Семейная жизнь (фильм)
Семейная жизнь | |
Family Life | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
EMI Films, Kestrel Films |
Длительность |
108 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«Семейная жизнь» (англ. Family Life) — кинофильм режиссёра Кена Лоуча, вышедший на экраны в 1971 году. Ремейк телефильма «В двух разумах» (In Two Minds), снятого Лоучем в 1967 году в рамках серии передач The Wednesday Play.
Содержание
Сюжет
В центре повествования этой социальной драмы, снятой в документальной манере, находится конфликт между строгими, властными родителями и их дочерью Дженис, которая хотела бы вырваться из удушающего её тесного мирка, но ей не хватает на это силы и решительности. Переломным моментом стала беременность Дженис. Мать, считающая, что она лучше знает, что лучше для дочери и чего та действительно хочет, заставляет девушку сделать аборт. После этого поведение Дженис начало становиться всё более вызывающим и непредсказуемым для родителей, которые, надеясь сделать из неё «нормального человека», в конце концов отправляют её в психиатрическую лечебницу...
В ролях
- Сэнди Рэтклифф — Дженис Бэйлдон
- Билл Дин — мистер Бэйлдон
- Грейс Кейв — миссис Бэйлдон
- Малкольм Тирни — Тим
- Хилари Мартин — Барбара Бэйлдон
- Майкл Риддалл — доктор Дональдсон
- Алан Макнотон — мистер Касвелл
Награды и номинации
- 1972 — три приза Берлинского кинофестиваля: приз ФИПРЕССИ, Interfilm Award и OCIC Award (все — Кен Лоуч).
- 1973 — номинация на приз ООН в рамках премии Британской киноакадемии (Кен Лоуч).
- 1974 — приз за лучший зарубежный фильм от Французского синдиката кинокритиков (Кен Лоуч).
- 2003 — приз зрительских симпатий за лучший художественный фильм на кинофестивале в Сиднее.
Напишите отзыв о статье "Семейная жизнь (фильм)"
Ссылки
- «Семейная жизнь» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v16707 Семейная жизнь] (англ.) на сайте allmovie
|
Отрывок, характеризующий Семейная жизнь (фильм)
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.