Семпрун, Хорхе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хорхе Семпрун
исп. Jorge Semprún

Хорхе Семпрун на книжной ярмарке в Монпелье, 2009
Дата рождения:

10 декабря 1923(1923-12-10)

Место рождения:

Мадрид, Испания

Дата смерти:

7 июня 2011(2011-06-07) (87 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Язык произведений:

испанский, французский

Награды:

Хо́рхе Семпру́н Мáура (исп. Jorge Semprún Maura [ˈxorxe semˈpɾun]; 10 декабря 1923, Мадрид — 7 июня 2011, Париж[1]) — французский и испанский писатель, общественный и государственный деятель. Писал на французском и испанском языках.





Биография

Внук пятикратного премьер-министра Испании Антонио Мауры-и-Монтанера (18531925). Отец — правовед и адвокат, один из основателей, вместе с Хосе Бергамином, журнала Cruz y Raya и корреспондент парижского журнала Эспри Эмманюэля Мунье, сторонник испанской Республики. После победы Франко Хорхе вместе с родителями переехал в 1939 во Францию. Учился в лицее Генриха IV и в Сорбонне. Участвовал в Сопротивлении, был в партизанском отряде. В 1942 вступил в Коммунистическую партию Испании. В 1943 арестован гестапо, до 1945 находился в концлагере Бухенвальд. После войны входил в центральный комитет и политбюро испанской компартии, в 1964 исключен за антисталинистские выступления.

В 19881991 занимал пост министра культуры в социалистическом правительстве Испании. В последние годы жил в Париже.

Младший брат — французский писатель и журналист Карлос Семпрун (19262009). Сын от первого брака — французский писатель и публицист Хайме Семпрун (19472010).

Творчество

Автор автобиографических книг о жизни в экстремальных условиях концлагеря, романов о насилии и его крайних, террористических формах в современном мире «Долгий путь» (1963, премия Форментор, экранизован Жаном Пра, 1969), «Другая смерть Рамона Меркадера» (1969, премия "Фемина"), «Нечаев вернулся» (1987, фильм 1991), «Подходящий покойник» (2001) и др. Написал биографию Ива Монтана (1983). По его сценариям — он написал их 15 — были сняты фильмы Алена Рене «Война окончена» (1966, номинация на Оскар за лучший оригинальный сценарий) и «Стависки» (1974), Ива Буассе «Ожидание» (1972) и «Дело Дрейфуса» (1995), Джозефа Лоузи «Дороги на юг» (1977), «Дзета» (1969, номинация на Оскар за лучший оригинальный сценарий) и еще несколько лент Коста-Гавраса, других крупных режиссёров. Значительное влияние на прозу Семпруна оказал «Один день Ивана Денисовича» Александра Солженицына (1962).

В 2003 году опубликовал свой первый и оставшийся единственным роман, написанный на испанском языке, «Двадцать лет и один день» (премия одиннадцати крупнейших издательств Испании и Фонда Хосе Мануэля Лары, основателя издательства «Планета», за лучший испаноязычный роман, 2004).

Признание

Хорхе Семпрун — первый нефранцузский автор, ставший членом Гонкуровской академии (1996), лауреат многочисленных наград, включая Премию мира немецких книготорговцев (1994), Иерусалимскую премию (1997), [en.wikipedia.org/wiki/Ovid_Prize Премию Овидия] (2002, первый награждённый), Медаль Гёте (2003), Европейскую литературную премию (2006).

Публикации на русском языке

  • Долгий путь. М.: Известия (Библиотека журнала «Иностранная литература»), 1989
  • Нечаев вернулся. М.: Б. С. Г.-Пресс; Иностранка, 2002
  • Писать или жить. М.: Издательский дом «Стратегия», 2002
  • Подходящий покойник. М.: Текст, 2003

Напишите отзыв о статье "Семпрун, Хорхе"

Примечания

  1. [lenta.ru/news/2011/06/08/semprun/ Lenta.ru: О высоком: Умер испанский писатель Хорхе Семпрун]

Литература

  • Cortanze G. de. Jorge Semprun, l'écriture de la vie. Paris: Gallimard, 2004
  • Neuhofer M. «Écrire un seul livre, sans cesse renouvelé»: Jorge Sempruns literarische Auseinandersetzung mit Buchenwald. Frankfurt/Main: Klostermann 2006
  • Miletić T. European literary immigration into the French language: readings of Gary, Kristof, Kundera and Semprun. Amsterdam; New York: Rodopi, 2008

Ссылки

  • [internet.cervantes.es/InternetCentros/Moscu/semprun.htm Страница] на сайте Института Сервантеса (исп., рус.)
  • [my-spain.net/page-id-141.html (рус.)]
  • [www.epdlp.com/escritor.php?id=2298 исп.)]
  • [www.dieterwunderlich.de/Jorge_Semprun.htm (нем.)]
  • Хорхе Семпрун (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.kino-teatr.ru/kino/screenwriter/euro/200689/bio/] Страница на сайте Кино-театр


Отрывок, характеризующий Семпрун, Хорхе

[Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32 й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т.д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по французски. Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50000 людей, а в Калише менее 18000.]
Он воображал себе, что по его воле произошла война с Россией, и ужас совершившегося не поражал его душу. Он смело принимал на себя всю ответственность события, и его помраченный ум видел оправдание в том, что в числе сотен тысяч погибших людей было меньше французов, чем гессенцев и баварцев.


Несколько десятков тысяч человек лежало мертвыми в разных положениях и мундирах на полях и лугах, принадлежавших господам Давыдовым и казенным крестьянам, на тех полях и лугах, на которых сотни лет одновременно сбирали урожаи и пасли скот крестьяне деревень Бородина, Горок, Шевардина и Семеновского. На перевязочных пунктах на десятину места трава и земля были пропитаны кровью. Толпы раненых и нераненых разных команд людей, с испуганными лицами, с одной стороны брели назад к Можайску, с другой стороны – назад к Валуеву. Другие толпы, измученные и голодные, ведомые начальниками, шли вперед. Третьи стояли на местах и продолжали стрелять.
Над всем полем, прежде столь весело красивым, с его блестками штыков и дымами в утреннем солнце, стояла теперь мгла сырости и дыма и пахло странной кислотой селитры и крови. Собрались тучки, и стал накрапывать дождик на убитых, на раненых, на испуганных, и на изнуренных, и на сомневающихся людей. Как будто он говорил: «Довольно, довольно, люди. Перестаньте… Опомнитесь. Что вы делаете?»
Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался вопрос: «Зачем, для кого мне убивать и быть убитому? Убивайте, кого хотите, делайте, что хотите, а я не хочу больше!» Мысль эта к вечеру одинаково созрела в душе каждого. Всякую минуту могли все эти люди ужаснуться того, что они делали, бросить всо и побежать куда попало.
Но хотя уже к концу сражения люди чувствовали весь ужас своего поступка, хотя они и рады бы были перестать, какая то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими, и, запотелые, в порохе и крови, оставшиеся по одному на три, артиллеристы, хотя и спотыкаясь и задыхаясь от усталости, приносили заряды, заряжали, наводили, прикладывали фитили; и ядра так же быстро и жестоко перелетали с обеих сторон и расплюскивали человеческое тело, и продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей, а по воле того, кто руководит людьми и мирами.
Тот, кто посмотрел бы на расстроенные зады русской армии, сказал бы, что французам стоит сделать еще одно маленькое усилие, и русская армия исчезнет; и тот, кто посмотрел бы на зады французов, сказал бы, что русским стоит сделать еще одно маленькое усилие, и французы погибнут. Но ни французы, ни русские не делали этого усилия, и пламя сражения медленно догорало.
Русские не делали этого усилия, потому что не они атаковали французов. В начале сражения они только стояли по дороге в Москву, загораживая ее, и точно так же они продолжали стоять при конце сражения, как они стояли при начале его. Но ежели бы даже цель русских состояла бы в том, чтобы сбить французов, они не могли сделать это последнее усилие, потому что все войска русских были разбиты, не было ни одной части войск, не пострадавшей в сражении, и русские, оставаясь на своих местах, потеряли половину своего войска.
Французам, с воспоминанием всех прежних пятнадцатилетних побед, с уверенностью в непобедимости Наполеона, с сознанием того, что они завладели частью поля сраженья, что они потеряли только одну четверть людей и что у них еще есть двадцатитысячная нетронутая гвардия, легко было сделать это усилие. Французам, атаковавшим русскую армию с целью сбить ее с позиции, должно было сделать это усилие, потому что до тех пор, пока русские, точно так же как и до сражения, загораживали дорогу в Москву, цель французов не была достигнута и все их усилия и потери пропали даром. Но французы не сделали этого усилия. Некоторые историки говорят, что Наполеону стоило дать свою нетронутую старую гвардию для того, чтобы сражение было выиграно. Говорить о том, что бы было, если бы Наполеон дал свою гвардию, все равно что говорить о том, что бы было, если б осенью сделалась весна. Этого не могло быть. Не Наполеон не дал своей гвардии, потому что он не захотел этого, но этого нельзя было сделать. Все генералы, офицеры, солдаты французской армии знали, что этого нельзя было сделать, потому что упадший дух войска не позволял этого.