Селиш
Селиш | |
48°21′ с. ш. 123°11′ з. д. / 48.350° с. ш. 123.183° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.350&mlon=-123.183&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 48°21′ с. ш. 123°11′ з. д. / 48.350° с. ш. 123.183° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.350&mlon=-123.183&zoom=9 (O)] (Я) | |
Расположение | северо-западное побережье Северной Америки |
Спутниковый снимок моря Селиш. В центре пролив Джорджия, внизу пролив Хуан-де-Фука, Пьюджет-Саунд в нижнем правом углу, вверху слева пролив Джонстона, Тихий океан внизу слева. Хорошо заметны наносы реки Фрейзер |
Море Селиш (англ. Salish Sea) — водная система, расположенная между юго-западной частью канадской провинции Британская Колумбия и северо-западной частью штата Вашингтон, США. Включает в себя пролив Джорджия, систему заливов Пьюджет-Саунд и пролив Хуан-де-Фука, а также все прибрежные части Тихого океана от города Тамуотер в южной оконечности Пьюджет-Саунд до Десолейш-Саунд в северной части пролива Джорджия.
Впервые данное название употребил морской биолог Берт Веббер из Беллингхэма (штат Вашингтон) в 1988 году с целью активизации общей защиты вод и экосистем проливов Джорджия, Хуан-де-Фука и Пьюджет-Саунд.
Продвижение этого термина Веббером привело к принятию названия «Море Селиш» штатом Вашингтон, США, и изданием рекомендации к принятию топонимической информационной системой Британской Колумбии, Канада. Тем не менее, принятие нового названия не привело к исчезновению старых названий, как того добивался Веббер. Оппоненты этого названия утверждают, что этот регион является сетью связанных друг с другом проливов и заливов. Другие возражают принятию термина по историческим причинам и сомневаются в аргументированности названия «Селиш» (так называется языковая семья, на языках которой разговаривают индейские народы, проживающие на берегах этого моря)[1][2].
Содержание
Определение
Предлагаемое название включает в себя систему заливов Пьюджет-Саунд, пролив Джорджия, связывающие их канал Худ и залив Беллингем, а также пролив Хуан-де-Фука[3]. Изначально Веббер предлагал провести границы моря, используя границы между территориями проживания селишских народов и народов нуу-ча-нульт (нутка) и маках. Однако, в таком случае граница моря разрежет пролив Хуан-де-Фука пополам, поэтому при составлении предложения по регистрации данного названия границы моря были вынесены на запад, включая в себя весь пролив Хуан-де-Фука (формальная западная граница пролива соединяет мыс Флаттери (штат Вашингтон) близ бухты Ниа на юге и Порт-Сан-Хуан (о. Ванкувер, Британская Колумбия) близ Порт-Ренфрю на севере). Море Селиш не заменяет существующие топонимы, а объединяет их.
Сеть водных путей, объединённая названием Селиш, используется в качестве транспортного пути местными индейцами, которые по их словам, проживают здесь «с незапамятных времён». За исключением селишских народов, на берегах моря также проживают северные вакашские народы (квакиутл или кваквакавакв) и южные вакашские народы (нуу-ча-нульт, маках, дитидахт). Ранее здесь также проживал народ чимакум (ичмакумский язык близкок к квилетам), который был истреблен суквомишами и другими народами в XIX в.
Название
Береговые селиши — группа местных народов, проживающих на юго-западе Британской Колумбии и северо-западе штата Вашингтон, которые имеют общее происхождение и культуру. За всю их общую историю (которая известна вплоть до 8000 г. до н. э.) не существовало общего термина, который бы объединял их. Сегодня береговые селиши являются одной из крупнейших этнокультурных ветвей селишских народов. Сейчас селишские народы подразделяются на 5 групп, из которых береговые и внутренние селиши являются первичными. Селишская языковая семья состоит из 23 языков[4]. Европейские и американские путешественники впервые встретились с селишами в конце XVIII в. Первую детальную информацию о них получила экспедиция Льюиса и Кларка в 1804—1806 гг[5]. Изначально термин «селиши» относился лишь к племени флатхед (внутренние селиши), которое проживало близ одноимённого озера в Монтане[5][6]. К середине XX в. это понятие распространилось на все народы, разговаривающие на близких языках[7]. Народ флатхед продолжает называть свой язык и культуру селишской[8][9]. Так, озеро Флатхед иногда называют озером Селиш[10]. Название море Селиш появилось лишь в конце XX в. Общего названия для этой акватории нет ни в одном из береговых селишских языков.
Данная совокупность водных объектов иногда называется бассейн Джорджия, Джорджия-Пьюджет, Пьюджет-Джорджия, впадина Джорджия или Пьюджет-Саунд и т. д. Канадская часть моря часто называется заливом Джорджия, который включает в себя одноимённый пролив и окружающие водные объекты. Как и топоним Пьюджет-Саунд, так и пролив Джорджия часто используются не только для обозначения акваторий, но и для обозначения общин на их берегах.
Статус
В августе 2009 года топонимический офис Британской Колумбии принял резолюцию, рекомендующую Топонимической информационной системе Британской Колумбии принять это название в случае его принятия топонимической системой США[11][12]. Название было принято топонимической системой штата Вашингтон в конце октября 2009 года[13]. Топонимическая система США приняла название 12 ноября 2009 года[14].
См. также
Напишите отзыв о статье "Селиш"
Примечания
- ↑ [web.archive.org/web/20091107222753/www.cbc.ca/thecurrent/2009/200911/20091102.html The Sound and the Sea, Paulo Pietropaulo, The Current, CBC Radio, November 2, 2009]
- ↑ [www.liberatedyet.com/index.php/culture/coast-salish/%e2%80%9csalish-sea%e2%80%9d-is-a-foreign-term «Salish Sea» is a Foreign Term, Dustin Rivers, liberatedyet.com]
- ↑ [estuaries.gov/Paddila2.html "Part One: Where in the world is the Salish Sea?"]. Washington(недоступная ссылка — история). [estuaries.gov/about.html estuaries.gov] (2004-08-04, revised). Проверено 21 мая 2006. [web.archive.org/20040621161023/estuaries.gov/Paddila2.html Архивировано из первоисточника 21 июня 2004].
- ↑ Czykowsky-Higgins Ewa. [books.google.com/books?id=VBvD52-QKcAC Salish languages and linguistics: theoretical and descriptive perspectives]. — Walter de Gruyter, 1998. — P. 1-4, 59. — ISBN 9783110154924.
- ↑ 1 2 Hodge Frederick Webb. [books.google.com/books?id=zEcSAAAAYAAJ Handbook of American Indians north of Mexico, Volume 2]. — United States Government Printing Office, 1910. — P. 415-417.
- ↑ Oxford English Dictionary. Salish. Second Edition 1989 (online). Retrieved 2009-11-23.
- ↑ [www.library.eb.com/eb/article-9065095 Salish]. Encyclopædia Britannica, Inc. Проверено 23 ноября 2009. [www.webcitation.org/66xiUqcuC Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
- ↑ [www.cskt.org/hc/preservation.htm Tribal Preservation Department]. Confederated Salish & Kootenai Tribes. Проверено 23 ноября 2009. [www.webcitation.org/66xiVd2jM Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
- ↑ [www.cskt.org/hc/salish.htm Salish Culture Committee]. Confederated Salish & Kootenai Tribes. Проверено 23 ноября 2009. [www.webcitation.org/66xiWG2Lp Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
- ↑ [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:::NO::P3_FID:783514 Информационная система географических названий США: Flathead Lake]
- ↑ [www.straight.com/article-268225/washington-state-adopts-salish-sea-name-body-water-including-strait-georgia Washington state adopts «Salish Sea» name for body of water including Strait of Georgia, Carlito Pablo, Georgia Straight, October 30, 2009]
- ↑ [crosscut.com/blog/crosscut/19058/ Smooth Sailing for the Salish Sea?, Knute Berger, Crosscut Blog, Oct 20, 2009]
- ↑ [www.dnr.wa.gov/ResearchScience/News/Pages/nr09_177.aspx "STATE BOARD ON GEOGRAPHIC NAMES APPROVES ‘SALISH SEA’"] (30 октября 2009). [www.webcitation.org/66xic3AE9 Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
- ↑ [crosscut.com/blog/crosscut/19183/ U.S. approves Salish Sea name, Knute Berger, Crosscut Blog, Nov 12, 2009]
Ссылки
- [www.pyr.ec.gc.ca/georgiabasin/CoastSalish_e.htm "Georgia Basin Action Plan - Coast Salish Sea Initiative"]. Georgia Basin Action Plan. Pacific & Yukon Regional, Environment Canada, Government of Canada (2005-10-17, updated). Проверено 21 мая 2006. [www.webcitation.org/66xidvHoM Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
- [seattletimes.nwsource.com/html/localnews/2008857923_salishsea14m.html «Salish Sea» proposed name for waters Washington, B.C. share]
- [seattletimes.nwsource.com/html/localnews/2010171253_websalish30m.html Washington State Board on Geographic Names adds Salish Sea to region’s watery lexicon]
Отрывок, характеризующий Селиш– Готовы ли лошади для генерала? – прибавил он, слегка наклоняя голову в ответ на поклон Балашева.– Дайте ему моих, ему далеко ехать… Письмо, привезенное Балашевым, было последнее письмо Наполеона к Александру. Все подробности разговора были переданы русскому императору, и война началась. После своего свидания в Москве с Пьером князь Андреи уехал в Петербург по делам, как он сказал своим родным, но, в сущности, для того, чтобы встретить там князя Анатоля Курагина, которого он считал необходимым встретить. Курагина, о котором он осведомился, приехав в Петербург, уже там не было. Пьер дал знать своему шурину, что князь Андрей едет за ним. Анатоль Курагин тотчас получил назначение от военного министра и уехал в Молдавскую армию. В это же время в Петербурге князь Андрей встретил Кутузова, своего прежнего, всегда расположенного к нему, генерала, и Кутузов предложил ему ехать с ним вместе в Молдавскую армию, куда старый генерал назначался главнокомандующим. Князь Андрей, получив назначение состоять при штабе главной квартиры, уехал в Турцию. Князь Андрей считал неудобным писать к Курагину и вызывать его. Не подав нового повода к дуэли, князь Андрей считал вызов с своей стороны компрометирующим графиню Ростову, и потому он искал личной встречи с Курагиным, в которой он намерен был найти новый повод к дуэли. Но в Турецкой армии ему также не удалось встретить Курагина, который вскоре после приезда князя Андрея в Турецкую армию вернулся в Россию. В новой стране и в новых условиях жизни князю Андрею стало жить легче. После измены своей невесты, которая тем сильнее поразила его, чем старательнее он скрывал ото всех произведенное на него действие, для него были тяжелы те условия жизни, в которых он был счастлив, и еще тяжелее были свобода и независимость, которыми он так дорожил прежде. Он не только не думал тех прежних мыслей, которые в первый раз пришли ему, глядя на небо на Аустерлицком поле, которые он любил развивать с Пьером и которые наполняли его уединение в Богучарове, а потом в Швейцарии и Риме; но он даже боялся вспоминать об этих мыслях, раскрывавших бесконечные и светлые горизонты. Его интересовали теперь только самые ближайшие, не связанные с прежними, практические интересы, за которые он ухватывался с тем большей жадностью, чем закрытое были от него прежние. Как будто тот бесконечный удаляющийся свод неба, стоявший прежде над ним, вдруг превратился в низкий, определенный, давивший его свод, в котором все было ясно, но ничего не было вечного и таинственного. Из представлявшихся ему деятельностей военная служба была самая простая и знакомая ему. Состоя в должности дежурного генерала при штабе Кутузова, он упорно и усердно занимался делами, удивляя Кутузова своей охотой к работе и аккуратностью. Не найдя Курагина в Турции, князь Андрей не считал необходимым скакать за ним опять в Россию; но при всем том он знал, что, сколько бы ни прошло времени, он не мог, встретив Курагина, несмотря на все презрение, которое он имел к нему, несмотря на все доказательства, которые он делал себе, что ему не стоит унижаться до столкновения с ним, он знал, что, встретив его, он не мог не вызвать его, как не мог голодный человек не броситься на пищу. И это сознание того, что оскорбление еще не вымещено, что злоба не излита, а лежит на сердце, отравляло то искусственное спокойствие, которое в виде озабоченно хлопотливой и несколько честолюбивой и тщеславной деятельности устроил себе князь Андрей в Турции. В 12 м году, когда до Букарешта (где два месяца жил Кутузов, проводя дни и ночи у своей валашки) дошла весть о войне с Наполеоном, князь Андрей попросил у Кутузова перевода в Западную армию. Кутузов, которому уже надоел Болконский своей деятельностью, служившей ему упреком в праздности, Кутузов весьма охотно отпустил его и дал ему поручение к Барклаю де Толли. Прежде чем ехать в армию, находившуюся в мае в Дрисском лагере, князь Андрей заехал в Лысые Горы, которые были на самой его дороге, находясь в трех верстах от Смоленского большака. Последние три года и жизни князя Андрея было так много переворотов, так много он передумал, перечувствовал, перевидел (он объехал и запад и восток), что его странно и неожиданно поразило при въезде в Лысые Горы все точно то же, до малейших подробностей, – точно то же течение жизни. Он, как в заколдованный, заснувший замок, въехал в аллею и в каменные ворота лысогорского дома. Та же степенность, та же чистота, та же тишина были в этом доме, те же мебели, те же стены, те же звуки, тот же запах и те же робкие лица, только несколько постаревшие. Княжна Марья была все та же робкая, некрасивая, стареющаяся девушка, в страхе и вечных нравственных страданиях, без пользы и радости проживающая лучшие годы своей жизни. Bourienne была та же радостно пользующаяся каждой минутой своей жизни и исполненная самых для себя радостных надежд, довольная собой, кокетливая девушка. Она только стала увереннее, как показалось князю Андрею. Привезенный им из Швейцарии воспитатель Десаль был одет в сюртук русского покроя, коверкая язык, говорил по русски со слугами, но был все тот же ограниченно умный, образованный, добродетельный и педантический воспитатель. Старый князь переменился физически только тем, что с боку рта у него стал заметен недостаток одного зуба; нравственно он был все такой же, как и прежде, только с еще большим озлоблением и недоверием к действительности того, что происходило в мире. Один только Николушка вырос, переменился, разрумянился, оброс курчавыми темными волосами и, сам не зная того, смеясь и веселясь, поднимал верхнюю губку хорошенького ротика точно так же, как ее поднимала покойница маленькая княгиня. Он один не слушался закона неизменности в этом заколдованном, спящем замке. Но хотя по внешности все оставалось по старому, внутренние отношения всех этих лиц изменились, с тех пор как князь Андрей не видал их. Члены семейства были разделены на два лагеря, чуждые и враждебные между собой, которые сходились теперь только при нем, – для него изменяя свой обычный образ жизни. К одному принадлежали старый князь, m lle Bourienne и архитектор, к другому – княжна Марья, Десаль, Николушка и все няньки и мамки. Во время его пребывания в Лысых Горах все домашние обедали вместе, но всем было неловко, и князь Андрей чувствовал, что он гость, для которого делают исключение, что он стесняет всех своим присутствием. Во время обеда первого дня князь Андрей, невольно чувствуя это, был молчалив, и старый князь, заметив неестественность его состояния, тоже угрюмо замолчал и сейчас после обеда ушел к себе. Когда ввечеру князь Андрей пришел к нему и, стараясь расшевелить его, стал рассказывать ему о кампании молодого графа Каменского, старый князь неожиданно начал с ним разговор о княжне Марье, осуждая ее за ее суеверие, за ее нелюбовь к m lle Bourienne, которая, по его словам, была одна истинно предана ему. Старый князь говорил, что ежели он болен, то только от княжны Марьи; что она нарочно мучает и раздражает его; что она баловством и глупыми речами портит маленького князя Николая. Старый князь знал очень хорошо, что он мучает свою дочь, что жизнь ее очень тяжела, но знал тоже, что он не может не мучить ее и что она заслуживает этого. «Почему же князь Андрей, который видит это, мне ничего не говорит про сестру? – думал старый князь. – Что же он думает, что я злодей или старый дурак, без причины отдалился от дочери и приблизил к себе француженку? Он не понимает, и потому надо объяснить ему, надо, чтоб он выслушал», – думал старый князь. И он стал объяснять причины, по которым он не мог переносить бестолкового характера дочери. |