Сельское хозяйство Германии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сельское хозяйство Германии — отрасль экономики Германии. Страна обладает высокопроизводительным сельским хозяйством, под которое используются большие территории страны. По объёму сельскохозяйственного производства, производства зерна и продукции животноводства Германия уступает лишь Франции, а по производству молока занимает первое место в рамках ЕС. Эффективность сельскохозяйственного производства в Германии существенно выше среднего уровня по ЕС. Вместе с тем ФРГ отстает по средней урожайности кукурузы и сахарной свеклы. В агропромышленном комплексе сельское хозяйство играет подчиненную роль.

При этом, в сельском хозяйстве заняты лишь 2—3 % от общего числа работоспособного населения. Высокая производительность труда достигается за счёт механизации, применения современных агропромышленных технологий. Традиционный характер немецкого сельского хозяйства существенно изменил технологический прогресс. Сегодня ценятся больше так называемые лёгкие почвы, ввиду их пригодности к машинной обработке, с использованием искусственных удобрений; например, кукуруза теперь широко возделывается и на Северогерманской низменности, где она вытесняет картофель.

Сельское хозяйство в основном базируется на мелком семейном фермерстве. Значительная часть занятых на мелких фермах представлена сезонными рабочими и другими категориями временно занятых работников, имеющими основной источник дохода в иных секторах хозяйства. В период 1994—1997 гг. доля земельных участков сельскохозяйственных предприятий, превышающих 50 га, возросла с 11,9 до 14,3 %. Более крупные по размерам хозяйства располагаются в основном в Шлезвиг-Гольштейне и на востоке Нижней Саксонии. Небольшие фермы преобладают в Центральной и Южной Германии. Одновременно произошло резкое сокращение числа занятых в сельском хозяйстве, с 24 % от общей численности самодеятельного населения в 1950 г. до 2,4 % в 1997 г.





Животноводство

Около 70 % товарной продукции сельского хозяйства даёт животноводство. Скотоводство даёт более 2/5 всей товарной продукции сельского хозяйства, причем основная часть приходится на молоко (около 1/4). Второе место занимает свиноводство. Самообеспеченность страны по молоку и говядине превышает 100 %, по свинине менее 4/5. Бройлерное производство, производство яиц, говядина, а также свиноводство концентрируются в крупных животноводческих хозяйствах, размещение которых мало зависит от природных факторов.

Скотоводство

Скотоводство — основная отрасль животноводства в Германии, оно дает более 2/5 всей товарной продукции сельского хозяйства, причём основная часть приходится на молоко (около 1/4). Второе место по значению занимает свиноводство. Самообеспеченность страны по молоку и говядине систематически превышает 100 %, но по свинине составляет менее 4/5.

Скотоводство молочно-мясного направления наиболее характерно для хорошо увлажняемых приморских, альпийских и предальпийских районов, богатых лугами и пастбищами, а также для периферии городских агломераций. Из-за довольно холодной зимы распространено стойловое содержание скота. Свиноводство развито повсеместно, но особенно в районах, близких к портам ввоза импортных кормов, районам возделывания сахарной свеклы, картофеля и кормовых корнеплодов.

Забой скота осуществляется на 95 % на промышленных бойнях, переработка молока — на молокозаводах, входящих обычно в системы либо промышленных и промышленно-торговых концернов, либо принадлежащих на паях кооперативным объединениям самих сельских хозяев.

Бройлерное производство, производство яиц, телятины, а также свиноводство концентрируются в крупных животноводческих хозяйствах, размещение которых мало зависит от природных факторов.

Рыбоводство

см. Рыбоводство

Растениеводство

Зерновые культуры

Зерновые культуры: на Германию приходится несколько более 1/5 общего производства зерна в Европейском союзе, ржи — 3/4 сбора, овса — около 2/5, ячменя — более 1/4.

В районах с высоким естественным плодородием почв выращивается пшеница, ячмень, кукуруза и сахарная свекла (с районами посевов пшеницы во многом совпадают ареалы возделывания сахарной свеклы). Более бедные почвы Северогерманской низменности и средневысотных гор традиционно используются под посевы ржи, овса, картофеля и естественные кормовые культуры.

Кормовые культуры

Кормовых культур значительно больше, чем продовольственных, так как большое количество кормового зерна, особенно кукурузы, импортируется. Тем не менее, по данным Всемирного банка в 2012 году страна занимала седьмое место в мире по экспорту пшеницы (6,2 млн тонн)[1]

Большое значение имеет выращивание кормовых корнеплодов (кормовой свеклы и др.), кукурузы на зелёный корм и силос, люцерны, клевера и других кормовых трав. Из масличных наибольшее значение имеет рапс, посевы которого более чем в 10 раз превышают посевы подсолнечника.

Из кормовых зерновых наиболее велико значение ячменя; некоторые сорта ярового ячменя выращиваются специально для использования при производстве пива, считающегося в Германии национальным напитком (потребление на душу населения — около 145 л в год). Крупнейший в мире ареал хмелеводства Халлертау расположен в Баварии.

Овощеводство

Теплый климат речных долин, межгорных котловин и низменностей юго-западной Германии благоприятствует возделыванию таких культур, как табак и овощи; последние выращивают также в зоне приэльбских маршей ниже Гамбурга и в районе Шпревальда к югу от Берлина.

Плодоводство

Фруктовые насаждения особенно характерны для горных склонов Южной Германии, низовьев Эльбы под Гамбургом, района Хафельских озёр около Потсдама и окрестностей Галле. Своими садами славятся долины Верхнего Рейна, Майна, Неккара и Нижней Эльбы.

Виноградарство

Виноградарство превосходит, по товарной продукции, плодоводство и овощеводство, вместе взятые. Виноградники расположены в основном в долинах Рейна, Мозеля и других рек южной Германии, а также в долине Эльбы под Дрезденом.

Государственные органы

В компетенцию государственных органов в области сельского хозяйства входит: решение вопросов по изменению аграрной структуры, кредитованию и финансированию сельского хозяйства, регулированию рынков сельскохозяйственной продукции. Правительство Германии оказывает финансовое содействие в сложном процессе адаптации и интеграции восточногерманского сельского хозяйства в Европейское сообщество. Помощь оказывается и в преобразовании бывших сельскохозяйственных кооперативов в конкурентоспособные фирмы, что уже приносит свои плоды: многие единоличные фирмы получили значительную прибыль, а в частности, за счёт крупных обрабатываемых площадей.

Кроме производства продуктов питания, сельское хозяйство в стране выполняет дополнительные задачи, значение которых постоянно возрастает. Это сохранение и защита природных основ жизни, охрана привлекательных ландшафтов для жилых районов, расселения, размещения экономики и проведения отдыха, поставка промышленности аграрных сырьевых материалов.

См. также

Напишите отзыв о статье "Сельское хозяйство Германии"

Примечания

  1. Грибоедова И. А. Анализ и адаптация мировой продовольственной системы в Республике Беларусь // Экономические и социальные перемены: факты, тенденции, прогноз. — 2015. — № 1 (37). — С. 204

Отрывок, характеризующий Сельское хозяйство Германии


На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и, очевидно, зашли не туда, куда им надо было.
Граф Орлов Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское.
Перед зарею задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из французского лагеря. Это был польский унтер офицер корпуса Понятовского. Унтер офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее всех и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в версте от них и что, ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф Орлов Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком лестно, чтобы отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После многих споров и соображений генерал майор Греков с двумя казачьими полками решился ехать с унтер офицером.
– Ну помни же, – сказал граф Орлов Денисов унтер офицеру, отпуская его, – в случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда – сто червонцев.
Унтер офицер с решительным видом не отвечал на эти слова, сел верхом и поехал с быстро собравшимся Грековым. Они скрылись в лесу. Граф Орлов, пожимаясь от свежести начинавшего брезжить утра, взволнованный тем, что им затеяно на свою ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших костров. Справа от графа Орлова Денисова, по открытому склону, должны были показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но несмотря на то, что издалека они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как показалось графу Орлову Денисову, и в особенности по словам его очень зоркого адъютанта, начинали шевелиться.
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?
– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.
Выйдя на поле под французские выстрелы, взволнованный и храбрый Багговут, не соображая того, полезно или бесполезно его вступление в дело теперь, и с одной дивизией, пошел прямо и повел свои войска под выстрелы. Опасность, ядра, пули были то самое, что нужно ему было в его гневном настроении. Одна из первых пуль убила его, следующие пули убили многих солдат. И дивизия его постояла несколько времени без пользы под огнем.


Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего, кроме путаницы, не выйдет из этого против его воли начатого сражения, и, насколько то было в его власти, удерживал войска. Он не двигался.
Кутузов молча ехал на своей серенькой лошадке, лениво отвечая на предложения атаковать.
– У вас все на языке атаковать, а не видите, что мы не умеем делать сложных маневров, – сказал он Милорадовичу, просившемуся вперед.
– Не умели утром взять живьем Мюрата и прийти вовремя на место: теперь нечего делать! – отвечал он другому.