Сельдеобразные

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сельдеобразные

Атлантическая сельдь
Научная классификация
Международное научное название

Clupeiformes Bleeker, 1959


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Сельдеобра́зные (лат. Clupeiformes) — отряд лучепёрых рыб. Это примитивные костистые рыбы. Плавательный пузырь у них соединён каналом с пищеводом и имеет отростки, которые входят впереди в полость черепа (в слуховые капсулы)[1].

Сжатое с боков тело покрытое циклоидной чешуей. Обычно имеется боковая линия (например у особей рода Denticeps семейства Denticipitidae). Грудные плавники расположены ближе к брюху, брюшные плавники находятся в средней части брюха (абдоминальные). Хвостовой плавник гомоцеркальный. На середине тела или немного ближе к хвостовому отделу (но не за анальным плавником) расположен спинной плавник. Жировой плавник отсутствует. Нет зубов на parasphenoideum. Parietale отделено от supraoccipitale[1]. Лучи плавников мягкие, членистые, чешуя циклоидная. Боковая линия очень слабо выражена, замаскирована. Питаются зоопланктоном, поэтому рот открывается чуть вверх. Сельдеобразные считаются относительно примитивной группой со сравнительно слабо окостеневшим черепом и легко спадающей чешуёй. Некоторые виды совершают циклические миграции на дальние расстояния. Представители — салака (пресноводный подвид сельди), анчоусы, шпроты, каспийская килька, сельди, сардины и т. д[2].

В большинстве типичные пелагические рыбы. Есть как пресноводные, так и морские[1].

Сельдеобразые являются важнейшим важным объектом мирового рыболовного промыслы. Их мировые уловы составляли (млн. т): 1989 г. — 25,6; 1990 г. — 23.0; 1992 г. — 21,9; 1994 г. — 26,7; 1995 г. — 22,0; 1996 г. — 22,3; 1997 г. — 21,6; 1998 г. — 17,4; 1999 г. — 23,4; 2000 г. — 25,7[1].



Классификация

В настоящее время к отряду относят 7 семейств[3]:

Напишите отзыв о статье "Сельдеобразные"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Промысловые рыбы России. В двух томах / Под ред. О. Ф. Гриценко, А. Н. Котляра и Б. Н. Котенёва. — М.: изд-во ВНИРО, 2006. — Т. 1. — С. 934—937. — 95 с. — ISBN 5-85382-229-2.
  2. Нельсон Джозеф С. Рыбы мировой фауны / Пер. 4-го перераб. англ. изд. Богуцкой Н. Г., науч. ред-ры Насека А. М., Герд А. С. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — С. 203—211. — ISBN 978-5-397-00675-0.
  3. Отряд [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=10297 Сельдеобразные] в Мировом реестре морских видов (World Register of Marine Species(англ.)
  4. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 57—58. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.

Литература

  • Промысловые рыбы СССР. Описания рыб. (Текст к атласу). — М.: 1949.
  • Жизнь животных, т. 4, ч. 1. — М.: 1971.
  • Никольский Г. В. Частная ихтиология. — 3-е изд. — М.: Советская наука, 1971.

Отрывок, характеризующий Сельдеобразные

Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.