Семереньи, Освальд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Семереньи, Освальд
Oswald John Louis Szemerényi
Венгерский лингвист
Дата рождения:

7 сентября 1913(1913-09-07)

Место рождения:

Лондон, Великобритания

Дата смерти:

29 декабря 1996(1996-12-29) (83 года)

Место смерти:

Фрайбург, Германия

О́свальд Джон Лу́ис Семере́ньи (англ. Oswald John Louis Szemerényi, венг. Szemerényi Oszvald János Lajos, 7 сентября 1913, Лондон — 29 декабря 1996, Фрайбург) — венгерский и английский языковед, занимавшийся сравнительным языкознанием. Работал в области индоевропеистики, исследовал индоиранские языки. Исследования фонетических законов праязыка, труды по ларингальной теории.





Биография

Семереньи получил высшее образование в Венгрии и обучался в Гейдельбергском и Берлинском университетах. На его взгляды оказал влияние венгерский лингвист Дьюла Лазициуш. В 1942 году он был назначен преподавателем греческого языка в Будапештский университет. В 1944 году он защитил диссертацию по балтославянским языкам, а в 1947 году он был назначен профессором сравнительного языкознания. Семереньи вернулся в Великобританию в 1948 году, где проработал в Бедфордском колледже до 1960 года. В 1965—1981 годах Семереньи был профессором Фрайбургского университета, где основал Фрайбургский лингвистический кружок.

Избранная библиография

  • 1960 Studies in the Indo-European System of Numerals, Heidelberg
  • 1964 Syncope in Greek and Indo-European and the Nature of Indo-European Accent, Napoli
  • 1970 Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft, Darmstadt
    • 1980 Введение в сравнительное языкознание, Москва (ISBN 978-5-354-00056-2, ISBN 978-5-354-01230-5)
    • 1989 3., vollständig neu bearbeitete Auflage
    • 1996 Introduction to Indo-European Linguistics, Oxford
  • Richtungen der modernen Sprachwissenschaft
    • 1971 Teil I: Von Saussure bis Bloomfield, 1916—1950, Heidelberg
    • 1982 Teil II: Die fünfziger Jahre, 1950—1960, Heidelberg
  • 1972 Comparative Linguistics (Current Trends of Linguistics)
  • 1977 Studies in the Kinship Terminology of the Indo-European Languages, Leiden
  • 1980 Four Old Iranian Ethnic Names: Scythian — Skudra — Sogdian — Saka, Vienna
  • Scripta Minora: selected essays in Indo-European, Greek, and Latin, edited by Patrick Considine and James T. Hooker, Innsbruck,
    • 1987 Vol. I: Indo-European
    • 1987 Vol. II: Latin
    • 1987 Vol. III: Greek
    • 1991 Vol. IV: Indo-European Languages other than Latin and Greek (1991)
  • 1989 An den Quellen des lateinischen Wortschatzes, Innsbruck

Список литературы

  • Prehistory, History, and Historiography of Language, Speech, and Linguistic Theory. (Papers in Honor of Oswald Szemerényi) (Amsterdam/Philadelphia 1992)
  • Historical Philology. Papers in Honor of Oswald Szemerényi II (Amsterdam/Philadelphia 1992)
  • Comparative-Historical Linguistics: Indo-European and Finno-Uralic. Papers in Honor of Oswald Szemerényi III (Amsterdam/Philadelphia 1993)

См. также

Напишите отзыв о статье "Семереньи, Освальд"

Примечания

Ссылки

  • titus.uni-frankfurt.de/personal/galeria/szemeren.htm

Отрывок, характеризующий Семереньи, Освальд

– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.