некоторых источниках понятие «секта» трактуется шире[3][4]. Так называется любая группа (религиозная или нерелигиозная, отделившаяся или новая), имеющая своё учение и свою практику, отличные от господствующей церкви или идеологии[⇨].

Латинскому слову лат. secta в древнегреческом языке соответствует слово др.-греч. αἵρεσιςересь.[5] Понятия «ересь» и «секта» в этих языках тождественные.





Определения

Лингвисты, филологи:

  • В. И. Даль определил слово «секта» как «братство, принявшее своё, отдельное ученье о вере; согласие, толк, раскол или ересь» (указав, что слово произошло из французского языка)[6].
  • Д. Н. Ушаков определил слово «секта» как «1. религиозное сообщество, состоящее из людей, отколовшихся от господствующей церкви и принявших новое вероучение 2. перен. Отгородившаяся от общения с другими, замкнувшаяся в себе группа лиц (неодобрит.)»[7]
  • С. И. Ожегов: секта — 1) религиозное объединение, отделившееся от какого-нибудь вероучения и ему противостоящее[8]; 2) группа лиц, замкнувшихся в своих мелких, узких интересах (книжн. неодобр.)[9]
  • В. Ю. Троицкий, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН допускает называть сектами: «…большинство новых религиозных движений выходцев из каких-либо традиционных религий (ответвлений от них), <могущих> оказывать иногда культурообразующее влияние на традиции народов, превращаясь в некие религиозные движения, отличаясь от материнской религии какими-то догматами…»[10]

Православное сектоведение

  • А. Л. Дворкин, профессор ПСТГУ: «секта — это закрытая религиозная группа, противопоставляющая себя основной культурообразующей религиозной общине (или основным общинам) страны или региона»[4].
  • И. А. Глухов[11][12][13], доцент Московской духовной академии: «секта — такое отделившееся от единства Русской Православной Церкви, её учения и обрядов религиозное общество, которое имеет особое, отличное от неё учение, богослужение и устройство и живет отдельной, самостоятельной жизнью, стараясь осуществить в своей замкнутой среде свои религиозные идеалы.»[14]
  • В. М. Чернышёв[15], доцент Киевской духовной академии, придерживается такого же определения: «секта — такое отделившееся от единства Православной Церкви религиозное общество, которое имеет особое, отличное от неё учение, богослужение, устройство и живет отдельной самостоятельной жизнью, стремясь осуществить в своей замкнутой среде религиозные идеалы»[16].

Религиоведы, социологи религии:

  • Секта — это общество спасённых, стремящихся отделиться и отгородиться от внешнего мира… Секта — союз людей, получивших высшую религиозную аттестацию

    Макс Вебер Избранные произведения. М., 1990[17].

Юристы:

секта — это объединение лиц, отделившееся от какого-либо вероучения, либо возникшее на основе принятия самостоятельной доктрины или религиозно-мистического опыта отдельной личности; использующее совокупность специфических вероучительных представлений и культовой практики в качестве инструмента воздействия на людей; как правило, осуществляющее свою деятельность в противостоянии основным религиозным традициям страны.

— Воробьева И. Б. [www.sgap.ru/vestnik/files/03-2010.pdf Термин «секта» и его использование в юриспруденции] // Вестник Саратовской государственной академии права: научный журнал. - 2010. - № 3 (73). – C. 160-164. ([forum.yurclub.ru/index.php?s=be65eaaef2c51ad696b74b52ea78a841&app=downloads&module=display&section=download&do=do_download&id=6538 копия 1],[ansobor.ru/news.php?news_id=1532 копия 2], [iriney.ru/sects/theory/062.htm копия 3])

Секта — организация или группа лиц, замкнувшихся в своих интересах (в том числе культовых), не совпадающих с интересами общества, безразличных или противоречащих им

— Кривельская Н.В., Алексеевский А. Религиозная безопасность России: термины и определения. Москва—Белгород, 1997

Энциклопедии и словари

  • Словарь иностранных слов
«Секта — религиозная община, отколовшаяся от господствующей церкви; замкнутая группа, чуждающаяся широких масс»[20][21].
  • Атеистический словарь
«Секта религиозная (лат. secta — образ мыслей, учение) — один из типов религиозных объединений. Секта религиозная возникает как оппозиционное течение по отношению к тем или иным религиозным направлениям. Для секты религиозной характерна претензия на исключительность своей роли, доктрины, идейных принципов, ценностей, установок. С этим связаны настроения избранничества, а нередко — и тенденция к изоляционизму. Резко выражено стремление к духовному выражению (ревивализм), признаком которого считается строгое соблюдение определённого нравственного кодекса и ритуальных предписаний. Эта установка нередко ведёт к фанатизму. Секта религиозная отрицает институт священства, лидерство считает харизматическим, право на него признает за лицом, которое получило якобы как милость божью особую способность к руководству. Подчеркивается равенство всех членов, провозглашается принцип добровольности объединения, делается акцент на „обращение“, предшествующее членству. Указанные черты, отдельно взятые, могут быть обнаружены и у религиозных объединений иных типов. Однако совокупность признаков характерна именно для секты религиозной. Общие признаки по-разному модифицируются в различных сектантских течениях. Историческая судьба сект религиозных неодинакова. Одни из них через определённый промежуток времени прекращают своё существование. Другие с течением времени превращаются в церкви или деноминации».

Атеистический словарь. М.: Политиздат, 1983[22].

  • Большой юридический словарь:
СЕКТА (религиозная) — отколовшаяся от основного или господствующего религиозного вероисповедания группа верующих, придерживающаяся своих взглядов и толкований его отдельных догматов, обрядов, поучений и т. п. Для С. характерны замкнутость, обособленность, претензии на исключительность своей роли. Термин «С.» не употребляется (кроме единичных случаев) в нормативных актах РФ. В принципе, любая С. может в соответствии с ФЗ «О свободе совести и о религиозных объединениях» от 26 сентября 1997 г. зарегистрироваться как религиозная организация или действовать как религиозная группа, если проповедуемое ею вероучение и исполнение религиозных обрядов не сопряжены с причинением вреда здоровью граждан или с иными посягательствами на их личность и права либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей. В то же время в 1990-е гг. в РФ была отмечена разрушительная роль некоторых религиозных С., наносящих значительный ущерб духовной жизни российского общества, представляющих собой прямую опасность для жизни и здоровья граждан РФ и зачастую используемых для прикрытия различного рода противоправной деятельности. В криминологии такие С. нередко именуются тоталитарными. На борьбу с подобными С. направлена ст. 239 УК РФ, устанавливающая ответственность за создание религиозного или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами или иным причинением вреда их здоровью либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний, а равно руководство таким объединением, участие в его деятельности и пропаганда вышеуказанных противоправных деяний.

— Большой юридический словарь[23]

  • Карманный словарь атеиста
Секта религиозная (лат. secta — образ мыслей, учение, направление) — один из типов религиозных объединений, отличающийся рядом признаков. Секта возникает как оппозиционное течение по отношению к тем или иным религиозным направлениям. Порождённая классовыми противоречиями, секта может выступить в качестве организации, являющейся выразителем протеста социальных групп, недовольных своим положением в классовом антагонистическом обществе. Для секты характерная претензия на исключительность своей роли, доктрины, идейных принципов, ценностей и установок. С этим связаны тенденции к изоляции, настроения избранничества и т. п., резко выражено стремление к «духовному перерождению» её членов, признаком которого считается строгое соблюдение определённого нравственного кодекса и ритуального предписания. Это нередко приводит к крайнему фанатизму и экстремизму. Секта религиозная отрицает институт священства, не признаёт деления верующих на клир и мирян, провозглашает принцип добровольности объединения, делает акцент на «обращение», предшествующее членству. Указанные черты, отдельно взятые, могут быть обнаружены и у религиозных объединений иных типов. Однако совокупность признаков, их соединение характерно именно для секты религиозной. Общие признаки по-разному модифицируются в различных сектантских течениях. Историческая судьба секты религиозной неодинакова. Одни из них через определённый промежуток времени превращаются в церкви и деноминации. То и/или иное направление эволюции секты религиозной обусловлено соответствующими социальными условиями

— Карманный словарь атеиста/ Ю. А. Бахныкин, М. С. Беленький, А. В. Белов и др.; Под ред. М.П.Новикова./ - 7-е изд. - М.: Политиздат, 1987. - 271 с. (С. 207-208)

  • Мультимедийная энциклопедия Кирилла и Мефодия
Секта - религиозная группа, община, отколовшаяся от господствующей церкви. В переносном смысле — группа лиц, замкнувшихся в своих узких интересах

— [www.megabook.ru/Article.asp?AID=671075 Секта] // Мультимедийная энциклопедия Кирилла и Мефодия, 1996

  • Новая иллюстрированная энциклопедия
СЕКТА религиозная (лат. secta — замкнутая группа людей), обособленная от той или иной церкви или общины. Термин «секта» не прилагается к старообрядческим согласиям и толкам. Иногда сектами называют ряд протестантских организаций (меннониты, адвентисты, иеговисты и др.). Т. н. «тоталитарные секты», получившие распространение в 20 в. («Общество Муна», «сатанисты», «Белое братство» и др.), основаны на культе вождя, безоговорочном подчинении рядовых членов руководству организации. Противоправные действия таких организаций (изуверские обряды, психологическое давление) преследуются законом

— Новая иллюстрированная энциклопедия[24]

  • Новейший словарь религиоведения
Секта (лат. secta — образ мыслей, образ действий, образ жизни, учение, школа, направление; также используется более нейтральный термин «культ» — англ. cult, от лат. cultus)— это вероисповедная группа, которая возникает как оппозиция по отношению к ранее утвердившимся и, как правило, господствующим религиозным направлениям. Для сект (особенно в начальный период их существования) характерны радикализм учения, проповедь собственной исключительности и единоспасающей силы своего учения, настроения избранности, резкое противопоставление себя другим религиозным направлениям и внешнему миру… Историческая судьба сект неодинакова: одни из них со временем прекращают своё существование, другие постепенно превращаются в иные типы религиозных объединений… В литературе термин «секта» часто без достаточных оснований применяется к другим типам религиозных объединений лишь потому, что они противопоставляют себя наиболее массовой церкви, хотя сами исторические церкви могут иметь значительное количество сектантских черт (например, уверенность в единоспасающей силе своей религиозной организации, свою субкультуру, проявлять нетерпимость и т. п.).

— Новейший словарь религиоведения. Ростов н/Д: Феникс, 2010[25].

  • Религиоведение: Энциклопедический словарь
Секта религиозная (лат. secta — школа, путь, учение, направление) — один из типов религиозных организаций. В религиоведении и социологии религии С. р. рассматривается как оппозиционное течение по отношению к тем или иным религиозным направлениям. Существенные признаки С. р., отличающие их от церкви — неприятие мира, добровольное и сознательное вступление (обращение), отсутствие бюрократической организации, менее формализованное и более эмоциональное богослужение. Наряду с этими признаками С. р. свойственно стремление усовершенствовать или видоизменить некоторые положения вероучения или обрядовой практики «исторических религий» (М. Вебер)…

— Религиоведение. Энциклопедический словарь[26].

  • Словарь античности
Секты (от лат. sequi — следовать), группы, отделившиеся от крупного течения и следующие за собств. новым вождем или исповедующие новую идею. В античной Греции С. первоначально означала философскую или юридич. школу или группу, затем — политич. группировку (у Цицерона). Церковь придала этому термину значение «ересь» (от греч. hairesis, лат. secta — учение, направление, школа) в религиозном или церковно-политич. смысле

— Ирмшер Й., Йоне Р. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/slovar/index.php?T=%D1%C5%CA%D2%DB Словарь античности]. Пер. с нем. В. И. Горбушина - М.: Прогресс, 1989 — 704 с. ISBN 5-01-001588-9

Происхождение понятия

В латыни слово secta имело[14][27][28][29][30][5][31][32][33] следующие значения:

  1. путь, правило, метод, образ действия, мыслей или жизни;
  2. учение, направление, школа, община, секта;

Этимологически слово «секта» происходит от лат. secta — «отколовшаяся часть религиозной общины»[34], производного от sequor — «следовать за кем-то, повиноваться»[27][35]; при этом довольно рано оно стало ассоциироваться с омонимичным, но этимологически не связанным словом лат. secta, производным от secāre — «резать, разделять, отсекать»[5][29][31][34][36].

Изначально слово «секта» было нейтральным термином для описания отдельных, обособленных политических[14][37][38], философских[14][38][39] и религиозных групп[14][38].

Слово «секта» в древнеримской литературе

Древнеримский философ и ритор Цицерон называл сторонников Марка Антония сектантами, также использовал слово секта по отношению к философским школам

(120) Потому я и одобряю, мой Брут, что ты избрал себе в наставники ту школу философов, в учениях и предписаниях которой философское рассуждение соединяется с приятным и обильным красноречием[40].

Древнеримский историк Тацит писал в «Анналах» (лат. Annalium;Annales) о секте (школе) стоиков (Stoicae sectae) и «Истории» (лат. Historiae) о секте (школе) киников (Cynicam sectam)[14][42]

Анналы.Книга XVI 32.: «...Этот клиент Сорана, подкупленный, чтобы погубить друга, носил личину последователя стоической школы...»[43]

Анналы. Книга XIV 57.: «…Плавт, располагая большими средствами, даже не притворяется, что ищет покоя, но открыто выражает своё преклонение перед древними римлянами, во всем подражает им и усвоил высокомерие стоической школы, приверженцы которой отличаются вызывающим самовольством…»[45]


История. Книга IV 40.: «…все хвалили Музония за то, что он добился столь справедливого возмездия, и, напротив того, с презрением говорили о Деметрии, философе из секты киников, который, руководствуясь не чувством справедливости, а одним лишь тщеславием, взялся защищать заведомого преступника…»[47]

Древнеримский философ и поэт Сенека в своём произведении «Нравственные письма к Луцилию» или «Письма к Луцилию» (лат. Epistulae morales ad Lucilium) сектой, в смысле философской школы, называл школу стоиков, к которой сам же и принадлежал, а также, в значении медицинского сообщества, говорил о «секте Гиппократа» и «секте Асклепиада» и «секте Темисона»:

Письмо LXXXIII (9): «...Зенон, великий муж основатель нашей школы, столь стойкой и незапятнанной, хочет отпугнуть нас от пьянства...»[49]

Письмо XCV [9]: «…Поэтому у Гиппократа — своя школа, у Асклепиада — своя, и своя — у Темисона…»[51]

Древнеримский ритор Квинтилиан писал в своём трактате «Наставление оратору», или «Риторические наставления» (лат. «De institutione oratoria») о «сектах» стоиков и эпикурейцев к применял слово секта к философским школам:

Книга III, Глава I [18]:«...Риторы сии держались различных мнений, и последователи их, по обычаю Философских сект или толков, именовались Аполлодорцами и Феодорейцами...»[53]

Книга III, Глава I [22]: «…Однако после толикого числа знаменитых мужей не возбраняется, думаю, и мне изъявить в некоторых случаях своё мнение. Я не ослеплен никаким предрассудком, никакой секте или толкам других не предан; я старался собрать в одно место многими изобретенное; тем и другим воспользоваться предоставляю читателю, и буду доволен, когда заслужу одобрение за мою, по крайней мере, точность там, где ум похвалить не за что…»[53]


Книга V, Глава VII [35]


Книга V, Глава XIII [59]

О «секте христиан» писал древнеримский писатель и юрист Плиний Младший в «Письмах к императору Траяну» (лат. Epistolae):

Письмо 96 Плиний императору Траяну: «... Не мало я и колебался, есть ли тут какое различие по возрасту, или же ничем не отличать малолеток от людей взрослых: прощать ли раскаявшихся или же человеку, который был христианином, отречение не поможет, и следует наказывать само имя, даже при отсутствии преступления, или же преступления, связанные с именем. Пока что с теми, на кого донесли как на христиан, я действовал так...» (перевод М.Е. Сергеенко, А.И. Доватура, В.С. Соколова)[57]

Письма, X 96. Г. Плиний императору Траяну: «...(2) Я немало колебался, надо ли делать какие-либо возрастные различия, или даже самые молодые ни в чем не отличаются от взрослых, дается ли снисхождение покаявшимся, или же тому, кто когда-либо был христианином, нельзя давать спуску; наказывается ли сама принадлежность к секте, даже если нет налицо преступления, или же только преступления, связанные с именем (христианина). Пока что я по отношению к лицам, о которых мне доносили как о христианах, действовал следующим образом...» (перевод Рановича А.Б.)[58]


Письмо 97 Траян Плинию: «…Ты поступил вполне правильно, мой Секунд, произведя следствие о тех, на кого тебе донесли как на христиан…» (перевод М. Е. Сергеенко, А. И. Доватура, В. С. Соколова)[57]
97. Император Траян Плинию: «… (1) Ты действовал, мой Секунд, как должно, при разборе дел тех, о которых тебе донесли как о христианах…» (перевод Рановича А. Б.)[58]

Древнеримский историк Флор в двухтомнике «Эпитомы Тита Ливия» (лат.Epitome de Tito Livio) употребляет слово «секта» для описания пастушеского племени первых римлян:

Том I Глава XLVII Параграф III. 12.: «...(2) Первые сто лет этого возраста, которые мы называем золотыми, – священны, благочестивы, без порока, без преступления; тогда была еще неподкупной и нетронутой первозданность этого пастушеского племени...»[59]

Древнеримский писатель Апулей использует в своих произведениях слово секта, как для обозначения философской школы, так для обозначения разбойничьей шайки:

Книга IV, 18: «...затем, по заведенному в нашей шайке обычаю...[61]

Книга VII,4: «…К тому же немало найдется людей, которые предпочтут унижениям и рабской жизни вступление в шайку, где каждый облечен властью чуть ли не тиранической…»[63]


Книга X, XXXIII: «…самые выдающиеся философы…»[65]

  • «Апология или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии» (лат. «Apologia sive pro se de magia liber»):
9.(11)«Я уж молчу о подобного рода писаниях у киника Диогена и Зенона, основателя стоической школы, они тоже чрезвычайно многочисленны»[67]

Слово «секта» в трудах христианских апологетов

В этом смысле ранняя христианская церковь подпадала под это понятие, поскольку являла собой обособленное религиозное сообщество, противопоставляемое её членами традиционным религиям языческого общества. Название «секта» по отношению к церкви применялось и самими христианами. Так, например, известный христианский апологет III века Тертуллиан полемизируя с языческими авторами, в ряде своих сочинений, где сравнивает раннехристианскую общину с философской школой, именует общину первых христиан сектой (christianae sectae, или Dei sectae):

  • В «Апологетике (Апологии)» (лат. «Apologeticus»)[69]:
I.(1).Если вам, представители римской власти, председательствующим на открытом и высоком месте, почти на самой вершине государства для того, чтобы производить суд, не дозволено явно разбирать и лично исследовать, в чем собственно состоит дело христиан; если относительно этого только одного дела ваша власть или боится или стыдится публично производить дознания по строгим правилам справедливости; если наконец, что случилось весьма недавно, ненависть к этой секте, чрезмерно деятельная в домашних судах, заграждает путь к защите: то да позволено будет истине дойти до ваших ушей по крайней мере тайным путём беззвучных букв...

III.(6) …Но секту ненавидят, конечно, за имя Основателя её Но что в том нового, если какая либо секта берет имя для своих последователей от имени своего основателя? Не называются ли философы по своим основателям платониками, эпикурейцами, пифагорейцами? Не называются ли также они от мест своих собраний и школ стоиками и академиками? Равным образом медики не получили ли своего имени от Еразистрата, а грамматики — от Аристарха, а повара — от Апиция? Однако никого не ненавидят за имя, перешедшее вместе с учением учителя и на учеников. Конечно, если кто доказал бы, что Основатель худ и секта худа, тот доказал бы, что и имя худо, достойно ненависти за виновность секты и Основателя. Поэтому следовало бы прежде, чем ненавидеть имя, узнать секту по Основателю или Основателя по секте. Но так как вы пренебрегли следствием и познанием того и другого, то у вас остается одно только имя, против него только одного идет война, один только простой звук осуждает и неизвестную секту и неизвестного Основателя, потому что эти последние только называются, а не изобличаются…

V.(2)-(4) …Но сенат не принял его мнения, так как сам предварительно не исследовал дела. Император же остался при своем мнении и грозил обвинителям христиан наказанием. Раскройте свои комментарии и там вы найдете, что Нерон первый свирепствовал с своим императорским мечем против этой секты, которая распространялась в особенности в Риме. Но такой виновник нашего гонения доставляет нам даже славу; ибо кто знает его, тот может понять, что он ничего не преследовал, кроме великого блага. Преследовал нас и Домициан, часть Нерона по жестокости…

XXI.(1) …Но поелику мы сказали, что секта эта, которую весьма многие считают за секту новую, современную своим появлением Тиберию, как открыто говорим это и мы, утверждена на священных книгах иудейских, которым принадлежит глубочайшая древность; то, быть может, кто-нибудь, взяв во внимание настоящее её положение, подумает, что мы под этим именем, как бы под тенью религии наизнаменитейшей или по крайней мере дозволенной, хотим скрыть собственные предрассудки…(26) Но мы представим вам более достоверных свидетелей Христа, тех самых, которым вы поклоняетесь. Если я для того, чтобы вы верили христианам, приведу таких свидетелей, ради которых вы не верите им, то такое свидетельство имеет большое значение. (27) Однако это — сущность нашего учения, это происхождение нашей секты и нашего учения с её Основателем, как мы узнали… (29) Иудеям я отвечаю, что и сами они научились почитать Бога чрез человека Моисея. Грекам возражаю, что Орфей в Пиерии, Музей в Афинах, Меламп в Аргосе, Трофоний в Беотии обязали людей посвящать себя в известную секту …

XXXVII. …А ведь одна ночь с немногими факелами могла бы щедро отмстить вам, если бы позволительно было у нас воздавать злом за зло. Но да отсутствует то, чтобы божественная секта защищалась человеческим огнём, или чтобы она скорбела о том страдании, которое служит к её испытанию…

XXXVIII.(1) …Поэтому без всякого опасения должно считать секту нашу между дозволенными факциями, так как она ничего не делает такого, из-за чего, обыкновенно, страшатся недозволенных факций…

XL. (7). …Иудейскую толпу из Египта ещё не приняла Палестина, и родоначальник христианской секты ещё не поселился там, когда пограничные ей города, Содом и Гоммору, попалил небесный огонь. …

XLIII.(2) …А впрочем какой бы ни был убыток вам от этой секты, он может вознаграждаться с некоторою лихвою…

XLVI. …Но когда истина наша становится очевидною для каждого, тогда неверие, изобличаемое всем известным благом нашей секты, утверждает, что она во всяком случае не Богом учреждена, что она есть скорее какой либо особенный вид философских школ…

L. …Но никакая изысканная жестокость ваша не приносит вам успеха; она скорее располагает к секте нашей. Чем более вы истребляете нас, тем более мы умножаемся; кровь христиан есть семя…
  • В «К язычникам» (лат. «Ad nationes»)[70]
IV. [1]Но вы говорите также, что секта наказывается за имя своего основателя. Действительно, существует хороший и общераспространённый обычай называть секту именем её основателя. Так, по именам своих основателей философы называются пифагорейцами и платониками, врачи - эрасистратовцами, грамматики - аристарховцами. [2] Итак, если секта плоха, потому что плох основатель её, то она наказывается, как отпрыск худого имени. Однако такое предположение безосновательно. Чтобы узнать секту, следует узнать основателя прежде, чем судить об основателе по секте.[3] Но теперь вы, не зная секты, потому что не знаете основателя, или не осуждая основателя, потому что не осуждаете секты, напираете на одно только имя, как бы имея в нем секту и основателя, которых вы совершенно не знаете. [4]Однако философам позволено свободно уходить от вас и вступать в секты, беспрепятственно принимая имена их основателей, и никто их не ненавидит, хотя они открыто и публично изливают всю желчь своего красноречия против ваших нравов, обычаев, одежды и всего образа жизни...
V. …Произведите тщательное следствие над нашей сектой, которой приписываются различные пороки…

VI. …Всякий раз как совесть ваша, тайный свидетель вашего незнания, бывает смущена и угнетена этими нашими доказательствами и возражениями, которые выставляет от себя сама истина, — вы что есть духу бежите в своё убежище, а именно под защиту законов. Конечно, вы не преследовали бы нашей секты, если бы этого не требовали законодатели! …

X. …Поэтому в своих предках вы имеете хотя и не по имени, но по характеру — точно секту христианскую, пренебрегавшую богами. …
  • В «К Скапуле» (лат. «Ad Scapulam»)[71]
I.1.Мы, действительно, и не боимся и не страшимся того, что претерпеваем от незнающих; так как мы, желая достигнуть того, что Бог обещает, и боясь терпеть то, чем Он угрожает жизни развращенной, вступили в эту секту, приняв, конечно, условие её договора - вести эту битву, жертвуя своею жизнью...
III. 1. …Клавдий Луций Герминиан, когда, негодуя на то, что жена его перешла в эту секту, жестоко поступал с христианами в Каппадокии и когда, один только болея в своем дворце, заживо съедался червями, говорил: пусть никто не знает об этом, чтобы христиане не радовались и христианки не надеялись…

IV. 5-6…. Даже сам Север, отец Антонина, помнил о христианах. Ибо он отыскал Прокула христианина, который назывался Торпационом, прокуратора Евходии, который некогда исцелял его маслом, и держал его в своем дворце до его смерти. Его весьма хорошо знал и Антонин, воспитанный на молоке христианском. Далее Север, зная, что и знатнейшие женщины и знатнейшие мужчины принадлежат к этой секте, не только не преследовал их, но даже дал им свидетельства и явно защищал их от народа, нападавшего на них. И Марк Аврелий во время германского похода получил дождь благодаря молитвам христианских воинов, обращенным к Богу, когда была сильная жажда…Пусть видят это те, которые обманывают секту и от которых и сами мы отказываемся. Кто наконец приносит на нас жалобу под другим именем? За какое другое дело страдает христианин, кроме дела своей секты ?…

V.4. …Впрочем эта секта не уничтожится. Ты должен знать, что тогда более она увеличивается, когда, по-видимому, истребляется. …

Латинский термин «секта» использовался для перевода греческого слова «ересь» (др.-греч. αἵρεσις), которое тоже сначала значило просто «учение, школа, направление».

Тот же Тертуллиан использовал слово «секта» в своём сочинении «О прескрипции против еретиков» (лат. «De praescriptione haereticorum»)[72] по отношению к афинским философским школам:

VI.[7] ...Удерживая нас от них, апостол особенно указывает, что должно остерегаться философии, когда пишет к Колоссянам: Смотрите, чтобы никто не увлёк вас философией и пустым обольщением, по преданию человеческому вопреки промыслу Духа Святого (ср. 2,8). [8]Был он в Афинах, и там в собраниях узнал эту мудрость человеческую, домогательницу и исказительницу истины; узнал, что она сама разделилась на многочисленные ереси из-за множества сект, противоположных одна другой...

Другой христианский апологет и ритор Лактанций использовал слово секта в своём сочинении «Семь книг божественных Установлений» (лат. «De divinis Institutionibus libri VII»), говоря о «множестве сект и лжеучений (ересей)» (plurimae sectae et haereses)

Книга IV Глава XXX: «...И пред их лицом, благоразумно нам знать то, о чём Он Сам и Его апостолы предупреждали, что появится множество сект и лжеучений, которые разделят единство святого тела; и поэтому призывали нас быть бдительными и трезвомыслящими, чтобы ни в какое из времён не попали в сети и не поддались на обман врага человеческого, с которым, самим Господом Богом, заповедано бороться...»

Однако впоследствии, при появлении обособленных еретических групп внутри самого христианства, слово «секта» уже для самих христиан стало обозначать сообщество или ложное учение, обособившееся от кафолической церкви и её учения и сузилось до понятия «ложное учение». Вплоть до Нового времени эти два слова употреблялись на латинском Западе как синонимы. Хотя бывали случаи, когда слово «секта» использовалось для перевода Вульгаты на национальные языки народов Средневековой Европы, но применялось к другим понятиям, нежели в латинском тексте. Так при переводе латинской Библии на английский язык (Библия короля Якова) в первоначальном издании 1611 года — King James Version (издание Роберта Бейкера (англ. Robert Barker)[74], иудейские религиозно-политические партии фарисеев и саддукеев (см. Деян. 5:17; 15:5; 26:5) были названы сектами (sect (s)) (KJV Ac.5:17; 15:5; 26:5) в первоначальном значении, как «школа, учение, направление». Это же слово для обозначение фарисеев и саддукеев было использовано в изданиях и переводах 1769 год — Библия короля Якова (оксфордское издание Бенджамина Блейни (англ.Benjamin BlayneyOxford King James Bible edition)[75], 1901 года — American Standard Version[76], People’s Bible (перевод Сидни Бричто (англ. Sidney Brichto)[77], 1833 год — Webster’s Bible (перевод и издание Ноя Уэбстера)[78], Weymouth Bible (перевод Ричарда Уэймута (англ. Richard Francis Weymouth))[79], World English Bible[80], Youngs Literal Bible (перевод Роберта Янга (англ. Robert Young)[81], Douay Rheims Bible (издание Ричарда Челлонера (англ. Richard Challoner)[82].

В то же время в переводах Basic English Bible (перевод Сэмюэла Хука 1941 год (англ. S. H. Hooke))[83] и Darby Bible (перевод Джона Дарби, 1867 год)[84] вместо слова sect(s) либо используется слово division (подразделение), либо не используется никакое дополнительное слово.

Особо стоит отметить перевод Джона Уиклифа (Wycliffe Bible), сделанный задолго до Библии короля Якова в котором для обозначения фарисеев и саддукеев в тех же местах (Деян. 5:17; 15:5; 26:5) он пользуется в одинаковой степени словами «ересь» (eresye, erise) и «секта» (sect), но с уточнением, что первое слово применяется, собственно, к этим религиозно-политические партиям для их организационного обозначения, а второе слово говорит апостол Павел о самом себе, как о потомке приверженца школы фарисеев[85],

Первым теологом введшим в обиход слово «секта», сообщив ему современный смысл, был немецкий реформатор и основоположник лютеранства — Мартин Лютер. В своей работе «Лекции по Посланию к Галатам» Лютер, полемизируя со своими противниками, отмечает следующее

...Среди нас творятся дела Божьи, т. е. проповедуется Слово и отправляются Таинства, и это делает нас святыми», и далее: «Церковь является вселенской везде в мире, где присутствуют Евангелие Божье и Таинства», если фанатики <анабаптисты> отвергают это, то они больше не являются церковью ... Я предупреждаю вас (об этом) так серьезно ввиду той опасности, что многочисленные заблуждения и секты - ариане, евномиане, македонцы и другие еретики - несут вред церквам своей хитростью... <...> ...прослушав две проповеди или прочтя пару страниц Священного Писания ... вдруг делают себя господами над всеми учениками и учителями, вопреки власти всех людей. Вы найдете немало таких в наши дни среди ремесленников, этих наглецов, которые никогда не подвергались испытаниям искушениями и поэтому не научились бояться Бога и не вкусили благодати. Не имея Святого Духа, они учат всему, чему им только заблагорассудится, и всему, что кажется правдоподобным необразованным людям[86]
По Лютеру, церковью являются лишь те, кто правильно проповедуют Евангелие и соблюдают все таинства, чему не следуют критикуемые им анабаптисты и прочие радикальные движения Реформации (спиритуалисты, социниане и другие)[87]. Именно Мартин Лютер при переводе Вульгаты на немецкий язык вместо греческого слова «ересь» и латинизированного haeresis проставляет перешедшее в немецкий язык из латинского слово sekte в тех местах в Библии, где идёт речь о прямом и сознательном уклонении от догматов и ясно изложенной церковной истины[88][89]

После Реформации окончательно установилось разграничение значений терминов: слово «секта» стало обозначать организацию или группу людей, а «ересь» — лжеучение, либо неортодоксальное учение, содержащееся сектой или деноминацией, причём это правило словоупотребления было обращено и в прошлое христианства (таким образом, можно, например, сказать, что секта севериан исповедовала монофизитскую ересь)[30].

Типология в науке

Религиовед И. Н. Яблоков отмечает, что «в социологической литературе выделяют следующие типы религиозных объединений: церковь, секта, деноминация».[2] В некоторых вариантах англоязычной типологии церковных организаций секта противопоставляется деноминации и церкви[90].

Типология «церковь-секта» Вебера-Трёльча[91]

Первыми исследователями, выделившими двучленное понятие «церковь-секта» были немецкий теолог Эрнест Трёльч[29][91][92] и немецкий социолог Макс Вебер[91].

Макс Вебер отмечает отличие церкви от секты в том, что «Церковь — это община верующих, спасающихся. Секта же — это общество спасенных, стремящихся отделиться и отгородиться от внешнего мира»[93]. При соотнесении понятий «церковь» по сравнению с «секта», строение гораздо более устойчивое, как во временном отношении (то есть может существовать на протяжении веков и тысячелетий), так и устойчива в пространстве — принадлежит к определённым странам, народам, культурам. Не всегда строго очерченные границы определённой церкви или страны или народа совпадают, но основное наполнение церкви — это её паства, это народ во всём его многообразии, а не отдельные люди. И как все люди, родившиеся в определённой стране, по общему правилу, суть её жители, так и все родившиеся в этой же стране и принадлежащие к данному народу, его культуре, принадлежат, по умолчанию, к той церкви, которая ответственна за данную страну, народ и культуру. Естественно, если человек сознательно не порывает с той страной, где он родился или с этой церковью, к которой принадлежат его родители. От человека принадлежность к данной церкви ожидается изначально, по самому факту его рождения, и это нормально. Конечно, бывает такое, что отдельный человек захотел присоединиться к той или иной церкви (и часто так и происходит), но всё же основу традиционной церкви составляют именно люди, принадлежащие к ней изначально. В секту же человек допускается (или вербуется) по своим личностным особенностям и качествам, а не по праву рождения[94]. В связи с этим Макс Вебер пишет: «Внешний и внутренний конфликт двух структурных принципов — церковь как институт благодати и секта как союз людей, получивших высшую религиозную аттестацию, — проходит через всю историю протестантизма…»[95]

Макс Вебер также, на основании знакомства с источниками, отмечая суровую дисциплину и жёсткий контроль за действиями неофитов в секте, пишет: «Дисциплина внутри аскетических сект была — и в этом она родственна монастырской — значительно более суровой, чем дисциплина какой бы то ни было церкви… В отличие от официальных протестантских церквей, секта часто запрещала лицам, исключенным из общины за этические прегрешения, всякое общение с членами общины, другими словами, подвергала их абсолютному бойкоту, который распространялся и на деловую сферу»[96]. Такие драконовские меры имели для личности адепта огромное воспитательное значение. Именно те качества, которые требовались от члена общины, со временем прочно «прививались» ему. Секта как бы ваяла его личность по своему образцу. Но что лежало в основе этих воспитательных воздействий? М. Вебер неоднократно подчеркивает, что «не этическое учение религии, а то этическое отношение к жизни, которое поощряется в зависимости от характера и обусловленности средств к спасению предлагаемых данной религией, является её специфическим „этосом“ в социологическом значении этого слова»[94][97].

Типология «секта-деноминация-церковь» Хельмута Ричарда Нибура

В 1929 году американский теолог Хельмут Ричард Нибур добавил в эту схему понятие «деноминация».[98][91][99] Преимущество системы Нибура по сравнению с предшествовавшей ей системой Вебера-Трёльча заключается в том, что Нибур рассматривает секту лишь как переходное звено, которое может эволюционировать в деноминацию и церковь[100]. В то же время в русском языке понятие деноминация временами используется как общее слово для любых подразделений внутри отдельной религии (в том числе для секты и церкви), а церквами обычно именуются основные традиционные деноминации (православная церковь, католическая церковь, древневосточные церкви, англиканская церковь, лютеранская церковь и некоторые другие относящиеся к реформационному протестантизму)[101][102].

Типология «культ-секта-деноминация-церковь» Говарда Беккера

Далее в 1932 году американский социолог Говард Пол Беккер (англ. Howard P. Becker) опираясь на опыт Вебера, Трёльча и Нибура предложил четырёхчленную систему развития религиозных объединений — «культ-секта-деноминация-церковь»[103][104]

Особенности использования

В России

В Российской империи понятие «секта» использовалось в законодательстве для обозначения не признаваемой государством конфессии. Секты разделялись по степени их «вредности». Такая классификация была впервые установлена в 1842 году и включала деление на «вреднейшие», «вредные», и «менее вредные»[105].

Религиовед И. Н. Яблоков отмечает, что «секта возникает как оппозиционное течение в том или ином религиозном направлении». Он отмечает, что секта может выступать «выразителем протеста социальных групп, недовольных своим положением в антагонистическом обществе». Для секты «характерна претензия на исключительность (эксклузивность) своей роли, доктрин, идейных принципов, ценностей и установок». Причиной этого являются настроения избранности и стремление к изоляционизму. Для секты характерно «резко выраженное стремление к духовному возрождению членов (ревивализм), признаком которого считается строгое соблюдение определённого нравственного кодекса и ритуальных предписаний». Яблоков отмечает, что «эта установка нередко ведёт к фанатизму». У секты нет института священства, а лидерство является харизматическим, то есть «право на него признаётся за лицом, которое получило якобы особую способность руководства, воспринимаемую как милость божью». Яблоков указывает на то, что «в секте провозглашается принцип добровольности объединения, делается акцент на обращение, предшествующее членству». Он замечает, что «историческая судьба сект неодинакова», поскольку «одни из них через определённый промежуток времени прекращают своё существование, другие превращаются в церкви и деноминации»[106]

По мнению религиоведа И. Я. Кантерова, слово «секта» заключает в себе исторически обусловленный подтекст и в русском языке часто носит уничижительный оттенок. Производные от этого термина слова «сектант», «сектантство» и «сектантский» вызывают негативные ассоциации и обычно используется полемически или унизительно. В силу эмоциональной окрашенности религиоведы избегают пользоваться этим термином иначе как в описании исторических процессов, предпочитая термины «религиозные группы», «религиозные организации», «религиозные образования», «религиозные течения», «новые религиозные движения». Слово «секта» зачастую употребляется публицистами и религиозными деятелями (в отношении других религиозных организаций) в уничижительном смысле[107].

Вместе с тем, своих публикациях советского периода И. Я. Кантеров использовал понятие «секта»[108].

Понятия «секта», «сектантство» и «сектанты» не имеют чёткого научного определения, которое бы обозначало содержание и смысл этих понятий и было бы общепринятым в светском религиоведении. Не имея научного определения, эти понятия отсутствуют в российском законодательстве. Термин «секта» не употребляется (кроме единичных случаев) в нормативных актах Российской Федерации и других стран[23]

В 2007 году полномочный представитель правительства Российской Федерации в высших судебных инстанциях, доктор юридических наук Михаил Барщевский отмечал, что в российском законодательстве нет ни одного юридического определения секты, также нет упоминания секты ни в одном законе, ни в одном нормативном акте[109].

В 1998 году Судебная палата по информационным спорам при Президенте Российской Федерации в Решении № 4 (138) от 12.02.1998 г. по обращении координатора руководящего комитета Управленческого Центра региональной религиозной организации «Свидетели Иеговы» В. М. Калин в связи с публикацией в газете «Комсомольская правда» материала «Сект-Петербург. Здесь будет город-храм» указала (мнение заместителя председателя [www.unescochair.ru/index.php?option=content&task=view&id=472 И. Ю. Ерёмина])[110], что «в законодательстве Российской Федерации не существует такого понятия как „секта“, в то же время данный термин в силу сложившихся в обществе представлений несёт безусловно негативную смысловую нагрузку» и, соответственно, его употребление не рекомендуется, поскольку может оскорбить чувства верующих[111].

Уполномоченный по правам человека в России Владимир Лукин по этому поводу отмечал, что

ещё в 1998 году Судебная палата по информационным спорам при президенте РФ, рассматривая жалобу религиозной организации на применение СМИ термина «секта», признала неоправданное его использование фактом нарушения журналистской этики, поскольку «в законодательстве Российской Федерации не существует такого понятия, как «секта». В то же время данный термин в силу сложившихся в обществе представлений несёт безусловно негативную смысловую нагрузку, и, употребляя его, журналисты могут оскорбить чувства верующих»[112].
Ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, доктор филологических наук В. Ю. Троицкий считает, что
Понятия «секта» и «культ» сами по себе не несут какой-либо оскорбительной смысловой нагрузки. Это понятия широко распространённые в обиходной русской речи объективно отражают характер деятельности некоторых религиозных групп. В авторитетных словарях и научных исследованиях приводятся в целом сходные определения этих слов, и они нигде не трактуются в уничижительном, презрительном или оскорбительном смысле, означая всего лишь понятия о некоей обособленной группе по отношению к той или иной религии…. Нигде этот термин не трактуется как нечто оскорбительное или плохое, не несёт отрицательного отношения к религиозным движениям, религиозным меньшинствам. Таким же образом обстоит дело и с понятием «культ»…Это слово не несёт в себе негативной характеристики такой организации. Религиозные секты могут оказывать иногда культурообразующее влияние на традиции народов, превращаясь в некие религиозные движения, отличаясь от материнской религии какими-то догматами. Примером здесь может служить протестантство…Термином «секта» называется в обиходе или в публикации в СМИ та или иная религиозная группа и это отнюдь не обуславливает её общественной обструкции или уголовного преследования. Если та или иная религиозная группа, являясь по определению сектой, своими антисоциальными действиями или человеконенавистническим учением вызывает к себе негативное отношение общественности, то в этом вина исключительно этой религиозной группы. Даже если понятие «секта» не используется в нормативных документах России, это вовсе не определяет невозможность его законного использования в юридической практике. Ведь законодательство России не должно и не может юридически узаконивать употребление всех слов русского языка или толкование их[10][110][113].
А И. Б. Воробьёва[18], кандидат юридических наук, доцент кафедры криминалистического обеспечения расследования преступлений Саратовской государственная академия права отмечает, что
Увеличивается число официальных юридических документов, составленных российскими судебными органами, в которых применяется как термин «секта», так и производные от него слова и словосочетания…Точку в споре по поводу использования неправового термина «секта» поставил 23 ноября 1999 г. Конституционный Суд РФ, подтвердив возможность его использования и таким образом введя его в юридическую практику[113].

В законодательстве России и судебной практике российских судов

На федеральном уровне слово «секта» использовалось в нормативно-правовых актах органов исполнительной власти Российской Федерации[21][114][115][116][117][118][119][120].

В судебной практике понятие секта использовалось в решениях следующих судов:

  • Хорошевский межмуниципальный народный суд СЗАО г. Москвы в решении от 21 мая 1997 г. (дело 2-1208) по иску Общественного комитета защиты свободы совести, Л. С. Левинсона, М. С. Осадчева и Н. А. Балуковой к А. Л. Дворкину и Отделу религиозного образования и катехизации Московского Патриархата[21][113][120][121]
  • Дзержинский федеральный суд г. Санкт-Петербурга в решении от 4 августа 1999 г. (дело № 2-237) по иску члена религиозной организации «Свидетели Иеговы» Слободян М. Е. к редакции газеты «Новый Петербург», Агеевой В. А., Терентьеву Е. Е. о защите чести, достоинства и деловой репутации и компенсации морального вреда[21][113][120][122]
  • Калининский районный суд г. Челябинска в решении от 2 октября 2000 г. (дело № 2-263/2000) по иску религиозной организации «Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России» к открытому акционерному обществу «Связьинформ» Челябинской области, Давиденко О. В., Мозжерину С. А., Прокуратуре Челябинской области о защите чести и достоинства, деловой репутации, взыскании компенсации морального вреда и убытков[21][113][120][123]
  • Кузнецкий районный суд г. Новокузнецка Кемеровской области в решении по искам Церкви Христиан Веры Евангельской «Живая вода» Ассоциации Независимых Церквей Христиан Веры Евангельской г. Новокузнецка, Церкви Христиан Веры Евангельской «Живая вода» Ассоциации Независимых Церквей Христиан Веры Евангельской г. Мыски к настоятелю Спасо-Преображенского Собора Пивоварову В. А. о защите чести, достоинства и деловой репутации[21][113][120][124]
  • Арбитражный суд г. Москвы в решении от 20 октября 2006 года(дело № А-40-156939/06-146-149) по иску заявителя заинтересованного лица Старостенко Н. В. по доверенности от 21.10.05 по заявлению ОАО телекомпании «ТВК-6 Канал» к Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия о признании предупреждения незаконным[21][120][125]
  • Федеральный Арбитражный суд Московского округа в решении по кассационной жалобе от 31 января 2007 г. (по делу N КА-А40/13939-06) Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия на решение от 20 октябри 2006 г. Арбитражного суда г. Москвы по делу N А40-15693/06-146-149 по заявлению ОАО «ТВК-6 Канал» об оспаривании предупреждения к Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия[120][126]
  • Московский городской суд в определении от 12 марта 2012 г. по делу № 33-7562 утверждал, что «действующее законодательство не содержит понятие тоталитарная секта», а также то, что сдача денежных средств членами секты в общий бюджет не является противозаконным действием[127].
  • 22 августа 2012 г. тот же суд в апелляционном определении по делу № 11-15098 подтвердил, что если кто-то называет организацию сектой или гражданина — сектантом, то этим он высказывает своё личное оценочное суждение (мнение, убеждение), а не заявляет о сектантстве как о факте, который можно проверить на истинность. Потому высказывание или публикация подобных утверждений не является основанием для удовлетворения иска о защите чести, достоинства или деловой репутации[128].
  • Конституционный Суд Российской Федерации в Постановлении от 23 ноября 1999 года № 16-П по делу «О проверке конституционности абзацев третьего и четвёртого пункта 3 статьи 27 Федерального закона от 26 сентября 1997 года „О свободе совести и о религиозных объединениях“.»[129][130]

Также слово «секта» в сочетании «тоталитарная секта» встречается ряде НПА федерального, регионального и местного значения (см. раздел)

В СМИ

Термин «секта» многократно использовался новостными агентствами, включая центральное государственное информационное агентство России ИТАР-ТАСС[131], информагентства Интерфакс[132][133], РосБизнесКонсалтинг[134], РИА Новости[135], издания Российская Газета[136], Независимая газета[137].

В Европейском Союзе

Термин "секта" используется в следующих документах европейских органов:

  • Рекомендация ПАСЕ 1178 "О сектах и новых религиозных движениях" (1992 г.)
  • Постановление Европарламента "О сектах в Европе" от 12 февраля 1996 г.
  • Рекомендация ПАСЕ 1412 "О незаконной деятельности сект" (1999 г.)[113]
  • Рекомендация Конференции международных неправительственных организаций Совета Европы (CONF/PLE) "Сектантские эксцессы и нарушения прав человека", от 27 января 2011 г.

Австрия

В Австрии в 1998 г. был принят Федеральный Закон о создании центра документации и информации по вопросам сект. Его текст определяет секты и "сектоподобную деятельность" как "имеющие отношение к религии или мировоззрению организации и действия, если от них может исходить угроза:

• жизни, физическому или психическому здоровью людей,

• свободному развитию человеческой личности, включающему свободу вступать или уходить из религиозных или мировоззренческих объединений,

• целостности семейной жизни,

• имуществу или финансовой независимости человека,

• свободному духовному и физическому развитию детей и молодежи"[138]</div></blockquote>

Франция

В мае-июне 2001 г. во Франции был принят так называемый закон «Абу-Пикар» — Закон Франции «О предупреждении и пресечении сектантских течений, ущемляющих права и основные свободы человека». Его суть — не запрещение сект как таковых, тем более, что этот термин в нём не присутствует (термин «сектантские движения» присутствует только в названии закона и названии его главы 4), но уточнение уголовных санкций, применяемых против преступного поведения человека или организации[139][140].

Германия

Федеральный конституционный суд Германии в постановлении 1 BvR 670/91 от 26 июня 2002 г. подтвердил, что термин секта может использоваться государственными органами в официальных документах. Также было признано, что определения "молодежная секта" и "психосекта" являются "не вызывающими опасений". Но было признано незаконным использование эпитетов "деструктивная" и "псведорелигиозная" в отношении к движению последователей Ошо (Шри Раджнина), по жалобе которых выносилось данное решение[141].

...было признано необоснованным требование жалобщиков запретить Федеральному правительству использование понятия «секта». Однако посредством использования этого понятия, как уже отмечалось, не затрагивается охраняемая Ст. 4 п. 1 и 2 Конституции область[142]

Тоталитарные и деструктивные секты

Тоталитарная секта — особый тип организации, для которой характерны авторитарные методы управления, ограничения прав человека для членов организации и деятельность которой представляет опасность для жизни и здоровья граждан, существующая в форме религиозной, общественной, коммерческой, образовательной или оздоровительной организации.

Англоязычные соответствия

В англоязычной терминологии понятию секта соответствуют термины «sect» (этот термин характерен для Европы) и «cult» (наиболее распространён в Америке и Великобритании). В последнее время вместо терминов «секта» и «культ» часто используется понятие New Religious Movement (NRM). В то же время в английском языке слово «sect» также применяется по отношению к традиционным направлениям многих религий (например, основых течений индуизма, ислама или христианства). Иногда встречается аналогичное употребление и в русском языке[143].

Понятие секты в буддизме и индуизме

Употребление слова «секта» в сочинениях по буддизму и индуизму имеет совершенно другой смысл, отличный от того, который имеет этот термин в современном обществе[1]. В современном обществе «секта» рассматривается как некая группировка, отколовшаяся от основного религиозного направления и подвергшая ревизии догматические положения. Таким образом, в современном обществе «секта» часто употребляется как синоним ереси или же близкое ей понятие (организация сторонников определённой ереси). С этой точки зрения в буддизме и индуизме отсутствуют сектантские движения[1]. В контексте индийских религий слово «секта» не используется для обозначения отколовшейся группы, но указывает на организованную традицию, имеющую своего основателя[1]. Вопрос ереси для индуистских сект не существенен, так как в индуизме нет унифицированной системы верований, закреплённой в догмах или «символе веры»[1][144]. В индуизме также отсутствует централизованный орган управления[144].

В буддизме любая школа, причислявшая себя к буддийскому учению, полностью разделяла основную доктрину — Четыре благородные истины. В виду отсутствия стройной и единой теории в буддизме невозможно деление на ортодоксальные и еретические учения, и это позволяет в широких рамках трактовать религиозную доктрину и йогический опыт. А те течения, которые не разделяют Четыре благородные истины, буддийскими не считаются[145].

В работах, посвящённых буддизму и индуизму, слово «секта» употребляется достаточно часто, не имеет негативного оттенка и означает самостоятельные течения, то есть является аналогом слова «школа»[1]. Хотя такое употребление в буддологии подвергалось критике, но полной замены его словом «школа» не произошло. По словам В. Г. Лысенко, ссылающейся на определение А. Баро в «Энциклопедии религий», «школами теперь обычно называют группы приверженцев той или иной системы толкования учения, а сектами — объединения верующих в целях совместной религиозной жизни»[146].

По отношению к синкретическим религиозным школам, использующим буддийскую терминологию, но искажающим принципиальные основы буддизма, употребляется термин «синкретическая секта» (или просто секта, но в смысле — синкретическая, а не буддийская)[147].

См. также

В Викисловаре есть статья «секта»

Напишите отзыв о статье "Секта"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Michaels A. (англ.) [books.google.co.in/books?id=PD-flQMc1ocC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Hinduism past and Present] = Der Hinduismus. — Princeton University Press, 2004. — P. 319. — 429 p. — ISBN 0-691-08952-3.
  2. 1 2 Яблоков, 1979, с. 112.
  3. Безнюк Д. К. Секта // Религия: Энциклопедия / сост. и общ. ред. А. А. Грицанов, Г. В. Синило. — Мн.: Книжный Дом, 2007. — 960 с. — (Мир энциклопедий).
  4. 1 2 Дворкин А. Л. [pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=910 Сектоведение. Тоталитарные секты. Опыт систематического исследования]. — М.: Христианская библиотека, 2007. — 816 с. — ISBN 5-88213-050-6.
  5. 1 2 3 [ukrsekta.info/2010/04/page/8/ 3. Историко-филологическое определение понятия «секта»]//Конь Р. М. [www.nds.nne.ru/pdf/sects.pdf Введение в сектоведение]. — Нижний Новгород: Нижегородская духовная семинария, 2008. — 496 с. ISBN 978-5-903657-09-4
  6. Секта // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
  7. Секта // Толковый словарь русского языка : в 4 т. / гл. ред. Б. М. Волин, Д. Н. Ушаков (т. 2—4) ; сост. Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д. Н. Ушаков ; под ред. Д. Н. Ушакова. — М. : ГИ «Советская энциклопедия» (т. 1) : ОГИЗ (т. 1) : ГИНС (т. 2—4), 1935—1940.</span>
  8. [www.ozhegov.ru/slovo/47586.html Секта (первое значение слова)]//Толковый словарь Ожегова
  9. [www.ozhegov.ru/slovo/47585.html Секта (второе значение слова)]//Толковый словарь Ожегова
  10. 1 2 Троицкий В. Ю. [pitanov.livejournal.com/91460.html Официальное разъяснение характера и смысловой нагрузки термина «секта»], выполненное доктором филологических наук В. Ю. Троицким по запросу профессора Российской академии государственной службы при Президенте РФ М. Н. Кузнецова.
  11. Соколов Серафим, протоиерей. [www.srcc.msu.su/jmp/ItemsP74.htm Памяти Ивана Александровича Глухова] //Журнал Московской Патриархии. М., 1999. № 12. 69-70.
  12. [www.pravoslavie.ru/guest/print30305.htm К 10-летию Сретенской духовной школы. «Если человек учился в духовной школе, он обязан приносить пользу Церкви» (Беседа с доцентом Олегом Стародубцевым)] (недоступная ссылка)//Интернет-журнал Православие.ru, 6 мая 2009 г.
  13. Олег Васюнин [orthodox-magazine.ru/numbers/at321 Вознесенка: прошлое, настоящее, будущее (беседа с протоиереем Николаем Малетой)]//Православный вестник,№ 6 (95-96), 16 июля ‘10
  14. 1 2 3 4 5 6 Глухов И. А. [apologiya.orthodoxy.ru/sbs/mda.htm Конспект по сектоведению]. — Загорск: Троице-Сергиева Лавра, Московская духовная семинария, 1976
  15. [kdais.kiev.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=8&Itemid=8&lang=ru Официальный сайт КДАиС]
  16. В. М. Чернышёв Сектоведение — К.: Общество любителей православной литературы им. свт. Льва, папы Римского, 2006. — 608 с. (С. 5)
  17. Макс Вебер Избранные произведения / Под ред. д. ф. н. Ю. Давыдова. М.: Прогресс, 1990. - С. 176, С. 244, прим. С. 174, 283
  18. 1 2 [www.sgap.ru/showl.phtml?departments/010-persons Профессорско-преподавательский состав кафедры криминалистического обеспечения расследования преступлений]//Официальный сайт Саратовской государственная академия права
  19. Смирнов, 2011, с. 173.
  20. Словарь иностранных слов / Под ред. И. В. Лехина, Ф. Н. Петрова. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Госиздат иностранных и национальных словарей, 1949. — 805 с.
  21. 1 2 3 4 5 6 7 [www.odinblago.ru/sektovedenie/kirillova_o_termine_sekta/ Тоталитарная секта: реальность или миф]//Ксения Кириллова «Плата за рай». — Екатеринбург, 2006 г. [www.k-istine.ru/sects/iegova_witness/iegova_witness_kirillova-2.htm копия], [www.jwforum.name/apol/apol_christ/Plata/plata.htm копия 2]
  22. Секта религиозная // Атеистический словарь / Под ред. д. ф. н. М. П. Новикова. — М.: Политиздат, 1983. — С. 439
  23. 1 2 [law-enc.net/word/Секта+(религиозная) Секта (религиозная)] (статья из книги Белов В. А., Бойцова В. В., Бойцова Л. В. Большой юридический словарь. — 2-е изд. перераб. и доп. — М: ИНФРА-М, 2001. — 704 с. — 112000 экз. — ISBN 5-16-000169-7
  24. Новая иллюстрированная энциклопедия. Кн. 16. Ро-Ск. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 255 с.: ил. ISBN 5-85270-208-0 (кн. 16), ISBN 5-85270-218-8 (С. 169)
  25. [sr.artap.ru/type.htm Новейший словарь религиоведения] / Авт.-сост. О. К. Садовников, Г. В. Згурский; под ред. С. Н. Смоленского. — Ростов н/Д: Феникс, 2010. ISBN 978-5-222-16479-2
  26. Религиоведение: Энциклопедический словарь — М.: Академический проект, 2006. — 1256 с. — ISBN 5829107562
  27. 1 2 Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь: ок. 50 000 слов. М.: «Русский язык», 1986. С. 694.
  28. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. — 2-е изд., доп. — М.: Рус. яз., 2000. — 856 с. — (Б-ка словарей рус. яз.) ISBN 5-200-02699-7 (С. 360)
  29. 1 2 3 Григорьева Л. И. [www.premium-life.ru/articles/2008/Sentjabr/doc/Vetvi-dreva-inoverija/page/0 Ветви древа иноверия] [текст Александра Агейкина]//Журнал «Premium»,21.11.2008 Автор — доктор философских наук, профессор и заведущая кафедрой религиоведения исторического факультета Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, профессор кафедры философии Гуманитарного Института Сибирского Федерального Университета
  30. 1 2 [www.anticekta.ru/Menu-02/Biblioteka/Dd/Dvorkin-Sektovedenie/02.htm#01 1. Постановка проблемы и определение терминов Глава 2. Тоталитарные секты: общие понятия. Часть 1] (недоступная ссылка)//Дворкин А. Л. Сектоведение. Тоталитарные секты: Опыт систематическое исследования. — Н. Новгород: Изд-во «Христианская библиотека», 2007.
  31. 1 2 The Oxford England Dictionary. Oxford, 1989. Vol. XIV. P. 842; The Oxford England Dictionary. 1933. Р. 360; The Catholic Encyclopedia. N. Y., 1912. Vol. XIII. P. 674.
  32. Терлецкий В. Очерки, статьи и исследования по истории сектантства. Полтава, 1911. С. 17.
  33. Дыдынский, Ф. М. [oldlawbook.narod.ru/Dydynsk.doc Латино-русский словарь к источникам римского права]. — 2-е изд., испр. и доп. — Варшава.: Типография К. Ковалевского, 1896
  34. 1 2 Рус. пер.: Фасмер М. [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=0&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=секта&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on Этимологический словарь русского языка.] — 1-е изд. — Т. 1-4. — М., 1964—1973 гг.
  35. Charlton T. Lewis, Charles Short A Latin Dictionary [www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry=sequor Sequor]
  36. Фетисов Н., свящ. Опыт уяснения основных вопросов науки сектоведения // Труды КДА, 1914. Кн. VII—VIII. С. 444.
  37. Фетисов Н., свящ. Опыт уяснения основных вопросов науки сектоведения // Труды КДА, 1914. Кн. VII—VIII. С. 443; The Catholic Encyclopedia. N. Y., 1912. Vol. XIII. P. 674.
  38. 1 2 3 статья «[www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/slovar/index.php?T=%D1%C5%CA%D2%DB Секты]» из Ирмшер Й., Йоне Р. Словарь античности. Пер. с нем. В. И. Горбушина — М.: Прогресс, 1989—704 с. ISBN 5-01-001588-9
  39. Буткевич Т. И. Обзор русских сект и их толков с изложением их происхождения, распространения и вероучения и с опровержением последнего. 2-е изд., испр. и знач. доп. — Пг., 1915. — с. 4.
  40. [ancientrome.ru/antlitr/cicero/tractates/brutus-f.htm Брут или о знаменитых ораторах]//Марк Туллий Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. - Пер., комм. и хрон. табл. И.П. Стрельниковой./Под ред. М.Л. Гаспарова. - М.:"Наука", 1972.
  41. M. TVLLI CICERONIS [www.thelatinlibrary.com/cicero/brut.shtml#120 BRVTVS]
  42. Фетисов Н., свящ. Опыт уяснения основных вопросов науки сектоведения // Труды КДА, 1914. Кн. VII—VIII. С. 443—444; The Catholic Encyclopedia. N.Y., 1912. Vol. XIII. P. 674.
  43. [krotov.info/acts/02/01/tacit_13.htm Книга XVI 32] Анналы.//Корнелий Тацит. "Анналы. История. Малые произведения.". - Соч. в двух томах. Том I /Пер. и комм. А.С. Бобовича, под ред. Я.М. Боровский и М.Е. Сергеенко, под общ.ред. С.Л. Утченко. - М.:Научно-изд. центр "Ладомир", 1993. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Tacit/12.php копия]
  44. P. CORNELI TACITI [www.thelatinlibrary.com/tacitus/tac.ann16.shtml#30 ANNALIVM LIBER SEXTVS DECIMVS] [www.sacred-texts.com/cla/tac/a16030.htm копия]
  45. [krotov.info/acts/02/01/tacit_11.htm Книга XIV 57.] Анналы.//Корнелий Тацит. «Анналы. История. Малые произведения.». — Соч. в двух томах. Том I /Пер. и комм. А. С. Бобовича, под ред. Я. М. Боровский и М. Е. Сергеенко, под общ. ред. С. Л. Утченко. — М.: Научно-изд. центр «Ладомир», 1993. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Tacit/14.php копия] (недоступная ссылка)
  46. P. CORNELI TACITI [www.thelatinlibrary.com/tacitus/tac.ann14.shtml#57 ANNALIVM LIBER SEXTVS DECIMVS] [www.sacred-texts.com/cla/tac/a16030.htm копия]
  47. [krotov.info/acts/02/01/tacit_20.htm Книга IV 40.] История.//Корнелий Тацит. «Анналы. История. Малые произведения.». — Соч. в двух томах. Том II /Пер. и комм. А. С. Бобовича, под ред. Я. М. Боровский и М. Е. Сергеенко, под общ. ред. С. Л. Утченко. — М.: Научно-изд. центр «Ладомир», 1993. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Tacit_Istor/04.php копия]
  48. P. CORNELI TACITI [www.thelatinlibrary.com/tacitus/tac.hist4.shtml#40 HISTORIARVM LIBER QVARTVS]
  49. [psylib.org.ua/books/senek03/txt083.htm Письмо 83 абзац 9 «Мудрец не должен оправдывать пьянство»]/Луций Анней Сенека. [psylib.org.ua/books/senek03/ Нравственные письма к Луцилию]./Пер. и подг. изд. С.А. Ошерова. Отв. ред. М.Л. Гаспаров. - М., Изд-во "Наука", 1977. - (Серия "Литературные памятники") [lingvo.asu.ru/latin/texsts/seneca00.html копия] [krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm копия 2]
  50. Liber LXXXIII [9] //[www.documentacatholicaomnia.eu/03d/-004_0065,_Seneca_minor._Lucius_Annaeus,_Epistulae_Morales_ad_Lucilium,_LT.pdf Ad Lucilium Epistulae Morales], volume 1-3. Seneca. Richard M. Gummere. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1917-1925. [krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm копия] [www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Sen.%20Ep.%2083.9&lang=original копия 2]
  51. [psylib.org.ua/books/senek03/txt095.htm Письмо 95 абзац 9 «Не всякие наставления дают мудрость, но принимаемые с усердием и вопреки испытаниям.»]/Луций Анней Сенека. [psylib.org.ua/books/senek03/ Нравственные письма к Луцилию]./Пер. и подг. изд. С. А. Ошерова. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. — М., Изд-во «Наука», 1977. — (Серия «Литературные памятники») [lingvo.asu.ru/latin/texsts/seneca00.html копия] [krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm копия 2]
  52. Liber XCV [9]//[www.documentacatholicaomnia.eu/03d/-004_0065,_Seneca_minor._Lucius_Annaeus,_Epistulae_Morales_ad_Lucilium,_LT.pdf Ad Lucilium Epistulae Morales], volume 1-3. Seneca. Richard M. Gummere. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1917-1925. [krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm копия], [www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Sen.%20Ep.%2095.9&lang=original копия 2]
  53. 1 2 [ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1295586995#1-001 Книга III, Глава I]//Марка Фабия Квинтилиана Двенадцать книг риторических наставлений: / Пер. с лат. Имп. Рос. акад. чл. Александром Никольским и оною Акад. изд. - Спб.: Б. и., 1834. - 23 см. - Ч. 1-2
  54. 1 2 [www.thelatinlibrary.com/quintilian/quintilian.institutio3.shtml#1 LIBER TERTIVS]//M. FABII QVINTILIANI INSTITVTIO ORATORIA [www.intratext.com/IXT/LAT0332/_P10.HTM копия]
  55. [www.thelatinlibrary.com/quintilian/quintilian.institutio5.shtml#7 LIBER QVINTVS] //M. FABII QVINTILIANI INSTITVTIO ORATORIA [www.intratext.com/IXT/LAT0332/_P1O.HTM копия]
  56. [www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:abo:phi,1002,0015:13:59 Institutio Oratoria Book 5]//Quintilian. With An English Translation. Harold Edgeworth Butler. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1921.
  57. 1 2 [web.archive.org/web/20080718232308/mystudies.narod.ru/library/nochrist/plinius.htm Переписка Плиния с Траяном (Книга Х, письма 96-97)] ([krotov.info/acts/02/01/pliniy3.html копия])//Письма Плиния Младшего: Кн. I—Х / пер. с: М.Е. Сергеенко, А.И. Доватура, В.С. Соколова; прим.: М.Е. Сергеенко, В.С. Соколова. — М.;Л.: Изд-во Акад. наук СССР,1950 . — 577, [2] с. — 1-е изд. 1950 г.; 2-е изд., перераб. М. Наука 1982,1983,1984 — 407 с.
  58. 1 2 [www.gumer.info/bogoslov_Buks/Relig/Ran/13.php Раздел 2. Христианская идеология, организация христианской церкви АНТИХРИСТИАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА]//А. Б. Ранович. Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства. М., Политиздат, 1990.
  59. [www.sulla.k21vek.com/litra/flor/flor.htm#47 «Эпитомы римской истории обо всех войнах за семьсот лет»]//Луций Анней Флор – историк древнего Рима / Пер. Немировский А.И., Дашкова М.Ф.;Коммент. А.И. Немировского. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1977. – 167 с. [ancientrome.ru/antlitr/flor/kn01-f.htm копия]
  60. [www.thelatinlibrary.com/florus1.html#47 Liber I, XLVII.]//FLORI EPITOMAE DE TITO LIVIO BELLORVM OMNIVM ANNORVM DCC LIBRI DVO LIBER PRIMVS [la.wikisource.org/wiki/Flori_Epitomae_Liber_primus?match=en#r_XLVII. копия],[gionni.altervista.org/biblioteca/Florus_Epitome.txt копия 2]
  61. [krotov.info/acts/02/02/apuley_1.htm Книга IV,18]//Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы. Флориды. / Пер. М. А. Кузмина и С. П. Маркиша. - М.: Издательство АН СССР. 1956. - 435 с. - (Серия «Литературные памятники») [lib.ru/POEEAST/APULEJ/apulei.txt копия]
  62. [www.thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius4.shtml#18 LIBER IV, XVIII]//APVLEI METAMORPHOSEON SIVE ASINUS AUREUS
  63. [krotov.info/acts/02/02/apuley_1.htm Книга VII,4]//Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы. Флориды. / Пер. М. А. Кузмина и С. П. Маркиша. — М.: Издательство АН СССР. 1956. — 435 с. — (Серия «Литературные памятники») [lib.ru/POEEAST/APULEJ/apulei.txt копия]
  64. [www.thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius7.shtml#4 LIBER VII, IV]//APVLEI METAMORPHOSEON SIVE ASINUS AUREUS
  65. [krotov.info/acts/02/02/apuley_2.htm Книга X, 33]//Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы. Флориды. / Пер. М. А. Кузмина и С. П. Маркиша. — М.: Издательство АН СССР. 1956. — 435 с. — (Серия «Литературные памятники») [lib.ru/POEEAST/APULEJ/apulei.txt копия]
  66. [www.thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius10.shtml#33 LIBER X, XXXIII]//APVLEI METAMORPHOSEON SIVE ASINUS AUREUS
  67. [www.gumer.info/bogoslov_Buks/okkultizm/Apul_ApolMag.php 9.(11)] Апология, или Речь в защиту себя самого от обвинения в магии//Апулей. Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы. Флориды. /Пер. М. А. Кузмина и С. П. Маркиша. - М.: Издательство АН СССР. 1956. - 435 с. - (Серия «Литературные памятники») [www.modernlib.ru/books/apuley_luciy/apologiya/read_1/ копия]
  68. [www.thelatinlibrary.com/apuleius/apuleius.apol.shtml Apologia sive pro se de magia liber 9.(11)] Lucius Apuleius [www.ae-lib.org.ua/texts-c/apuleius__apologia__lt.htm копия]
  69. [www.tertullian.org/russian/apologeticum_rus.htm «Апологетика (Апология)»] (Apologeticus) Творения Кв. Септ. Флор. Тертуллиана. Часть1. Апологетические сочинения Тертуллиана./Пер. Н. Щеглова. — Киев: Тип. Акц. Об-ва «Петр Барский, в Киеве». 1910. — С. 81-204. ([b.isuspan.com/Christian30-1000/Tertullian.htm копия])
  70. [www.tertullian.org/russian/ad_nationes_rus.htm К язычникам (Ad Nationes)] //Творения Кв. Септ. Флор. Тертуллиана. Часть1. Апологетические сочинения Тертуллиана./Пер. Н. Щеглова. — Киев: Тип. Акц. Об-ва «Петр Барский, в Киеве». 1910. ([b.isuspan.com/Christian30-1000/Tertullian.htm копия])
  71. [www.tertullian.org/russian/ad_scapulam_rus.htm «К Скапуле» («Ad Scapulam»)]//Творения Кв. Септ. Флор. Тертуллиана. Часть1. Апологетические сочинения Тертуллиана./Пер. Н. Щеглова. — Киев: Тип. Акц. Об-ва «Петр Барский, в Киеве». 1910. — С. 218—226. ([b.isuspan.com/Christian30-1000/Tertullian.htm копия])
  72. [aleteia.narod.ru/tertul/praescr.htm «О прескрипции против еретиков» (De Praescriptione haereticorum)]//Тертуллиан. Избранные сочинения: Пер. с лат. / Общ. ред. и сост. А. А. Столярова. — М.: Издательская группа «Прогресс», «Культура», 1994. — 448 с. ISBN 5-01-004130-8 (С. 106—129.)[www.tertullian.org/russian/de_praescriptione_haereticorum_rus.htm копия 1] [b.isuspan.com/Christian30-1000/Tertullian.htm копия 2]
  73. Liber Quartus. De uera sapientia et religione. [pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aclassftp/TEXTES/Lactance/div_inst_04.txt CAPUT XXX. De Haeresibus et Superstitionibus vitandis, et quae sit sola et vera Ecclesia Catholica.] //De divinis Institutionibus libri VII [remacle.org/bloodwolf/eglise/lactance/instit4.htm копия]
  74. Then the high Priest rose vp, and al they that were with him, (which is the sect of the Sadduces) and were filled with indignation, ([www.kingjamesbibleonline.org/1611_Acts-5-17/ Acts 5:17])

    But there rose vp certaine of the sect of the Pharisees which beleeued, saying, that it was needfull to circumcise them, and to comand them to keepe the Law of Moses. ([www.kingjamesbibleonline.org/1611_Acts-15-5/ Acts 15:5])

    Which knew me from the beginning, (if they would testifie) that after the most straitest sect of our religion, I liued a Pharisee. ([www.kingjamesbibleonline.org/1611_Acts-26-5/ Acts 26:5])

    — King James Bible 1611

  75. Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, ([www.kingjamesbibleonline.org/Acts-5-17/ Acts 5:17])

    But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command [them] to keep the law of Moses.([www.kingjamesbibleonline.org/Acts-15-5/ Acts 15:5])

    Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.([www.kingjamesbibleonline.org/Acts-26-5/ Acts 26:5])

    — Oxford King James Bible (1769) edited by Benjamin Blayney

  76. But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, [www.sacred-texts.com/bib/asv/act.htm Acts 5:17]

    But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.[www.sacred-texts.com/bib/asv/act.htm Acts 15:5]

    having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.[www.sacred-texts.com/bib/asv/act.htm Acts 26:5]

    — [www.sacred-texts.com/bib/asv/index.htm American Standard Version of the Bible [1901]]

  77. Ac 5:17 Then the high priest rose up. Was stirred to action. Annas is, no doubt, meant. See PNT «Ac 4:6». All they that were with him. His sect, the Sadducees, co-operated with him. They were determined to stop the preaching of the resurrection. See PNT «Ac 4:1».[www.kingjamesbibleonline.org/1611_Acts-5-17/ Acts 5:17]
    Ac 15:5 There rose up certain of the sect of the Pharisees. Men of that sect who, like Paul, had become Christians, but unlike him had retained their Jewish bigotry. Perhaps some of them were Paul’s old friends. They seem to have sprung the controversy when the missionaries gave account of their work (Ac 15:4).[www.kingjamesbibleonline.org/1611_Acts-15-5/Acts 15:5]

    Ac 26:5 I lived a Pharisee. The Jews all knew that he had been educated and had lived a Pharisee, the strictest of Jewish sects.[www.kingjamesbibleonline.org/1611_Acts-26-5/ Acts 26:5]

    — People's Bible by Sidney Brichto

  78. Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation, [www.sacred-texts.com/bib/wbs/act.htm Acts 5:17]

    But there rose certain of the sect of the Pharisees, who believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses. [www.sacred-texts.com/bib/wbs/act.htm Acts 15:5]

    Who knew me from the beginning, (if they would testify) that after the strictest sect of our religion, I lived a Pharisee.[www.sacred-texts.com/bib/wbs/act.htm Acts 26:5]

    — [www.sacred-texts.com/bib/wbs/index.htm Webster's Bible] by Noah Webster [1833]

  79. This roused the High Priest. He and all his party--the sect of the Sadducees--were filled with angry jealousy [www.sacred-texts.com/bib/wey/act.htm Acts 5:17]

    ut certain men who had belonged to the sect of the Pharisees but were now believers, stood up in the assembly, and said, «Yes, Gentile believers ought to be circumcised and be ordered to keep the Law of Moses.»[www.sacred-texts.com/bib/wey/act.htm Acts 15:5]

    For they all know me of old--if they would but testify to the fact--how, being an adherent of the strictest sect of our religion, my life was that of a Pharisee.[www.sacred-texts.com/bib/wey/act.htm Acts 26:5]

    — [www.sacred-texts.com/bib/wey/index.htm Weymouth New Testament] [1903]

  80. But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, [www.sacred-texts.com/bib/web/act.htm Acts 5:17]

    But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, «It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.»[www.sacred-texts.com/bib/web/act.htm Acts 15:5]

    having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.[www.sacred-texts.com/bib/web/act.htm Acts 26:5]

    — [www.sacred-texts.com/bib/web/index.htm World English Bible], 2000 год

  81. And having risen, the chief priest, and all those with him — being the sect of the Sadducees — were filled with zeal, [www.sacred-texts.com/bib/ylt/act.htm Acts 5:17]

    and there rose up certain of those of the sect of the Pharisees who believed, saying — `It behoveth to circumcise them, to command them also to keep the law of Moses.'[www.sacred-texts.com/bib/ylt/act.htm Acts 15:5]

    knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;[www.sacred-texts.com/bib/ylt/act.htm Acts 26:5]

    — [www.sacred-texts.com/bib/ylt/index.htm Young's Literal Translation of the Bible] by Robert Young [1862]

  82. Then the high prist rising up, and all they that were with him, (which is the heresy of the Sadducees,) were filled with envy.[www.sacred-texts.com/bib/dou/act.htm Acts 5:17]

    But there arose some of the sect of the Pharisees that believed, saying: They must be circumcised, and be commanded to observe the law of Moses.[www.sacred-texts.com/bib/dou/act.htm Acts 15:5]

    Having known me from the beginning (if they will give testimony) that according to the most sure sect of our religion I lived a Pharisee.[www.sacred-texts.com/bib/dou/act.htm Acts 26:5]

    — Douay-Rheims Bible ed. by Richard Challoner [1752]

  83. But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy, [www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?version=bbe&book=act&chapter=5 Acts 5:17]
    But some of the Pharisees, who were of the faith, got up and said, It is necessary for these to have circumcision and to keep the law of Moses.[www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?version=bbe&book=act&chapter=15 Acts 15:5]

    And they are able to say, if they would give witness, that I was living as a Pharisee, in that division of our religion which is most regular in the keeping of the law.[www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?version=bbe&book=act&chapter=26 Acts 26:5]

    — [www.o-bible.com/bbe.html Basic English Bible] by Samuel Henry Hooke

  84. But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy [www.sacred-texts.com/bib/dar/act.htm Acts 5:17]

    But some of the Pharisees, who were of the faith, got up and said, It is necessary for these to have circumcision and to keep the law of Moses.[www.sacred-texts.com/bib/dar/act.htm Acts 15:5]

    And they are able to say, if they would give witness, that I was living as a Pharisee, in that division of our religion which is most regular in the keeping of the law.[www.sacred-texts.com/bib/dar/act.htm Acts 26:5]

    — [www.sacred-texts.com/bib/dar/index.htm Darby Bible] tr. by J.N. Darby [1890]

  85. But the prince of preestis roos vp, and alle that weren with hym, that is the eresye of Saduceis, and weren fillid with enuye;[wesley.nnu.edu/fileadmin/imported_site/biblical_studies/wycliffe/Act.txt Acts 5:17]

    But summe of the erise of Fariseis, that bileueden, risen vp, and seiden, That it bihoueth hem to be circumsidid, and to comaunde to kepe also the lawe of Moises.[wesley.nnu.edu/fileadmin/imported_site/biblical_studies/wycliffe/Act.txt Acts 15:5]

    if thei wolen bere witnessing, that bi the moost certeyn sect of oure religioun, Y lyuede a Farisee.[wesley.nnu.edu/fileadmin/imported_site/biblical_studies/wycliffe/Act.txt Acts 26:5]

    — [wesley.nnu.edu/fileadmin/imported_site/biblical_studies/wycliffe/wycbible-all.pdf Wycliffe Bible][www.studylight.org/desk/?l=en&query=Matthew+1&section=2&translation=wyc&oq=Matthew%25201&new=1&nb=ac&ngt=Go+To%3A&ng=1&ncc=1 копия]

  86. Лютер М. [www.gumer.info/bogoslov_Buks/protestant/lyuter/gal01.php Лекции по «Посланию к Галатам»]. - М.: Фонд «Лютеранское наследие», 1997. - С. 27-28, С. 34., С.50
  87. R. Emmet McLaughling, The Radical Reformation / Cambridge History of Christianity, v. 6 (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), p. 37-55
  88. [ukrsekta.info/1532-protestantskaya-terminologiya-sekta-ot-lyutera-do-konca-xix-v.html 2.2. Протестантская терминология. Секта. От Лютера до конца XIX в.] //Конь Р. М. [www.nds.nne.ru/pdf/sects.pdf Введение в сектоведение]. — Нижний Новгород: Нижегородская Духовная семинария, 2008. — 496 с. ISBN 978-5-903657-09-4
  89. Мне не очень нравиться термин «секта», потому что это не библейский термин. Такого термина нет на страницах Священного Писания. Более того, это не святоотеческий термин. Святые отцы, они не использовали этот термин. Этот термин в обиход современного западного богословия ввёл Мартин Лютер, когда писал Толкование на Послание к Галатам. В его понимании секта — это группа людей, которая не имеет законного рукоположения, которая не имеет богословского образования, которая никак не связана с исторической христианской церковью, и которые сами себя отправляют на проповедь. Вот это, скажем так, классическое, одно из первых определений «секты». То есть самосвяты и самозванцы. Это определение им дал, в общем-то ересиарх, Мартин Лютер. Я думаю, что это определение не лишено смысла и в наше время. оно тоже теперь актуально. Они, по-прежнему, самосвяты и, по-прежнему люди лишённые какой-либо культуры постижения Слова Божия. Они прямо так и говорят: «Пусть каждый по-своему толкует Писание»

    Олег Стеняев в документальном фильме Александра Егорцева [www.youtube.com/watch?v=j-1zhHf7DV8 Религиозные секты. Свобода от совести. Часть 4.] (недоступная ссылка) - М.:Информ-центр "Сектор", 2004 г.

  90. См. об этом подробнее в англ. статье Church-sect typology.
  91. 1 2 3 4 Васильева, Елена Николаевна. [iph.ras.ru/uplfile/aspir/autoreferat/Autoreferat_Vasilieva.pdf Типология «церковь-секта» Вебера-Трёльча и её развитие в западном и отечественном религиоведении]: автореферат дис. … кандидата философских наук: 09.00.13 / Васильева Елена Николаевна; [Место защиты: Ин-т философии РАН]. — Москва, 2008. — 32 с.
  92. Трёльч Э. Социальное учение христианских церквей и групп // Религия и общество. Хрестоматия по социологии религии / Сост. Гараджа В. И., Руткевич Е. Д. — М., 1996.
  93. Вебер Макс Избранные произведения / Под ред. д. ф. н. Ю. Давыдова. М., 1990. — С. 176, С. 244, прим. С.174
  94. 1 2 [www.polit.ru/science/2008/10/14/soc.html Лекция 5 Макс Вебер. Секты. Легитимный порядок]// из книги В. Ф. Чесноковой «Язык социологии. Курс лекций». — М.: Феникс,2010 г. — 244 с. ISBN 978-5-94282-593-5
  95. Вебер Макс Избранные произведения / Под ред. д. ф. н. Ю. Давыдова. М., 1990. — С. 283
  96. Вебер Макс Избранные произведения / Под ред. д. ф. н. Ю. Давыдова. М., 1990. — С. 286
  97. Вебер Макс Избранные произведения / Под ред. д. ф. н. Ю. Давыдова. М., 1990. — С. 290
  98. Яблоков, 1979, с. 57.
  99. Niebuhr H. R. The social sources of denominationalism. N. J., 1929
  100. 2.4. Религиозные организации и их типология // Религиоведение для студентов педагогических вузов / Под ред. А. Ю. Григоренко. — СПб.: Питер, 2008 г. — 512 с. ISBN 978-5-91180-866-2
  101. Протестантизм: Словарь атеиста/Под общ. ред. Л. Н. Митрохина. — М.:Политиздат,1990.— С.92 ISBN 5-250-00373-7
  102. Пучков П. И., Казьмина О. Е. [window.edu.ru/window_catalog/files/r42235/index.html Религии современного мира.] — М., 1997. — 286 с.
  103. Мартин Уолтер. [www.reformed.org.ua/2/409/Martin Царство культов.] — СПб: Изд. СП «Логос», 1992. С.12. [www.evangelie.ru/forum/t55082.html копия] [bohm.narod.ru/books/kingdomcults/ копия 2]
  104. [www.religiopolis.org/religiovedenie/962-neizvestnaja-religija-5.html Культ]//Игорь КАНТЕРОВ НЕИЗВЕСТНАЯ РЕЛИГИЯ Центр религиоведческих исследований «РелигиоПолис»03.09.2010
  105. [www.church.by/resource/Dir0176/Dir0692/Page1550.html Эволюция понятия веротерпимости]
  106. Яблоков, 1979, с. 113-114.
  107. Кантеров И. Я. [ezotera.ariom.ru/2007/01/28/religio.html Как классифицировать религиозные организации] // Эзотера: журнал. — 28.01.07
  108. — Кантеров И.Я. Клерикализм – идеология духовного насилия./ Серия: Империализм: события, факты, документы; Реценз.: д.ф.н. Л.Н.Великович, к.ф.н. Ф.Г.Овсиенко. – М.: Педагогика, 1986. – 192 с.; [Подписано в печать 28.04.86]; Тираж 53 000 экз.

  109. [www.echo.msk.ru/programs/opponent/49244/ Что такое «секта»?] // «Эхо Москвы» 1.02.2007:

    Когда через три часа, прошерстив почти всё законодательство, я не нашёл ни одного юридического определения секты, и не нашёл упоминания секты ни в одном законе, ни в одном нормативном акте, мне стало страшно. Оказывается, у нас в бытовом обиходе, лексиконе, существует это понятие как само собой разумеющееся, как почти «экстремизм», «контрабанда» и «взяточничество», а юридического определения нет.

  110. 1 2 Кондратьев Ф. В., Осколкова С. Н. [www.psyinst.ru/library.php?part=article&id=1790 Аналитический обзор «Меди­ко-социальные последствия деструктивной деятельности тоталитар­ных сект»]. — М.:ГНЦ СиСП им. В. П. Сербского, 2000.
  111. Решение Судебной палаты по информационным спорам при Президенте Российской Федерации № 4 (138) от 12 февраля 1998 г. [www.internet-law.ru/court/bul4/bul405.htm Об обращении координатора руководящего комитета Управленческого Центра региональной религиозной организации «Свидетели Иеговы» В. М. Калин в связи с публикацией в газете «Комсомольская правда» материала «Сект-Петербург. Здесь будет город-храм»]
  112. Марк Смирнов. [ng.ru/printed/211481 Омбудсмен уполномочен заявить... Государство не должно повторять практики гонений на инаковерующих и инакомыслящих, считает Владимир Лукин]. Независимая газета-Религии (4 июня 2008). Проверено 13 августа 2012. [www.webcitation.org/618NPZXMo Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  113. 1 2 3 4 5 6 7 Воробьева И. Б. [www.sgap.ru/vestnik/files/03-2010.pdf Термин «секта» и его использование в юриспруденции.] // Вестник Саратовской государственной академии права: научный журнал. — 2010. — № 3(73): [Подписано в печать 21.06.2010 г.]. — с.160-164. ([forum.yurclub.ru/index.php?s=be65eaaef2c51ad696b74b52ea78a841&app=downloads&module=display&section=download&do=do_download&id=6538 копия 1], [ansobor.ru/news.php?news_id=1532 копия 2], [web.archive.org/web/20111007085210/iriney.ru/sects/theory/062.htm копия 3])
  114. Справка Министерства внутренних дел «[religioussecurity.ru/docs_vl/MVD/003.htm О деятельности в России некоторых иностранных религиозных организаций]» (по материалам МВД, ФСБ, Генеральной прокуратуры, Минсоцзащиты, Минздрава России). (Сопровождена письмом министра внутренних дел РФ А. С. Куликова № 1/17464 от 23 октября 1996 г. в Государственную Думу РФ). ([kamchatka.sectam.net/spravka.htm копия])
  115. «Информационный материал о социально-медицинских последствиях воздействия некоторых религиозных организаций на здоровье личности, семьи, общества и мерах обеспечения помощи пострадавшим»Министерства здравоохранения и медицинской промышленности РФ (Приложение к письму министра здравоохранения и медицинской промышленности Царегородцева А. Д. от 21 августа 1996 г. № 2510/3774-96-27)
  116. «Информация о деятельности на территории России представителей нетрадиционных религиозных объединений» Министерства образования РФ (Приложение к письму министра здравоохранения РФ Филиппова В. М. от 12 июля 2000 г. № 549/28-16)
  117. Письмо Минобразования России от 12.07.2000 № 549/28-16 [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/act_national_law/extended/index.php?do4=document&id4=35876d37-2347-4c1b-bb67-fefbc3737590 «Об информации о деятельности на территории России представителей нетрадиционных религиозных объединений»]
  118. Указание Минюста России от 12.04.2001 № 18/53-52 [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/act_national_law/extended/index.php?do4=document&id4=33141317-64c5-485c-a1e2-0e89e10afe5f «О суицидах среди сотрудников Минюста России и мерах по их предупреждению»]
  119. Приказ Минюста России от 07.10.2004 № 166 [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/act_national_law/extended/index.php?do4=document&id4=6d1a81b0-e352-4793-80db-7a669077638a «Об утверждении Программы подготовки государственных судебных экспертов государственных судебно-экспертных учреждений Министерства юстиции Российской Федерации по психологической экспертизе»]
  120. 1 2 3 4 5 6 7 Михаил Плотников [www.religare.ru/2_62926_1_21.html Томские кришнаиты: из-под глыб 90-х]//портал RELIGARE («РЕЛИГИЯ и СМИ»),06 марта 2009 г. ([rusk.ru/st.php?idar=113906 копия])
  121. Секты против Церкви (Процесс Дворкина) / сост. А. Л. Дворкин. М., 2000. С. 246—326.
  122. [archive.is/20120802233923/www.iriney.ru/sects/witness/news018.htm Решение] Дзержинского федерального суда Центрального района г. Санкт-Петербурга от 4 августа 1999 г. № 2-237.
  123. [archive.is/20120802165844/www.iriney.ru/legal/006.htm РЕШЕНИЕ] Калининского районного суда г. Челябинска от 2 октября 2000 г. № 2-263/2000.
  124. [archive.is/20120903144225/www.iriney.ru/legal/news009.htm Решение] Кузнецкого районного суда г. Новокузнецка Кемеровской области от 6 июня 2001 г.//Журнал «Прозрение» — прил. к «Журналу Московской Патриархии»,№ 1(7), 2002, сс. 33-37. ([www.k-istine.ru/sects/neo50/neo50_court.htm копия])
  125. [msk-arbitr.consultant.ru/zip/043/043365.zip Решение] Арбитражного суда г. Москвы от 20 октября 2006 года (дело № А-40-156939/06-146-149) по иску заявителя заинтересованного лица Старостенко Н. В. по доверенности от 21.10.05 по заявлению ОАО телекомпании «ТВК-6 Канал» к Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия о признании предупреждения незаконным
  126. [www.pravosudie.biz/base5/data_ry/sudqswaty.htm Постановление] ФАС Московского округа от 31.01.2007, 07.02.2007 N КА-А40/13939-06 по делу N А40-15693/06-146-149 Заявление о признании незаконным предупреждения надзорного органа в сфере массовых коммуникаций о недопустимости распространения экстремистских материалов удовлетворено правомерно, так как спорный видеоматериал не содержит признаков экстремистской деятельности, распространённые заявителем сведения не призывают к совершению агрессивных действий по отношению к кому-либо, не содержат утверждений о враждебности отдельных религиозных организаций.
  127. Определение Московского городского суда от 12 марта 2012 г. по делу № 33-7562
  128. Апелляционное определение Московского городского суда от 22 августа 2012 г. по делу № 11-15098
  129. [www.rg.ru/oficial/doc/min_and_vedom/ks/16p.htm Постановление Конституционного суда РФ от 23.11.1999 г. № 16-П]
  130. Конституционный Суд Российской Федерации [www.eurolawco.ru/publ/ccrf01.html Постановление] от 23 ноября 1999 года N 16-П"По делу о проверке конституционности абзацев третьего и четвёртого пункта 3 статьи 27 Федерального закона от 26 сентября 1997 года"О свободе совести и о религиозных объединениях" в связи с жалобами Религиозного общества Свидетелей Иеговы в городе Ярославле и религиозного объединения «Христианская церковь Прославления»"[www.medialaw.ru/article10/7/5-4.htm копия]
  131. [tass-ural.ru/analytics/12.html Религиозные секты: проблема тоталитарности, 06.06.2003 г.]
  132. [spb.rbc.ru/freenews/20091116120554.shtml Томские приставы забрали ребенка из поселения секты и вернули матери, 16.02.2010 г.]
  133. [www.interfax-religion.ru/new/?act=news&div=34647 Русские, выбросившиеся из здания в Глазго, были сектантами — газета, 16.03.2010 г.]
  134. [spb.rbc.ru/freenews/20091116120554.shtml РБК, 16.11.2009 г.]
  135. [www.rian.ru/world/20100407/219021590.html Деятельность секты «Учение Григория Грабового» пресечена в Ташкенте]. РИА Новости (7 апреля 2010). Проверено 14 августа 2010. [www.webcitation.org/618NS1m96 Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  136. [search.rg.ru/wwwsearch/?text=секта Поиск по сайту «РГ»]
  137. [www.ng.ru/tag/sekta/ Независимая газета. Статьи на тему «секта»]
  138. [unrel.org/unrel.org/index.php?option=com_k2&id=590_3d31ad2baa93b1334d2e84431d2ed055&lang=ro&task=download&view=item Федеральный закон Австрии: Федеральный центр по вопросам сект (1998)]//Альманах Сектоведение, том 1 (2011 г.)
  139. Воробьева И. Б. [www.sgap.ru/vestnik/files/03-2010.pdf Термин «секта» и его использование в юриспруденции.] // Вестник Саратовской государственной академии права: научный журнал. — 2010. — № 3(73): [Подписано в печать 21.06.2010 г.]. — с.160-164. ([forum.yurclub.ru/index.php?s=be65eaaef2c51ad696b74b52ea78a841&app=downloads&module=display&section=download&do=do_download&id=6538 копия 1], [ansobor.ru/news.php?news_id=1532 копия 2], [web.archive.org/web/20111007085210/iriney.ru/sects/theory/062.htm копия 3])
  140. Об употреблении термина секта в законодательстве Франции см. [www.oodvrs.ru/article/index.php?id_page=63&id_article=785 Часть IV. Опыт Франции в противодействии экстремизму и пресечении деятельности религиозных объединений, относимых к сектам. Краткая справка] (недоступная ссылка)// из книги Понкин И. В. Экстремизм правовая суть явления. — М.: Институт государственно-конфессиональных отношений и права, 2008. — 57 с. [www.oodvrs.ru/article/index.php?id_page=63&id_article=780 Автор] (недоступная ссылка) — доктор юридических наук, член Общественного совета при Министерстве внутренних дел РФ, директор Института государственно-конфессиональных отношений и права, преподаватель кафедры государственного строительства и права и доцент кафедры государственного управления, правового обеспечения государственной и муниципальной службы Российской академии государственной службы при Президенте РФ, член Экспертного совета при Комитете по делам общественных организаций и религиозных объединений Государственной Думы ФС РФ, член Общественной палаты по образованию в городе Москве
  141. [www.bverfg.de/e/rs20020626_1bvr067091.html BUNDESVERFASSUNGSGERICHT 1 BvR 670/91]
  142. [unrel.org/unrel.org/index.php?option=com_k2&id=591_75342f79041183b0848584c2d664a7e4&lang=ro&task=download&view=item Решение Конституционного суда 1 BvR 670/91 от 26.06.2002]//Альманах Сектоведение, том 1 (2011 г.)
  143. БСЭ: Шейх (араб., буквально — старик, старец), у арабских кочевников глава или предводитель рода, племени или союза племён. В странах распространения ислама термин «Ш.» приобрёл также значение почтенного человека вообще; чаще всего Ш. называли руководителей мусульманских сект, дервишских орденов (равнозначно — пир, муршид), видных богословов, мусульманских законоведов. На Ю. Аравийского полуострова и в районе Персидского залива Ш. — правители мелких княжеств.
  144. 1 2 Gavin D. Flood. [books.google.com/books?id=KpIWhKnYmF0C An introduction to Hinduism]. — Cambridge University Press, 1996. — P. 6. — 341 p. — (Introduction to Religion). — ISBN 0521438780.
  145. Ермакова Т. В., Островская Е. П. «Классический буддизм»:
    Период, предшествовавший письменной фиксации буддийского канона, интересен прежде всего тем, что уже на данном этапе в рамках единой буддийской духовной традиции оформляются первые школы и направления. В специальной научной литературе эти школы часто именуются «сектами». Однако в данном случае слово «секта» никоим образом не связано с понятием ереси. Для буддистов еретики (тиртхики) — это последователи иных, небуддийских, религиозных доктрин, а любая школа, причислявшая себя к буддийскому вероучению, полностью признавала Слово Будды.
  146. Лысенко В. Г. Ранняя буддийская философия. М.: Вост. лит., 1994. С. 249 и примеч. 3 на с. 307
  147. Духовная культура Китая. Энциклопедия. — М., 2007, с. 264:
    Некоторые буддийские направления послужили основой для формирования синкретических сект. Школа цзин ту («Чистой земли»), основывавшая свою доктрину на вере в спасительное обетование будды Запада Амитабхи (кит. Амито-фо) и перерождение в счастливой «Чистой земле», дала рождение сектантской традиции «Белого лотоса» — байлянь-цзао.
  148. </ol>

Литература

Научная литература
  • Белов А. В. Секты, сектантство, сектанты / А. В. Белов; АН СССР (Москва). — М.: Наука, 1978. — 151 с.: ил.
  • Васильева Е. Н.. [iph.ras.ru/uplfile/aspir/autoreferat/Autoreferat_Vasilieva.pdf Типология «церковь-секта» Вебера-Трёльча и её развитие в западном и отечественном религиоведении]: автореферат дис. … кандидата философских наук: 09.00.13 / Васильева Елена Николаевна; [Место защиты: Ин-т философии РАН]. — Москва, 2008. — 32 с.
  • Васильева Е. Н.[www.amursu.ru/attachments/1320_2007_3.djvu «Культ» и «секта»: проблема разграничения] // Религиоведение, 2007. — № 3. — С. 86-92.
  • Васильева Е. Н. [www.sci-journal.ru/articles/2007/114.pdf Теория «церковь-секта»: от М. Вебера до наших дней] // Исследовано в России. — Долгопрудный: МФТИ, 2007. — Т. 10. — С. 1194—1210 (1202).
  • Кантеров И. Я.. [www.npar.ru/journal/2004/4/minorities.htm Религиозные меньшинства как объект серьёзного изучения, а не стигматизации] Выступление на съезде Независимой Психиатрической Ассоциации России (2004) // Независимый психиатрический журнал. — 2004. — № 4.
  • Клибанов А. И. История религиозного сектантства в России: 60-е годы XIX в.-1917 г. M. 1965 (издание на английском языке Klibanov A.I. History of religious sectarianism in Russia, 1860s −1917. New York: Pergamon Press. 1982);
  • Клибанов А. И. Религиозное сектантство и современность: социологические и исторические очерки. М. 1969;
  • Клибанов А. И. Религиозное сектантство в прошлом и настоящем. М. 1973
  • Клибанов А. И. Из мира религиозного сектантства: встречи, беседы, наблюдения. М. 1974.
  • Колотов В. Н. [www.intertrends.ru/sixth/009.htm Институты «новых религий» как инструмент управления конфликтом] // Международные процессы. — 2004. — № 3 (6). — С. 96-105.
  • Кондратьев Ф. В., Осколкова С. Н. [www.psyinst.ru/library.php?part=article&id=1790 Аналитический обзор «Меди­ко-социальные последствия деструктивной деятельности тоталитар­ных сект»]. — М.:ГНЦ СиСП им. В. П. Сербского, 2000.
  • Кондратьев Ф. В. [ftp.kelia.ru/sekti/Main.htm Современные культовые новообразования («секты») как психолого-психиатрическая проблема]. — Белгород.: Миссионерский отдел МП РПЦ, 1999.
  • Меленевская М. Ю. Возвращение на землю [Текст] / М. Ю. Меленевская, А. Д. Шилкин. — М.: Моск. рабочий, 1969. — 63 с.; 20 см.
  • Муру Р. Н., Со А. А. [elibrary.ru/item.asp?id=12591965 Правовое определение понятия «секта»] // Власть. — М.: Редакция журнала «Власть», 2009. — № 5. — С. 85—88. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2071-5358&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2071-5358].
  • Прилуцкий А. М., Погасий А. К. [www.amursu.ru/attachments/1320_2006_1.djvu Понятие «секта»: основные значения и правомерность употребления] // Научно-теоретический журнал «Религиоведение». — 2006. — № 1. — С. 164-170.
  • Смирнов М. Ю. [uars.info/wp-content/uploads/2012/12/2011_60.pdf Будущее новых религиозных движений в России: неопределённость перспективы] // Українське релігієзнавство / гл. ред. А. Н. Колодний. — Українська асоціація релігієзнавців, Інститут філософії ім. Г.С.Сковороди відділення релігієзнавства НАН України, 2011. — № 60. — С. 170—178. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2306-3548&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2306-3548].
  • Федоренко Ф. П. Секты, их вера и дела. — М., 1965.
  • Хвыля-Олинтер А. И., Лукьянов С. А. Опасные тоталитарные формы религиозных сект. — М., 1996
  • Удо Шефер [chupin.ru/library/Sect.Religion_rus.html Вера бахаи: секта или религия?] — Исследования бахаи. Издание «Ассоциации исследований бахаи», № 16
  • Эткинд А.. [ec-dejavu.ru/s-2/Sects.html Русские секты всё ещё кажутся «obscure»]
  • Яблоков И. Н. Социология религии. — М.: Мысль, 1979. — 182 с.
Прочая литература
  • Булгаков С. В.. [lib.eparhia-saratov.ru/books/02b/bulgakov/handbook/contents.html Справочник по ересям, сектам и расколам.]
  • Буткевич Т. И. Обзор русских сект и их толков с изложением их происхождения, распространения и вероучения и с опровержением последнего. 2-е изд., испр. и доп. Пг., 1915
  • Иоганн Геринг. [istorus.ru/religiya/73-lzheucheniya-adriana-lassiya-dmitriya-martina-polikarpa-senta-andreya-karpa-marka.html Лжеучения Адриана, Лассия, Дмитрия, Мартина, Поликарпа, Сента, Андрея, Карпа, Марка] // Раскол и Секты Русской Церкви ,1003-1897 г.
  • Иоанн (Снычёв), Митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский. Современные ереси и секты в России. СПб.: Православная Русь, 1995.
  • Конь Р. М. [www.nds.nne.ru/pdf/sects.pdf Введение в сектоведение]. — Нижний Новгород: Нижегородская Духовная семинария, 2008. — 496 с. ISBN 978-5-903657-09-4
  • Конь Р. М. [www.raskolu.net/ Секты и их вред обществу]. — Украина: Сумская епархия. 2009. — 364 с.
  • Я. Кротов. [www.krotov.info/yakov/2_chlvek/3_dobrota/2_7_sekty.htm Сектантство] (об истории определения того, что такое «секта»)
  • Я. Кротов. [www.krotov.info/yakov/5_hist/61_nenovoe/2_2_svoboda_sovesti_sektofobia.html Сектофобия]
  • Кантеров И. Я.. [news.invictory.org/issue6847.html Как классифицировать религиозные организации]
  • Лункин Р. Н.. [www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=67728&type=view Театр антикультового абсурда]
  • М. Ситников. [www.index.org.ru/journal/11/sitnikov.html Вирус ненависти]
  • Якупов В.. [www.islamrt.ru/book/anti%20islam.pdf Анти-Ислам (о раскольнической сущности ваххабитов-реформаторов)] // Журнал Мусульманский мир, сентябрь 2006. Издательство «Иман». Казань 1427/2006.

Отрывок, характеризующий Секта

Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.
«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. И главное – этот такт и грация!» – думала m lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая то новая сила жизни овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование – все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица.
Ростов увидал все это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам.
Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, причем Николай старался отклонять разговор на другой предмет, говорили о доброй губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи.
Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она могла говорить притворно, но брат ее был предмет, слишком близкий ее сердцу, и она не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с несвойственной ему проницательной наблюдательностью замечал все оттенки характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он думал о ней, но в ее присутствии чувствовал себя совершенно свободным и говорил совсем не то, что он приготавливал, а то, что мгновенно и всегда кстати приходило ему в голову.
Во время короткого визита Николая, как и всегда, где есть дети, в минуту молчания Николай прибег к маленькому сыну князя Андрея, лаская его и спрашивая, хочет ли он быть гусаром? Он взял на руки мальчика, весело стал вертеть его и оглянулся на княжну Марью. Умиленный, счастливый и робкий взгляд следил за любимым ею мальчиком на руках любимого человека. Николай заметил и этот взгляд и, как бы поняв его значение, покраснел от удовольствия и добродушно весело стал целовать мальчика.
Княжна Марья не выезжала по случаю траура, а Николай не считал приличным бывать у них; но губернаторша все таки продолжала свое дело сватовства и, передав Николаю то лестное, что сказала про него княжна Марья, и обратно, настаивала на том, чтобы Ростов объяснился с княжной Марьей. Для этого объяснения она устроила свиданье между молодыми людьми у архиерея перед обедней.
Хотя Ростов и сказал губернаторше, что он не будет иметь никакого объяснения с княжной Марьей, но он обещался приехать.
Как в Тильзите Ростов не позволил себе усомниться в том, хорошо ли то, что признано всеми хорошим, точно так же и теперь, после короткой, но искренней борьбы между попыткой устроить свою жизнь по своему разуму и смиренным подчинением обстоятельствам, он выбрал последнее и предоставил себя той власти, которая его (он чувствовал) непреодолимо влекла куда то. Он знал, что, обещав Соне, высказать свои чувства княжне Марье было бы то, что он называл подлость. И он знал, что подлости никогда не сделает. Но он знал тоже (и не то, что знал, а в глубине души чувствовал), что, отдаваясь теперь во власть обстоятельств и людей, руководивших им, он не только не делает ничего дурного, но делает что то очень, очень важное, такое важное, чего он еще никогда не делал в жизни.
После его свиданья с княжной Марьей, хотя образ жизни его наружно оставался тот же, но все прежние удовольствия потеряли для него свою прелесть, и он часто думал о княжне Марье; но он никогда не думал о ней так, как он без исключения думал о всех барышнях, встречавшихся ему в свете, не так, как он долго и когда то с восторгом думал о Соне. О всех барышнях, как и почти всякий честный молодой человек, он думал как о будущей жене, примеривал в своем воображении к ним все условия супружеской жизни: белый капот, жена за самоваром, женина карета, ребятишки, maman и papa, их отношения с ней и т. д., и т. д., и эти представления будущего доставляли ему удовольствие; но когда он думал о княжне Марье, на которой его сватали, он никогда не мог ничего представить себе из будущей супружеской жизни. Ежели он и пытался, то все выходило нескладно и фальшиво. Ему только становилось жутко.


Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем никаких определенных сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал Николай (сам же он не видал ее).
Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг все стало скучно, досадно в Воронеже, все как то совестно и неловко. Ему казались притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про все это, и чувствовал, что только в полку все ему опять станет ясно. Он торопился окончанием покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и вахмистром.
Несколько дней перед отъездом Ростова в соборе было назначено молебствие по случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал несколько позади губернатора и с служебной степенностью, размышляя о самых разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, губернаторша подозвала его к себе.
– Ты видел княжну? – сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую за клиросом.
Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который виднелся из под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, делала последние кресты перед выходом из церкви.
Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь, в церкви, подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всей душой соболезнует ему. Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость.
– Я одно хотел вам сказать, княжна, – сказал Ростов, – это то, что ежели бы князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это сейчас было бы объявлено.
Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению сочувствующего страдания, которое было в его лице.
– И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой) бывает или смертельна сейчас же, или, напротив, очень легкая, – говорил Николай. – Надо надеяться на лучшее, и я уверен…
Княжна Марья перебила его.
– О, это было бы так ужа… – начала она и, не договорив от волнения, грациозным движением (как и все, что она делала при нем) наклонив голову и благодарно взглянув на него, пошла за теткой.
Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай долго один ходил взад и вперед по комнате, обдумывая свою жизнь, что с ним редко случалось.
Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что он встретил ее тогда в таких особенных условиях, и то, что именно на нее одно время его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не только приятное, но сильное. Николай был поражен той особенной, нравственной красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать, и ему в голову не приходило пожалеть о том, что уезжая из Воронежа, он лишается случая видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное – эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, он чувствовал неотразимую привлекательность.
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел! – говорил он сам с собою. – Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в другой тех духовных даров, которых не имел Николай и которые потому он так высоко ценил. Он попробовал себе представить, что бы было, если б он был свободен. Каким образом он сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить этого. Ему делалось жутко, и никакие ясные образы не представлялись ему. С Соней он давно уже составил себе будущую картину, и все это было просто и ясно, именно потому, что все это было выдумано, и он знал все, что было в Соне; но с княжной Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил.
Мечтания о Соне имели в себе что то веселое, игрушечное. Но думать о княжне Марье всегда было трудно и немного страшно.
«Как она молилась! – вспомнил он. – Видно было, что вся душа ее была в молитве. Да, это та молитва, которая сдвигает горы, и я уверен, что молитва ее будет исполнена. Отчего я не молюсь о том, что мне нужно? – вспомнил он. – Что мне нужно? Свободы, развязки с Соней. Она правду говорила, – вспомнил он слова губернаторши, – кроме несчастья, ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе maman… дела… путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения! – начал он вдруг молиться. – Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром, и выбегали на двор пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», – сказал он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И, умиленный воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел Лаврушка с какими то бумагами.
– Дурак! что лезешь, когда тебя не спрашивают! – сказал Николай, быстро переменяя положение.
– От губернатора, – заспанным голосом сказал Лаврушка, – кульер приехал, письмо вам.
– Ну, хорошо, спасибо, ступай!
Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть нескольких строк, как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись.
– Нет, это не может быть! – проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он с письмом в руках, читая его. стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом прочел его раз, другой, и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами. То, о чем он только что молился, с уверенностью, что бог исполнит его молитву, было исполнено; но Николай был удивлен этим так, как будто это было что то необыкновенное, и как будто он никогда не ожидал этого, и как будто именно то, что это так быстро совершилось, доказывало то, что это происходило не от бога, которого он просил, а от обыкновенной случайности.
Тот, казавшийся неразрешимым, узел, который связывал свободу Ростова, был разрешен этим неожиданным (как казалось Николаю), ничем не вызванным письмом Сони. Она писала, что последние несчастные обстоятельства, потеря почти всего имущества Ростовых в Москве, и не раз высказываемые желания графини о том, чтобы Николай женился на княжне Болконской, и его молчание и холодность за последнее время – все это вместе заставило ее решиться отречься от его обещаний и дать ему полную свободу.
«Мне слишком тяжело было думать, что я могу быть причиной горя или раздора в семействе, которое меня облагодетельствовало, – писала она, – и любовь моя имеет одною целью счастье тех, кого я люблю; и потому я умоляю вас, Nicolas, считать себя свободным и знать, что несмотря ни на что, никто сильнее не может вас любить, как ваша Соня».
Оба письма были из Троицы. Другое письмо было от графини. В письме этом описывались последние дни в Москве, выезд, пожар и погибель всего состояния. В письме этом, между прочим, графиня писала о том, что князь Андрей в числе раненых ехал вместе с ними. Положение его было очень опасно, но теперь доктор говорит, что есть больше надежды. Соня и Наташа, как сиделки, ухаживают за ним.
С этим письмом на другой день Николай поехал к княжне Марье. Ни Николай, ни княжна Марья ни слова не сказали о том, что могли означать слова: «Наташа ухаживает за ним»; но благодаря этому письму Николай вдруг сблизился с княжной в почти родственные отношения.
На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.
– А много вы нужды увидали, барин? А? – сказал вдруг маленький человек. И такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же приятным голосом.
– Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно певучей лаской, с которой говорят старые русские бабы. – Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так то, милый мой. А живем тут, слава богу, обиды нет. Тоже люди и худые и добрые есть, – сказал он и, еще говоря, гибким движением перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, пошел куда то.
– Ишь, шельма, пришла! – услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. – Пришла шельма, помнит! Ну, ну, буде. – И солдат, отталкивая от себя собачонку, прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что то завернуто в тряпке.
– Вот, покушайте, барин, – сказал он, опять возвращаясь к прежнему почтительному тону и развертывая и подавая Пьеру несколько печеных картошек. – В обеде похлебка была. А картошки важнеющие!
Пьер не ел целый день, и запах картофеля показался ему необыкновенно приятным. Он поблагодарил солдата и стал есть.
– Что ж, так то? – улыбаясь, сказал солдат и взял одну из картошек. – А ты вот как. – Он достал опять складной ножик, разрезал на своей ладони картошку на равные две половины, посыпал соли из тряпки и поднес Пьеру.
– Картошки важнеющие, – повторил он. – Ты покушай вот так то.
Пьеру казалось, что он никогда не ел кушанья вкуснее этого.
– Нет, мне все ничего, – сказал Пьер, – но за что они расстреляли этих несчастных!.. Последний лет двадцати.
– Тц, тц… – сказал маленький человек. – Греха то, греха то… – быстро прибавил он, и, как будто слова его всегда были готовы во рту его и нечаянно вылетали из него, он продолжал: – Что ж это, барин, вы так в Москве то остались?
– Я не думал, что они так скоро придут. Я нечаянно остался, – сказал Пьер.
– Да как же они взяли тебя, соколик, из дома твоего?
– Нет, я пошел на пожар, и тут они схватили меня, судили за поджигателя.
– Где суд, там и неправда, – вставил маленький человек.
– А ты давно здесь? – спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку.
– Я то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве.
– Ты кто же, солдат?
– Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали.
– Что ж, тебе скучно здесь? – спросил Пьер.
– Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, – прибавил он, видимо, с тем, чтобы облегчить Пьеру обращение к нему. – Соколиком на службе прозвали. Как не скучать, соколик! Москва, она городам мать. Как не скучать на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так то старички говаривали, – прибавил он быстро.
– Как, как это ты сказал? – спросил Пьер.
– Я то? – спросил Каратаев. – Я говорю: не нашим умом, а божьим судом, – сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: – Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? А старики родители живы? – спрашивал он, и хотя Пьер не видел в темноте, но чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки в то время, как он спрашивал это. Он, видимо, был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в особенности матери.
– Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! – сказал он. – Ну, а детки есть? – продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять, видимо, огорчил его, и он поспешил прибавить: – Что ж, люди молодые, еще даст бог, будут. Только бы в совете жить…
– Да теперь все равно, – невольно сказал Пьер.
– Эх, милый человек ты, – возразил Платон. – От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся. – Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к длинному рассказу. – Так то, друг мой любезный, жил я еще дома, – начал он. – Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. Случилось… – И Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, как он поехал в чужую рощу за лесом и попался сторожу, как его секли, судили и отдали ь солдаты. – Что ж соколик, – говорил он изменяющимся от улыбки голосом, – думали горе, ан радость! Брату бы идти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам пят ребят, – а у меня, гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства бог прибрал. Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу – лучше прежнего живут. Животов полон двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит: «Мне, говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, все больно. А кабы не Платона тогда забрили, Михайле бы идти». Позвал нас всех – веришь – поставил перед образа. Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата кланяйтесь. Поняли? говорит. Так то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету. Так то. – И Платон пересел на своей соломе.
Помолчав несколько времени, Платон встал.
– Что ж, я чай, спать хочешь? – сказал он и быстро начал креститься, приговаривая:
– Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, господи Иисус Христос – помилуй и спаси нас! – заключил он, поклонился в землю, встал и, вздохнув, сел на свою солому. – Вот так то. Положи, боже, камушком, подними калачиком, – проговорил он и лег, натягивая на себя шинель.
– Какую это ты молитву читал? – спросил Пьер.
– Ась? – проговорил Платон (он уже было заснул). – Читал что? Богу молился. А ты рази не молишься?
– Нет, и я молюсь, – сказал Пьер. – Но что ты говорил: Фрола и Лавра?
– А как же, – быстро отвечал Платон, – лошадиный праздник. И скота жалеть надо, – сказал Каратаев. – Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, – сказал он, ощупав собаку у своих ног, и, повернувшись опять, тотчас же заснул.
Наружи слышались где то вдалеке плач и крики, и сквозь щели балагана виднелся огонь; но в балагане было тихо и темно. Пьер долго не спал и с открытыми глазами лежал в темноте на своем месте, прислушиваясь к мерному храпенью Платона, лежавшего подле него, и чувствовал, что прежде разрушенный мир теперь с новой красотой, на каких то новых и незыблемых основах, воздвигался в его душе.


В балагане, в который поступил Пьер и в котором он пробыл четыре недели, было двадцать три человека пленных солдат, три офицера и два чиновника.
Все они потом как в тумане представлялись Пьеру, но Платон Каратаев остался навсегда в душе Пьера самым сильным и дорогим воспоминанием и олицетворением всего русского, доброго и круглого. Когда на другой день, на рассвете, Пьер увидал своего соседа, первое впечатление чего то круглого подтвердилось вполне: вся фигура Платона в его подпоясанной веревкою французской шинели, в фуражке и лаптях, была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые.
Платону Каратаеву должно было быть за пятьдесят лет, судя по его рассказам о походах, в которых он участвовал давнишним солдатом. Он сам не знал и никак не мог определить, сколько ему было лет; но зубы его, ярко белые и крепкие, которые все выкатывались своими двумя полукругами, когда он смеялся (что он часто делал), были все хороши и целы; ни одного седого волоса не было в его бороде и волосах, и все тело его имело вид гибкости и в особенности твердости и сносливости.
Лицо его, несмотря на мелкие круглые морщинки, имело выражение невинности и юности; голос у него был приятный и певучий. Но главная особенность его речи состояла в непосредственности и спорости. Он, видимо, никогда не думал о том, что он сказал и что он скажет; и от этого в быстроте и верности его интонаций была особенная неотразимая убедительность.
Физические силы его и поворотливость были таковы первое время плена, что, казалось, он не понимал, что такое усталость и болезнь. Каждый день утром а вечером он, ложась, говорил: «Положи, господи, камушком, подними калачиком»; поутру, вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «Лег – свернулся, встал – встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем, и стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он все умел делать, не очень хорошо, но и не дурно. Он пек, парил, шил, строгал, тачал сапоги. Он всегда был занят и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел, как поют птицы, очевидно, потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно.
Попав в плен и обросши бородою, он, видимо, отбросил от себя все напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу.
– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.
Часто он говорил совершенно противоположное тому, что он говорил прежде, но и то и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые рассказывал по вечерам (всё одни и те же) один солдат, но больше всего он любил слушать рассказы о настоящей жизни. Он радостно улыбался, слушая такие рассказы, вставляя слова и делая вопросы, клонившиеся к тому, чтобы уяснить себе благообразие того, что ему рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал их Пьер, Каратаев не имел никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в особенности с человеком – не с известным каким нибудь человеком, а с теми людьми, которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же чувство начинал испытывать к Каратаеву.
Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался навсегда.
Платон Каратаев ничего не знал наизусть, кроме своей молитвы. Когда он говорил свои речи, он, начиная их, казалось, не знал, чем он их кончит.
Когда Пьер, иногда пораженный смыслом его речи, просил повторить сказанное, Платон не мог вспомнить того, что он сказал минуту тому назад, – так же, как он никак не мог словами сказать Пьеру свою любимую песню. Там было: «родимая, березанька и тошненько мне», но на словах не выходило никакого смысла. Он не понимал и не мог понять значения слов, отдельно взятых из речи. Каждое слово его и каждое действие было проявлением неизвестной ему деятельности, которая была его жизнь. Но жизнь его, как он сам смотрел на нее, не имела смысла как отдельная жизнь. Она имела смысл только как частица целого, которое он постоянно чувствовал. Его слова и действия выливались из него так же равномерно, необходимо и непосредственно, как запах отделяется от цветка. Он не мог понять ни цены, ни значения отдельно взятого действия или слова.


Получив от Николая известие о том, что брат ее находится с Ростовыми, в Ярославле, княжна Марья, несмотря на отговариванья тетки, тотчас же собралась ехать, и не только одна, но с племянником. Трудно ли, нетрудно, возможно или невозможно это было, она не спрашивала и не хотела знать: ее обязанность была не только самой быть подле, может быть, умирающего брата, но и сделать все возможное для того, чтобы привезти ему сына, и она поднялась ехать. Если князь Андрей сам не уведомлял ее, то княжна Марья объясняла ото или тем, что он был слишком слаб, чтобы писать, или тем, что он считал для нее и для своего сына этот длинный переезд слишком трудным и опасным.
В несколько дней княжна Марья собралась в дорогу. Экипажи ее состояли из огромной княжеской кареты, в которой она приехала в Воронеж, брички и повозки. С ней ехали m lle Bourienne, Николушка с гувернером, старая няня, три девушки, Тихон, молодой лакей и гайдук, которого тетка отпустила с нею.
Ехать обыкновенным путем на Москву нельзя было и думать, и потому окольный путь, который должна была сделать княжна Марья: на Липецк, Рязань, Владимир, Шую, был очень длинен, по неимению везде почтовых лошадей, очень труден и около Рязани, где, как говорили, показывались французы, даже опасен.
Во время этого трудного путешествия m lle Bourienne, Десаль и прислуга княжны Марьи были удивлены ее твердостью духа и деятельностью. Она позже всех ложилась, раньше всех вставала, и никакие затруднения не могли остановить ее. Благодаря ее деятельности и энергии, возбуждавшим ее спутников, к концу второй недели они подъезжали к Ярославлю.
В последнее время своего пребывания в Воронеже княжна Марья испытала лучшее счастье в своей жизни. Любовь ее к Ростову уже не мучила, не волновала ее. Любовь эта наполняла всю ее душу, сделалась нераздельною частью ее самой, и она не боролась более против нее. В последнее время княжна Марья убедилась, – хотя она никогда ясно словами определенно не говорила себе этого, – убедилась, что она была любима и любила. В этом она убедилась в последнее свое свидание с Николаем, когда он приехал ей объявить о том, что ее брат был с Ростовыми. Николай ни одним словом не намекнул на то, что теперь (в случае выздоровления князя Андрея) прежние отношения между ним и Наташей могли возобновиться, но княжна Марья видела по его лицу, что он знал и думал это. И, несмотря на то, его отношения к ней – осторожные, нежные и любовные – не только не изменились, но он, казалось, радовался тому, что теперь родство между ним и княжной Марьей позволяло ему свободнее выражать ей свою дружбу любовь, как иногда думала княжна Марья. Княжна Марья знала, что она любила в первый и последний раз в жизни, и чувствовала, что она любима, и была счастлива, спокойна в этом отношении.